diff options
author | Dan McGee <dan@archlinux.org> | 2008-03-03 19:52:23 -0600 |
---|---|---|
committer | Dan McGee <dan@archlinux.org> | 2008-03-03 19:59:25 -0600 |
commit | 8a24ad37549e6d06c1f3c6a469c82c0892fa8225 (patch) | |
tree | 283ded55cb55e3795a8f0e9531e143dab7298835 | |
parent | 816b0805790238f4b6ab90b0d734bb68e1dc198a (diff) | |
download | pacman-8a24ad37549e6d06c1f3c6a469c82c0892fa8225.tar.xz |
Convert Hungarian translation translation to UTF-8
The issue was discussed in this thread on the mailing list:
http://archlinux.org/pipermail/pacman-dev/2008-March/011324.html
In addition, the GNU gettext manual states that translation encoding is
completely separate from the encoding used by the users of the translation.
It makes sense for our project to use UTF-8 for all translations, regardless
of the preferred encoding used by users of a certain language. This allows
all contributors to more easily edit a translation file if necessary and not
have to worry about codepage issues.
Signed-off-by: Dan McGee <dan@archlinux.org>
-rw-r--r-- | lib/libalpm/po/hu.po | 280 | ||||
-rw-r--r-- | po/hu.po | 459 |
2 files changed, 343 insertions, 396 deletions
diff --git a/lib/libalpm/po/hu.po b/lib/libalpm/po/hu.po index e81bed77..17c3b7d8 100644 --- a/lib/libalpm/po/hu.po +++ b/lib/libalpm/po/hu.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Last-Translator: Nagy Gabor <ngaba@bibl.u-szeged.hu>\n" "Language-Team: <hu@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" @@ -20,28 +20,28 @@ msgstr "" #: lib/libalpm/add.c:86 #, c-format msgid "replacing older version %s-%s by %s in target list\n" -msgstr "rgebbi verzi (%s-%s) lecserlse %s verzira a cl listban\n" +msgstr "régebbi verzió (%s-%s) lecserélése %s verzióra a cél listában\n" #: lib/libalpm/add.c:95 #, c-format msgid "newer version %s-%s is in the target list -- skipping\n" -msgstr "jabb verzi (%s-%s) mr megtallhat a cl listban -- kihagys\n" +msgstr "újabb verzió (%s-%s) már megtalálható a cél listában -- kihagyás\n" #: lib/libalpm/add.c:166 msgid "conflicting packages were found in the target list\n" -msgstr "tkz csomagokat talltam a cl listban\n" +msgstr "ütköző csomagokat találtam a cél listában\n" #: lib/libalpm/add.c:167 msgid "you cannot install two conflicting packages at the same time\n" -msgstr "nem telepthet kt tkz csomag egyszerre\n" +msgstr "nem telepíthető két ütköző csomag egyszerre\n" #: lib/libalpm/add.c:170 msgid "replacing packages with -A and -U is not supported yet\n" -msgstr "csomagok lecserlse mg nem tmogatott -A s -U esetn\n" +msgstr "csomagok lecserélése még nem támogatott -A és -U esetén\n" #: lib/libalpm/add.c:171 msgid "you can replace packages manually using -Rd and -U\n" -msgstr "a -Rd s -U hasznlatval elvgezhet a csere\n" +msgstr "a -Rd és -U használatával elvégezhető a csere\n" #: lib/libalpm/add.c:377 #, c-format @@ -49,82 +49,82 @@ msgid "" "directory permissions differ on %s\n" "filesystem: %o package: %o\n" msgstr "" -"eltr knyvtr-jogosultsgok: %s\n" -"fjlrendszer: %o csomag: %o\n" +"eltérő könyvtár-jogosultságok: %s\n" +"fájlrendszer: %o csomag: %o\n" #: lib/libalpm/add.c:404 #, c-format msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n" -msgstr "kicsomagols: %s szimbolikus link nem knyvtrra mutat\n" +msgstr "kicsomagolás: %s szimbolikus link nem könyvtárra mutat\n" #: lib/libalpm/add.c:411 #, c-format msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n" -msgstr "kicsomagols: nem rok fell knyvtrat a %s fjllal\n" +msgstr "kicsomagolás: nem írok felül könyvtárat a %s fájllal\n" #: lib/libalpm/add.c:466 lib/libalpm/add.c:610 lib/libalpm/util.c:428 #, c-format msgid "could not extract %s (%s)\n" -msgstr "nem sikerlt kicsomagolni: %s (%s)\n" +msgstr "nem sikerült kicsomagolni: %s (%s)\n" #: lib/libalpm/add.c:517 #, c-format msgid "could not rename %s (%s)\n" -msgstr "nem sikerlt tnevezni: %s (%s)\n" +msgstr "nem sikerült átnevezni: %s (%s)\n" #: lib/libalpm/add.c:524 lib/libalpm/add.c:544 lib/libalpm/trans.c:508 #, c-format msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n" -msgstr "nem sikerlt az ideiglenes fjlt ide msolni: %s (%s)\n" +msgstr "nem sikerült az ideiglenes fájlt ide másolni: %s (%s)\n" #: lib/libalpm/add.c:529 lib/libalpm/remove.c:238 #, c-format msgid "%s saved as %s\n" -msgstr "%s elmentve %s nven\n" +msgstr "%s elmentve %s néven\n" #: lib/libalpm/add.c:568 #, c-format msgid "could not install %s as %s: %s\n" -msgstr "nem sikerlt %s teleptse %s nven: %s\n" +msgstr "nem sikerült %s telepítése %s néven: %s\n" #: lib/libalpm/add.c:571 #, c-format msgid "%s installed as %s\n" -msgstr "%s %s nven lett teleptve\n" +msgstr "%s %s néven lett telepítve\n" #: lib/libalpm/add.c:588 #, c-format msgid "extracting %s as %s.pacnew\n" -msgstr "%s kicsomagolsa %s.pacnew nven\n" +msgstr "%s kicsomagolása %s.pacnew néven\n" #: lib/libalpm/add.c:723 lib/libalpm/trans.c:526 msgid "could not get current working directory\n" -msgstr "a jelenlegi munkaknyvtr nem kaphat meg\n" +msgstr "a jelenlegi munkakönyvtár nem kapható meg\n" #: lib/libalpm/add.c:777 #, c-format msgid "problem occurred while upgrading %s\n" -msgstr "hiba trtnt a(z) %s frisstse kzben\n" +msgstr "hiba történt a(z) %s frissítése közben\n" #: lib/libalpm/add.c:782 #, c-format msgid "problem occurred while installing %s\n" -msgstr "hiba trtnt a(z) %s teleptse kzben\n" +msgstr "hiba történt a(z) %s telepítése közben\n" #: lib/libalpm/add.c:797 #, c-format msgid "could not update database entry %s-%s\n" -msgstr "nem sikerlt a(z) %s-%s adatbzisbejegyzs frisstse\n" +msgstr "nem sikerült a(z) %s-%s adatbázisbejegyzés frissítése\n" #: lib/libalpm/add.c:805 #, c-format msgid "could not add entry '%s' in cache\n" -msgstr "sikertelen a '%s' bejegyzs hozzadsa a gyorsttrhoz\n" +msgstr "sikertelen a '%s' bejegyzés hozzáadása a gyorsítótárhoz\n" #: lib/libalpm/be_files.c:221 #, c-format msgid "invalid name for database entry '%s'\n" -msgstr "rvnytelen nv a '%s' adatbzis-bejegyzs szmra\n" +msgstr "érvénytelen név a '%s' adatbázis-bejegyzés számára\n" #: lib/libalpm/be_files.c:291 lib/libalpm/be_files.c:428 #: lib/libalpm/be_files.c:451 lib/libalpm/be_files.c:562 @@ -132,215 +132,215 @@ msgstr "rvnytelen nv a '%s' adatbzis-bejegyzs szmra\n" #: lib/libalpm/package.c:885 #, c-format msgid "could not open file %s: %s\n" -msgstr "nem sikerlt megnyitni a %s fjlt: %s\n" +msgstr "nem sikerült megnyitni a %s fájlt: %s\n" #: lib/libalpm/db.c:283 #, c-format msgid "could not remove database entry %s%s\n" -msgstr "sikertelen a %s%s adatbzis-bejegyzs eltvoltsa\n" +msgstr "sikertelen a %s%s adatbázis-bejegyzés eltávolítása\n" #: lib/libalpm/db.c:551 msgid "attempt to re-register the 'local' DB\n" -msgstr "ksrlet a 'local' adatbzis jraregisztrlsra\n" +msgstr "kísérlet a 'local' adatbázis újraregisztrálására\n" #: lib/libalpm/db.c:560 lib/libalpm/db.c:611 msgid "database path is undefined\n" -msgstr "az adatbzis-tvonal nincs megadva\n" +msgstr "az adatbázis-útvonal nincs megadva\n" #: lib/libalpm/deps.c:171 msgid "dependency cycle detected:\n" -msgstr "krkrs fggsget szleltem:\n" +msgstr "körkörös függőséget észleltem:\n" #: lib/libalpm/deps.c:173 #, c-format msgid "%s will be removed after its %s dependency\n" -msgstr "a(z) %s csomag sajt %s fggsge utn lesz eltvoltva\n" +msgstr "a(z) %s csomag saját %s függősége után lesz eltávolítva\n" #: lib/libalpm/deps.c:175 #, c-format msgid "%s will be installed before its %s dependency\n" -msgstr "a(z) %s csomag sajt %s fggsge eltt lesz teleptve\n" +msgstr "a(z) %s csomag saját %s függősége előtt lesz telepítve\n" #: lib/libalpm/deps.c:588 #, c-format msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n" -msgstr "nem sikerlt a(z) \"%s\" csomag \"%s\" fggsgt feloldani\n" +msgstr "nem sikerült a(z) \"%s\" csomag \"%s\" függőségét feloldani\n" #: lib/libalpm/error.c:41 msgid "out of memory!" -msgstr "elfogyott a memria!" +msgstr "elfogyott a memória!" #: lib/libalpm/error.c:43 msgid "unexpected system error" -msgstr "nemvrt hiba" +msgstr "nemvárt hiba" #: lib/libalpm/error.c:45 msgid "insufficient privileges" -msgstr "elgtelen jogosultsgok" +msgstr "elégtelen jogosultságok" #: lib/libalpm/error.c:47 msgid "could not find or read file" -msgstr "nem tallhat vagy nem olvashat a fjl" +msgstr "nem található vagy nem olvasható a fájl" #: lib/libalpm/error.c:49 msgid "could not find or read directory" -msgstr "nem tallhat vagy nem olvashat a knyvtr" +msgstr "nem található vagy nem olvasható a könyvtár" #: lib/libalpm/error.c:51 msgid "wrong or NULL argument passed" -msgstr "rossz vagy NULL argumentum rkezett" +msgstr "rossz vagy NULL argumentum érkezett" #: lib/libalpm/error.c:54 msgid "library not initialized" -msgstr "a knyvtr nem inicializlt" +msgstr "a könyvtár nem inicializált" #: lib/libalpm/error.c:56 msgid "library already initialized" -msgstr "a knyvtr mr inicializlt" +msgstr "a könyvtár már inicializált" #: lib/libalpm/error.c:58 msgid "unable to lock database" -msgstr "nem sikerlt zrolni az adatbzist" +msgstr "nem sikerült zárolni az adatbázist" #: lib/libalpm/error.c:61 msgid "could not open database" -msgstr "nem sikerlt megnyitni az adatbzist" +msgstr "nem sikerült megnyitni az adatbázist" #: lib/libalpm/error.c:63 msgid "could not create database" -msgstr "nem sikerlt ltrehozni az adatbzist" +msgstr "nem sikerült létrehozni az adatbázist" #: lib/libalpm/error.c:65 msgid "database not initialized" -msgstr "az adatbzis nem inicializlt" +msgstr "az adatbázis nem inicializált" #: lib/libalpm/error.c:67 msgid "database already registered" -msgstr "az adatbzis mr regisztrlt" +msgstr "az adatbázis már regisztrált" #: lib/libalpm/error.c:69 msgid "could not find database" -msgstr "nem tallhat az adatbzis" +msgstr "nem található az adatbázis" #: lib/libalpm/error.c:71 msgid "could not update database" -msgstr "nem sikerlt megnyitni az adatbzist" +msgstr "nem sikerült megnyitni az adatbázist" #: lib/libalpm/error.c:73 msgid "could not remove database entry" -msgstr "nem sikerlt eltvoltani az adatbzis-bejegyzst" +msgstr "nem sikerült eltávolítani az adatbázis-bejegyzést" #: lib/libalpm/error.c:76 msgid "invalid url for server" -msgstr "rvnytelen szerver-URL" +msgstr "érvénytelen szerver-URL" #: lib/libalpm/error.c:83 msgid "could not set parameter" -msgstr "nem sikerlt belltani a paramtert" +msgstr "nem sikerült beállítani a paramétert" #: lib/libalpm/error.c:86 msgid "transaction already initialized" -msgstr "a tranzakci mr inicializlt" +msgstr "a tranzakció már inicializált" #: lib/libalpm/error.c:88 lib/libalpm/error.c:92 msgid "transaction not initialized" -msgstr "a tranzakci nem inicializlt" +msgstr "a tranzakció nem inicializált" #: lib/libalpm/error.c:90 msgid "duplicate target" -msgstr "kt azonos clcsomag" +msgstr "két azonos célcsomag" #: lib/libalpm/error.c:94 msgid "transaction not prepared" -msgstr "a tranzakci nincs elksztve" +msgstr "a tranzakció nincs előkészítve" #: lib/libalpm/error.c:96 msgid "transaction aborted" -msgstr "a tranzakci flbeszaktva" +msgstr "a tranzakció félbeszakítva" #: lib/libalpm/error.c:98 msgid "operation not compatible with the transaction type" -msgstr "a mvelet nem egyeztethet ssze a jelenlegi tranzakcitpussal" +msgstr "a művelet nem egyeztethető össze a jelenlegi tranzakciótípussal" #: lib/libalpm/error.c:100 msgid "could not commit transaction" -msgstr "nem sikerlt vgrahajtani a tranzakcit" +msgstr "nem sikerült végrahajtani a tranzakciót" #: lib/libalpm/error.c:102 msgid "could not download all files" -msgstr "nem sikerlt letlteni az sszes fjlt" +msgstr "nem sikerült letölteni az összes fájlt" #: lib/libalpm/error.c:105 msgid "could not find or read package" -msgstr "nem tallhat vagy nem olvashat a csomag" +msgstr "nem található vagy nem olvasható a csomag" #: lib/libalpm/error.c:107 msgid "invalid or corrupted package" -msgstr "nem rvnyes vagy srlt csomag" +msgstr "nem érvényes vagy sérült csomag" #: lib/libalpm/error.c:109 msgid "cannot open package file" -msgstr "nem sikerlt megnyitni a csomagfjlt" +msgstr "nem sikerült megnyitni a csomagfájlt" #: lib/libalpm/error.c:111 msgid "cannot load package data" -msgstr "nem sikerlt betlteni a csomagadatokat" +msgstr "nem sikerült betölteni a csomagadatokat" #: lib/libalpm/error.c:113 msgid "package already installed" -msgstr "a csomag mr teleptve van" +msgstr "a csomag már telepítve van" #: lib/libalpm/error.c:115 msgid "package not installed or lesser version" -msgstr "a csomag nincs teleptve vagy kisebb verzij" +msgstr "a csomag nincs telepítve vagy kisebb verziójú" #: lib/libalpm/error.c:117 msgid "cannot remove all files for package" -msgstr "nem sikerlt eltvoltani a csomag sszes fjljt" +msgstr "nem sikerült eltávolítani a csomag összes fájlját" #: lib/libalpm/error.c:119 msgid "package name is not valid" -msgstr "nem rvnyes a csomagnv" +msgstr "nem érvényes a csomagnév" #: lib/libalpm/error.c:121 msgid "corrupted package" -msgstr "srlt csomag" +msgstr "sérült csomag" #: lib/libalpm/error.c:123 msgid "no such repository" -msgstr "nincs ilyen rep" +msgstr "nincs ilyen repó" #: lib/libalpm/error.c:126 msgid "corrupted delta" -msgstr "srlt delta" +msgstr "sérült delta" #: lib/libalpm/error.c:128 msgid "delta patch failed" -msgstr "delta patchels sikertelen" +msgstr "delta patchelés sikertelen" #: lib/libalpm/error.c:131 msgid "group not found" -msgstr "a csoport nem tallhat" +msgstr "a csoport nem található" #: lib/libalpm/error.c:134 msgid "could not satisfy dependencies" -msgstr "nem sikerlt kielgteni a fggsgeket" +msgstr "nem sikerült kielégíteni a függőségeket" #: lib/libalpm/error.c:136 msgid "conflicting dependencies" -msgstr "tkz fggsgek" +msgstr "ütköző függőségek" #: lib/libalpm/error.c:138 msgid "conflicting files" -msgstr "tkz fjlok" +msgstr "ütköző fájlok" #: lib/libalpm/error.c:141 msgid "user aborted the operation" -msgstr "felhasznli megszakts" +msgstr "felhasználói megszakítás" #: lib/libalpm/error.c:143 msgid "internal error" -msgstr "bels hiba" +msgstr "belső hiba" #: lib/libalpm/error.c:145 msgid "libarchive error" @@ -348,98 +348,98 @@ msgstr "libarchive hiba" #: lib/libalpm/error.c:148 msgid "not confirmed" -msgstr "nem megerstett" +msgstr "nem megerősített" #: lib/libalpm/error.c:150 msgid "invalid regular expression" -msgstr "rvnytelen regulris kifejezs" +msgstr "érvénytelen reguláris kifejezés" #: lib/libalpm/error.c:153 msgid "connection to remote host failed" -msgstr "nem sikerlt csatlakozni a tvoli gphez" +msgstr "nem sikerült csatlakozni a távoli géphez" #: lib/libalpm/error.c:156 msgid "unexpected error" -msgstr "nemvrt hiba" +msgstr "nemvárt hiba" #: lib/libalpm/package.c:122 #, c-format msgid "could not get md5sum for package %s-%s\n" -msgstr "nem sikerlt meghatrozni a(z) %s-%s csomag md5 ellenrz sszegt\n" +msgstr "nem sikerült meghatározni a(z) %s-%s csomag md5 ellenőrző összegét\n" #: lib/libalpm/package.c:131 #, c-format msgid "md5sums do not match for package %s-%s\n" -msgstr "a(z) %s-%s csomag md5 ellenrz sszegei nem egyeznek meg\n" +msgstr "a(z) %s-%s csomag md5 ellenőrző összegei nem egyeznek meg\n" #: lib/libalpm/package.c:844 #, c-format msgid "%s: forcing upgrade to version %s\n" -msgstr "%s: erltetett frissts a %s verzira\n" +msgstr "%s: erőltetett frissítés a %s verzióra\n" #: lib/libalpm/package.c:849 #, c-format msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n" -msgstr "%s: a helyi (%s) jabb, mint %s (%s)\n" +msgstr "%s: a helyi (%s) újabb, mint %s (%s)\n" #: lib/libalpm/package.c:1027 #, c-format msgid "error extracting package description file to %s\n" -msgstr "nem sikerlt kicsomagolni a csomagler fjlt %s-knt\n" +msgstr "nem sikerült kicsomagolni a csomagleíró fájlt %s-ként\n" #: lib/libalpm/package.c:1033 #, c-format msgid "could not parse package description file in %s\n" -msgstr "nem sikerlt rtelmezni a(z) %s csomagler fjljt\n" +msgstr "nem sikerült értelmezni a(z) %s csomagleíró fájlját\n" #: lib/libalpm/package.c:1038 #, c-format msgid "missing package name in %s\n" -msgstr "hinyz csomagnv itt: %s\n" +msgstr "hiányzó csomagnév itt: %s\n" #: lib/libalpm/package.c:1042 #, c-format msgid "missing package version in %s\n" -msgstr "hinyz csomagverzi itt: %s\n" +msgstr "hiányzó csomagverzió itt: %s\n" #: lib/libalpm/package.c:1061 lib/libalpm/package.c:1074 #, c-format msgid "error while reading package %s: %s\n" -msgstr "hiba a(z) %s csomag olvassa kzben: %s\n" +msgstr "hiba a(z) %s csomag olvasása közben: %s\n" #: lib/libalpm/package.c:1081 #, c-format msgid "missing package metadata in %s\n" -msgstr "hinyz csomaginformcis fjl itt: %s\n" +msgstr "hiányzó csomaginformációs fájl itt: %s\n" #: lib/libalpm/remove.c:119 #, c-format msgid "could not find %s in database -- skipping\n" -msgstr "nem tallhat a(z) %s az adatbzisban -- kihagys\n" +msgstr "nem található a(z) %s az adatbázisban -- kihagyás\n" #: lib/libalpm/remove.c:172 lib/libalpm/remove.c:247 #, c-format msgid "cannot remove file '%s': %s\n" -msgstr "nem sikerlt eltvoltani a '%s' fjlt : %s\n" +msgstr "nem sikerült eltávolítani a '%s' fájlt : %s\n" #: lib/libalpm/remove.c:341 #, c-format msgid "could not remove database entry %s-%s\n" -msgstr "nem sikerlt eltvoltani a(z) %s-%s adatbzis-bejegyzst\n" +msgstr "nem sikerült eltávolítani a(z) %s-%s adatbázis-bejegyzést\n" #: lib/libalpm/remove.c:346 #, c-format msgid "could not remove entry '%s' from cache\n" -msgstr "nem sikerlt eltvoltani a(z) '%s' bejegyzst a gyorsttrbl\n" +msgstr "nem sikerült eltávolítani a(z) '%s' bejegyzést a gyorsítótárból\n" #: lib/libalpm/server.c:54 #, c-format msgid "url '%s' is invalid, ignoring\n" -msgstr "a '%s' URL rvnytelen, figyelmen kvl hagyom\n" +msgstr "a '%s' URL érvénytelen, figyelmen kívül hagyom\n" #: lib/libalpm/server.c:58 msgid "url scheme not specified, assuming http\n" -msgstr "az URL sma nem definilt, http felttelezse\n" +msgstr "az URL séma nem definiált, http feltételezése\n" #: lib/libalpm/server.c:239 msgid "disk" @@ -448,78 +448,78 @@ msgstr "diszk" #: lib/libalpm/server.c:243 #, c-format msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n" -msgstr "nem sikerlt a(z) '%s' fjlt letlteni a %s helyrl : %s\n" +msgstr "nem sikerült a(z) '%s' fájlt letölteni a %s helyről : %s\n" #: lib/libalpm/server.c:273 msgid "cannot resume download, starting over\n" -msgstr "nem tudom folytatni a letltst, jrakezdem\n" +msgstr "nem tudom folytatni a letöltést, újrakezdem\n" #: lib/libalpm/server.c:286 #, c-format msgid "cannot write to file '%s'\n" -msgstr "nem sikerlt a(z) '%s' fjlba rni\n" +msgstr "nem sikerült a(z) '%s' fájlba írni\n" #: lib/libalpm/server.c:305 #, c-format msgid "error downloading '%s': %s\n" -msgstr "hiba '%s' letltse kzben: %s\n" +msgstr "hiba '%s' letöltése közben: %s\n" #: lib/libalpm/server.c:317 #, c-format msgid "error writing to file '%s': %s\n" -msgstr "hiba a(z) '%s' fjl rsa sorn: %s\n" +msgstr "hiba a(z) '%s' fájl írása során: %s\n" #: lib/libalpm/server.c:385 #, c-format msgid "could not chdir to %s\n" -msgstr "nem sikerlt a knyvtrvlts ide: %s\n" +msgstr "nem sikerült a könyvtárváltás ide: %s\n" #: lib/libalpm/server.c:392 msgid "running XferCommand: fork failed!\n" -msgstr "XferCommand futtatsa: sikertelen fork!\n" +msgstr "XferCommand futtatása: sikertelen fork!\n" #: lib/libalpm/server.c:443 msgid "URL does not contain a file for download\n" -msgstr "az URL nem tartalmaz letltend fjlt\n" +msgstr "az URL nem tartalmaz letöltendő fájlt\n" #: lib/libalpm/server.c:456 #, c-format msgid "failed to download %s\n" -msgstr "nem sikerlt a(z) %s letltse\n" +msgstr "nem sikerült a(z) %s letöltése\n" #: lib/libalpm/sync.c:133 #, c-format msgid "%s-%s: ignoring package upgrade (to be replaced by %s-%s)\n" -msgstr "%s-%s: csomagfrissts kihagysa (a(z) %s-%s le fogja cserlni)\n" +msgstr "%s-%s: csomagfrissítés kihagyása (a(z) %s-%s le fogja cserélni)\n" #: lib/libalpm/sync.c:248 #, c-format msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n" -msgstr "%s: csomagfrissts kihagysa (%s => %s)\n" +msgstr "%s: csomagfrissítés kihagyása (%s => %s)\n" #: lib/libalpm/sync.c:309 #, c-format msgid "repository '%s' not found\n" -msgstr "a(z) '%s' rep nem tallhat\n" +msgstr "a(z) '%s' repó nem található\n" #: lib/libalpm/sync.c:336 #, c-format msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n" -msgstr "a(z) %s-%s napraksz -- kihagys\n" +msgstr "a(z) %s-%s naprakész -- kihagyás\n" #: lib/libalpm/sync.c:340 #, c-format msgid "%s-%s is up to date -- reinstalling\n" -msgstr "a(z) %s-%s napraksz -- jratelepts\n" +msgstr "a(z) %s-%s naprakész -- újratelepítés\n" #: lib/libalpm/sync.c:596 lib/libalpm/sync.c:601 msgid "unresolvable package conflicts detected\n" -msgstr "feloldhatatlan csomagtkzseket talltam\n" +msgstr "feloldhatatlan csomagütközéseket találtam\n" #: lib/libalpm/sync.c:611 #, c-format msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n" -msgstr "malloc hiba: nem sikerlt lefoglalni %zd byte-ot\n" +msgstr "malloc hiba: nem sikerült lefoglalni %zd byte-ot\n" #: lib/libalpm/sync.c:812 #, c-format @@ -529,127 +529,127 @@ msgstr "parancs: %s\n" #: lib/libalpm/sync.c:876 lib/libalpm/sync.c:886 #, c-format msgid "can't get md5 checksum for file %s\n" -msgstr "nem sikerlt meghatrozni a(z) %s fjl md5 ellenrz sszegt\n" +msgstr "nem sikerült meghatározni a(z) %s fájl md5 ellenőrző összegét\n" #: lib/libalpm/sync.c:902 #, c-format msgid "file %s was corrupted (bad MD5 checksum)\n" -msgstr "a(z) %s fjl srlt volt (rossz MD5 sszeg)\n" +msgstr "a(z) %s fájl sérült volt (rossz MD5 összeg)\n" #: lib/libalpm/sync.c:1049 #, c-format msgid "failed to retrieve some files from %s\n" -msgstr "nem sikerlt nhny fjlt letlteni innen: %s\n" +msgstr "nem sikerült néhány fájlt letölteni innen: %s\n" #: lib/libalpm/sync.c:1130 msgid "could not create removal transaction\n" -msgstr "nem sikerlt ltrehozni az eltvolt tranzakcit\n" +msgstr "nem sikerült létrehozni az eltávolító tranzakciót\n" #: lib/libalpm/sync.c:1136 msgid "could not initialize the removal transaction\n" -msgstr "nem sikerlt inicializlni az eltvolt tranzakcit\n" +msgstr "nem sikerült inicializálni az eltávolító tranzakciót\n" #: lib/libalpm/sync.c:1158 msgid "could not prepare removal transaction\n" -msgstr "nem sikerlt elkszteni az eltvolt tranzakcit\n" +msgstr "nem sikerült előkészíteni az eltávolító tranzakciót\n" #: lib/libalpm/sync.c:1164 msgid "could not commit removal transaction\n" -msgstr "nem sikerlt vgrehajtani az eltvolt tranzakcit\n" +msgstr "nem sikerült végrehajtani az eltávolító tranzakciót\n" #: lib/libalpm/sync.c:1175 msgid "could not create transaction\n" -msgstr "nem sikerlt ltrehozni a tranzakcit\n" +msgstr "nem sikerült létrehozni a tranzakciót\n" #: lib/libalpm/sync.c:1180 msgid "could not initialize transaction\n" -msgstr "nem sikerlt inicializlni a tranzakcit\n" +msgstr "nem sikerült inicializálni a tranzakciót\n" #: lib/libalpm/sync.c:1207 msgid "could not prepare transaction\n" -msgstr "nem sikerlt elkszteni a tranzakcit\n" +msgstr "nem sikerült előkészíteni a tranzakciót\n" #: lib/libalpm/sync.c:1212 msgid "could not commit transaction\n" -msgstr "nem sikerlt vgrehajtani a tranzakcit\n" +msgstr "nem sikerült végrehajtani a tranzakciót\n" #: lib/libalpm/trans.c:212 #, c-format msgid "could not remove lock file %s\n" -msgstr "nem sikerlt a zrol fjl (%s) eltvoltsa\n" +msgstr "nem sikerült a zároló fájl (%s) eltávolítása\n" #: lib/libalpm/trans.c:483 msgid "No /bin/sh in parent environment, aborting scriptlet\n" -msgstr "Nincs /bin/sh a szl krnyezetben, szkript megszaktsa\n" +msgstr "Nincs /bin/sh a szülő környezetben, szkript megszakítása\n" #: lib/libalpm/trans.c:494 msgid "could not create temp directory\n" -msgstr "nem sikerlt ltrehozni az ideiglenes knyvtrat\n" +msgstr "nem sikerült létrehozni az ideiglenes könyvtárat\n" #: lib/libalpm/trans.c:533 #, c-format msgid "could not change directory to %s (%s)\n" -msgstr "nem sikerlt a knyvtrvlts ide: %s (%s)\n" +msgstr "nem sikerült a könyvtárváltás ide: %s (%s)\n" #: lib/libalpm/trans.c:551 #, c-format msgid "could not fork a new process (%s)\n" -msgstr "nem sikerlt forkolni egy j folyamatot (%s)\n" +msgstr "nem sikerült forkolni egy új folyamatot (%s)\n" #: lib/libalpm/trans.c:561 #, c-format msgid "could not change the root directory (%s)\n" -msgstr "nem sikerlt a chroot (%s)\n" +msgstr "nem sikerült a chroot (%s)\n" #: lib/libalpm/trans.c:566 #, c-format msgid "could not change directory to / (%s)\n" -msgstr "nem sikerlt a knyvtrat a /-re vltani (%s)\n" +msgstr "nem sikerült a könyvtárat a /-re váltani (%s)\n" #: lib/libalpm/trans.c:575 #, c-format msgid "call to popen failed (%s)" -msgstr "popen hvs sikertelen (%s)" +msgstr "popen hívás sikertelen (%s)" #: lib/libalpm/trans.c:594 #, c-format msgid "call to waitpid failed (%s)\n" -msgstr "waitpid hvs sikertelen (%s)\n" +msgstr "waitpid hívás sikertelen (%s)\n" #: lib/libalpm/trans.c:603 msgid "scriptlet failed to execute correctly\n" -msgstr "a szkript hibsan futott\n" +msgstr "a szkript hibásan futott\n" #: lib/libalpm/trans.c:612 #, c-format msgid "could not remove tmpdir %s\n" -msgstr "nem sikerlt eltvoltani a %s ideiglenes knyvtrat\n" +msgstr "nem sikerült eltávolítani a %s ideiglenes könyvtárat\n" #: lib/libalpm/util.c:207 #, c-format msgid "failed to make path '%s' : %s\n" -msgstr "nem sikerlt a '%s' tvonal ltrehozsa: %s\n" +msgstr "nem sikerült a '%s' útvonal létrehozása: %s\n" #: lib/libalpm/util.c:392 #, c-format msgid "could not open %s: %s\n" -msgstr "nem sikerlt megnyitni a %s fjlt: %s\n" +msgstr "nem sikerült megnyitni a %s fájlt: %s\n" #: lib/libalpm/util.c:579 #, c-format msgid "no %s cache exists, creating...\n" -msgstr "nem ltezik a(z) %s gyorsttr. ltrehozs...\n" +msgstr "nem létezik a(z) %s gyorsítótár. létrehozás...\n" #: lib/libalpm/util.c:595 msgid "couldn't create package cache, using /tmp instead\n" -msgstr "nem sikerlt ltrehozni a csomaggyorsttrat, a /tmp hasznlata\n" +msgstr "nem sikerült létrehozni a csomaggyorsítótárat, a /tmp használata\n" #: lib/libalpm/util.c:644 #, c-format msgid "md5: %s can't be opened\n" -msgstr "md5: nem sikerlt megnyitni a kvetkezt: %s\n" +msgstr "md5: nem sikerült megnyitni a következőt: %s\n" #: lib/libalpm/util.c:646 #, c-format msgid "md5: %s can't be read\n" -msgstr "md5: nem sikerlt olvasni a kvetkezt: %s\n" +msgstr "md5: nem sikerült olvasni a következőt: %s\n" @@ -12,20 +12,19 @@ msgstr "" "Last-Translator: Nagy Gabor <ngaba@bibl.u-szeged.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: src/pacman/add.c:40 src/pacman/remove.c:42 #, c-format msgid "failed to release transaction (%s)\n" -msgstr "nem siker�lt lez�rni a tranzakci�t (%s)\n" +msgstr "nem sikerült lezárni a tranzakciót (%s)\n" #: src/pacman/add.c:77 src/pacman/query.c:370 src/pacman/remove.c:63 #: src/pacman/sync.c:781 msgid "no targets specified (use -h for help)\n" -msgstr "" -"nincs megadva egyetlen c�l sem (haszn�lja a '-h'-t seg�ts�g�rt)\n" +msgstr "nincs megadva egyetlen cél sem (használja a '-h'-t segítségért)\n" #: src/pacman/add.c:104 src/pacman/sync.c:510 #, c-format @@ -38,13 +37,13 @@ msgid "" " if you're sure a package manager is not already\n" " running, you can remove %s.\n" msgstr "" -" ha biztos benne, hogy nem fut m�sik csomagkezel�, akkor\n" -" elt�vol�thatja a %s f�jlt.\n" +" ha biztos benne, hogy nem fut másik csomagkezelő, akkor\n" +" eltávolíthatja a %s fájlt.\n" #: src/pacman/add.c:114 src/pacman/remove.c:106 #, c-format msgid "loading package data... " -msgstr "csomag adatainak bet�lt�se... " +msgstr "csomag adatainak betöltése... " #: src/pacman/add.c:119 src/pacman/remove.c:111 src/pacman/sync.c:570 #, c-format @@ -55,32 +54,32 @@ msgstr "hiba: '%s': %s\n" #: src/pacman/sync.c:194 #, c-format msgid "done.\n" -msgstr "k�sz.\n" +msgstr "kész.\n" #: src/pacman/add.c:130 src/pacman/remove.c:122 src/pacman/sync.c:643 #, c-format msgid "error: failed to prepare transaction (%s)\n" -msgstr "hiba: nem siker�lt el�k�sz�teni a tranzakci�t (%s)\n" +msgstr "hiba: nem sikerült előkészíteni a tranzakciót (%s)\n" #: src/pacman/add.c:142 src/pacman/remove.c:130 src/pacman/sync.c:652 #, c-format msgid ":: %s: requires %s\n" -msgstr ":: %s: ig�nyli a k�vetkez�t: %s\n" +msgstr ":: %s: igényli a következőt: %s\n" #: src/pacman/add.c:150 src/pacman/sync.c:660 #, c-format msgid ":: %s: conflicts with %s\n" -msgstr ":: %s: �tk�zik a k�vetkez�vel: %s\n" +msgstr ":: %s: ütközik a következővel: %s\n" #: src/pacman/add.c:159 src/pacman/sync.c:715 #, c-format msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n" -msgstr "%s l�tezik ebben: '%s' �s ebben: '%s'\n" +msgstr "%s létezik ebben: '%s' és ebben: '%s'\n" #: src/pacman/add.c:165 src/pacman/sync.c:721 #, c-format msgid "%s: %s exists in filesystem\n" -msgstr "%s: %s l�tezik a f�jlrendszerben\n" +msgstr "%s: %s létezik a fájlrendszerben\n" #: src/pacman/add.c:171 #, c-format @@ -89,67 +88,67 @@ msgid "" "errors occurred, no packages were upgraded.\n" msgstr "" "\n" -"hib�k l�ptek fel, nem friss�lt csomag.\n" +"hibák léptek fel, nem frissült csomag.\n" #: src/pacman/add.c:184 src/pacman/remove.c:168 src/pacman/sync.c:706 #, c-format msgid "error: failed to commit transaction (%s)\n" -msgstr "hiba: nem siker�lt v�grehajtani a tranzakci�t (%s)\n" +msgstr "hiba: nem sikerült végrehajtani a tranzakciót (%s)\n" #: src/pacman/callback.c:165 #, c-format msgid "checking dependencies...\n" -msgstr "f�gg�s�gek vizsg�lata...\n" +msgstr "függőségek vizsgálata...\n" #: src/pacman/callback.c:169 #, c-format msgid "checking for file conflicts...\n" -msgstr "f�jl�tk�z�sek vizsg�lata...\n" +msgstr "fájlütközések vizsgálata...\n" #: src/pacman/callback.c:173 #, c-format msgid "resolving dependencies...\n" -msgstr "f�gg�s�gek felold�sa...\n" +msgstr "függőségek feloldása...\n" #: src/pacman/callback.c:176 #, c-format msgid "looking for inter-conflicts...\n" -msgstr "bels� �tk�z�sek keres�se...\n" +msgstr "belső ütközések keresése...\n" #: src/pacman/callback.c:180 #, c-format msgid "installing %s...\n" -msgstr "%s telep�t�se...\n" +msgstr "%s telepítése...\n" #: src/pacman/callback.c:191 #, c-format msgid "removing %s...\n" -msgstr "%s elt�vol�t�sa...\n" +msgstr "%s eltávolítása...\n" #: src/pacman/callback.c:202 #, c-format msgid "upgrading %s...\n" -msgstr "%s friss�t�se...\n" +msgstr "%s frissítése...\n" #: src/pacman/callback.c:213 #, c-format msgid "checking package integrity...\n" -msgstr "csomagok integrit�s�nak ellen�rz�se...\n" +msgstr "csomagok integritásának ellenőrzése...\n" #: src/pacman/callback.c:216 #, c-format msgid "checking delta integrity...\n" -msgstr "delt�k integrit�s�nak ellen�rz�se...\n" +msgstr "delták integritásának ellenőrzése...\n" #: src/pacman/callback.c:219 #, c-format msgid "applying deltas...\n" -msgstr "delt�k alkalmaz�sa...\n" +msgstr "delták alkalmazása...\n" #: src/pacman/callback.c:222 #, c-format msgid "generating %s with %s... " -msgstr "%s l�trehoz�sa %s seg�ts�g�vel... " +msgstr "%s létrehozása %s segítségével... " #: src/pacman/callback.c:225 #, c-format @@ -164,7 +163,7 @@ msgstr "sikertelen.\n" #: src/pacman/callback.c:237 #, c-format msgid ":: Retrieving packages from %s...\n" -msgstr ":: Csomagok let�lt�se a(z) %s rep�b�l...\n" +msgstr ":: Csomagok letöltése a(z) %s repóból...\n" #: src/pacman/callback.c:265 #, c-format @@ -172,68 +171,67 @@ msgid "" ":: %s requires installing %s from IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway? [Y/" "n] " msgstr "" -":: %s ig�nyli %s telep�t�s�t az IgnorePkg/IgnoreGroup-b�l. M�gis " -"telep�ti? [I/n] " +":: %s igényli %s telepítését az IgnorePkg/IgnoreGroup-ból. Mégis telepíti? " +"[I/n] " #: src/pacman/callback.c:270 #, c-format msgid ":: %s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway? [Y/n] " -msgstr ":: %s az IgnorePkg/IgnoreGroup r�sze. M�gis telep�ti? [I/n] " +msgstr ":: %s az IgnorePkg/IgnoreGroup része. Mégis telepíti? [I/n] " #: src/pacman/callback.c:276 #, c-format msgid ":: %s is designated as a HoldPkg. Remove anyway? [Y/n] " -msgstr ":: %s HoldPkgnak lett jel�lve. Biztosan elt�vol�tja? [I/n] " +msgstr ":: %s HoldPkgnak lett jelölve. Biztosan eltávolítja? [I/n] " #: src/pacman/callback.c:282 #, c-format msgid ":: Replace %s with %s/%s? [Y/n] " -msgstr ":: Lecser�li %s-t erre: %s/%s? [I/n] " +msgstr ":: Lecseréli %s-t erre: %s/%s? [I/n] " #: src/pacman/callback.c:288 #, c-format msgid "Replacing %s with %s/%s\n" -msgstr "%s lecser�l�se erre: %s/%s\n" +msgstr "%s lecserélése erre: %s/%s\n" #: src/pacman/callback.c:296 #, c-format msgid ":: %s conflicts with %s. Remove %s? [Y/n] " -msgstr "" -":: %s �tk�zik a k�vetkez�vel: %s. Elt�vol�tja a %s-t? [I/n] " +msgstr ":: %s ütközik a következővel: %s. Eltávolítja a %s-t? [I/n] " #: src/pacman/callback.c:304 #, c-format msgid ":: %s-%s: local version is newer. Upgrade anyway? [Y/n] " -msgstr ":: %s-%s: a helyi verzi� �jabb. M�gis friss�ti? [I/n] " +msgstr ":: %s-%s: a helyi verzió újabb. Mégis frissíti? [I/n] " #: src/pacman/callback.c:314 #, c-format msgid ":: File %s is corrupted. Do you want to delete it? [Y/n] " -msgstr ":: A %s f�jl s�r�lt. K�v�nja t�r�lni? [I/n] " +msgstr ":: A %s fájl sérült. Kívánja törölni? [I/n] " #: src/pacman/callback.c:364 msgid "installing" -msgstr "telep�t�s:" +msgstr "telepítés:" #: src/pacman/callback.c:367 msgid "upgrading" -msgstr "friss�t�s:" +msgstr "frissítés:" #: src/pacman/callback.c:370 msgid "removing" -msgstr "elt�vol�t�s:" +msgstr "eltávolítás:" #: src/pacman/callback.c:373 msgid "checking for file conflicts" -msgstr "f�jl�tk�z�sek vizsg�lata" +msgstr "fájlütközések vizsgálata" #: src/pacman/package.c:68 msgid "Explicitly installed" -msgstr "K�zzel telep�tve" +msgstr "Kézzel telepítve" #: src/pacman/package.c:71 msgid "Installed as a dependency for another package" -msgstr "Egy m�sik csomag f�gg�s�gek�nt lett telep�tve" +msgstr "Egy másik csomag függőségeként lett telepítve" #: src/pacman/package.c:74 msgid "Unknown" @@ -241,19 +239,19 @@ msgstr "Ismeretlen" #: src/pacman/package.c:89 msgid "Description : " -msgstr "Le�r�s : " +msgstr "Leírás : " #: src/pacman/package.c:93 msgid "Filename :" -msgstr "F�jln�v :" +msgstr "Fájlnév :" #: src/pacman/package.c:95 msgid "Name :" -msgstr "N�v :" +msgstr "Név :" #: src/pacman/package.c:96 msgid "Version :" -msgstr "Verzi� :" +msgstr "Verzió :" #: src/pacman/package.c:97 msgid "URL :" @@ -269,66 +267,66 @@ msgstr "Csoportok :" #: src/pacman/package.c:100 msgid "Provides :" -msgstr "Szolg�ltatja :" +msgstr "Szolgáltatja :" #: src/pacman/package.c:101 msgid "Depends On :" -msgstr "F�gg :" +msgstr "Függ :" #: src/pacman/package.c:102 msgid "Optional Deps :" -msgstr "Opcion�lis f�gg.:" +msgstr "Opcionális függ.:" #: src/pacman/package.c:105 msgid "Required By :" -msgstr "Ig�nyli :" +msgstr "Igényli :" #: src/pacman/package.c:108 msgid "Conflicts With :" -msgstr "�tk�zik :" +msgstr "Ütközik :" #: src/pacman/package.c:109 msgid "Replaces :" -msgstr "Lecser�li :" +msgstr "Lecseréli :" #: src/pacman/package.c:111 #, c-format msgid "Download Size : %6.2f K\n" -msgstr "Let�ltend� m�ret: %6.2f K\n" +msgstr "Letöltendő méret: %6.2f K\n" #: src/pacman/package.c:115 #, c-format msgid "Compressed Size: %6.2f K\n" -msgstr "T�m�r�tett m�ret: %6.2f K\n" +msgstr "Tömörített méret: %6.2f K\n" #: src/pacman/package.c:119 #, c-format msgid "Installed Size : %6.2f K\n" -msgstr "Telep�tett m�ret: %6.2f K\n" +msgstr "Telepített méret: %6.2f K\n" #: src/pacman/package.c:121 msgid "Packager :" -msgstr "Csomagol� :" +msgstr "Csomagoló :" #: src/pacman/package.c:122 msgid "Architecture :" -msgstr "Architekt�ra :" +msgstr "Architektúra :" #: src/pacman/package.c:123 msgid "Build Date :" -msgstr "Ford�t�s ideje :" +msgstr "Fordítás ideje :" #: src/pacman/package.c:125 msgid "Install Date :" -msgstr "Telep�t�s ideje :" +msgstr "Telepítés ideje :" #: src/pacman/package.c:126 msgid "Install Reason :" -msgstr "Telep�t�s oka :" +msgstr "Telepítés oka :" #: src/pacman/package.c:129 msgid "Install Script :" -msgstr "Telep�t� szkript:" +msgstr "Telepítő szkript:" #: src/pacman/package.c:130 msgid "Yes" @@ -344,33 +342,32 @@ msgstr "MD5 Sum :" #: src/pacman/package.c:159 msgid "Repository :" -msgstr "Rep� :" +msgstr "Repó :" #: src/pacman/package.c:169 #, c-format msgid "Backup Files:\n" -msgstr "Backup f�jlok:\n" +msgstr "Backup fájlok:\n" #: src/pacman/package.c:189 #, c-format msgid "error: could not calculate checksums for %s\n" -msgstr "" -"hiba: nem siker�lt a(z) %s ellen�rz� �sszeg�nek sz�m�t�sa\n" +msgstr "hiba: nem sikerült a(z) %s ellenőrző összegének számítása\n" #: src/pacman/package.c:197 #, c-format msgid "MODIFIED\t%s\n" -msgstr "M�DOS�TVA\t%s\n" +msgstr "MÓDOSÍTVA\t%s\n" #: src/pacman/package.c:199 #, c-format msgid "Not Modified\t%s\n" -msgstr "Nem m�dos�tva\t%s\n" +msgstr "Nem módosítva\t%s\n" #: src/pacman/package.c:203 #, c-format msgid "MISSING\t\t%s\n" -msgstr "HI�NYZIK\t\t%s\n" +msgstr "HIÁNYZIK\t\t%s\n" #: src/pacman/package.c:209 #, c-format @@ -380,16 +377,15 @@ msgstr "(nincs)\n" #: src/pacman/package.c:243 #, c-format msgid "error: no changelog available for '%s'.\n" -msgstr "" -"hiba: nem �ll rendelkez�sre v�ltoz�si napl� a(z) '%s' csomaghoz.\n" +msgstr "hiba: nem áll rendelkezésre változási napló a(z) '%s' csomaghoz.\n" #: src/pacman/pacman.c:60 msgid "options" -msgstr "opci�k" +msgstr "opciók" #: src/pacman/pacman.c:61 msgid "file" -msgstr "f�jl" +msgstr "fájl" #: src/pacman/pacman.c:62 msgid "package" @@ -397,11 +393,11 @@ msgstr "csomag" #: src/pacman/pacman.c:63 msgid "usage" -msgstr "haszn�lat" +msgstr "használat" #: src/pacman/pacman.c:64 msgid "operation" -msgstr "m�velet" +msgstr "művelet" #: src/pacman/pacman.c:76 #, c-format @@ -410,145 +406,131 @@ msgid "" "use '%s --help' with other options for more syntax\n" msgstr "" "\n" -"haszn�lja a '%s --help'-et m�s opci�kkal tov�bbi szintaxishoz\n" +"használja a '%s --help'-et más opciókkal további szintaxishoz\n" #: src/pacman/pacman.c:81 src/pacman/pacman.c:95 src/pacman/pacman.c:117 #, c-format msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n" -msgstr "" -" --asdeps a csomagok f�gg�s�gk�nt val� " -"telep�t�se\n" +msgstr " --asdeps a csomagok függőségként való telepítése\n" #: src/pacman/pacman.c:82 src/pacman/pacman.c:88 src/pacman/pacman.c:96 #: src/pacman/pacman.c:119 #, c-format msgid " -d, --nodeps skip dependency checks\n" -msgstr " -d, --nodeps f�gg�s�gi ellen�rz�sek kihagy�sa\n" +msgstr " -d, --nodeps függőségi ellenőrzések kihagyása\n" #: src/pacman/pacman.c:83 src/pacman/pacman.c:97 src/pacman/pacman.c:121 #, c-format msgid " -f, --force force install, overwrite conflicting files\n" msgstr "" -" -f, --force a telep�t�s er�ltet�se, �tk�z� f�jlok " -"fel�l�r�sa\n" +" -f, --force a telepítés erőltetése, ütköző fájlok felülírása\n" #: src/pacman/pacman.c:87 #, c-format msgid "" " -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n" msgstr "" -" -c, --cascade a csomagok �s az �ket ig�nyl� csomagok " -"elt�vol�t�sa\n" +" -c, --cascade a csomagok és az őket igénylő csomagok eltávolítása\n" #: src/pacman/pacman.c:89 #, c-format msgid "" " -k, --dbonly only remove database entry, do not remove files\n" msgstr "" -" -k, --dbonly csak az adatb�zis-bejegyz�st t�r�lje, a " -"f�jlokat ne\n" +" -k, --dbonly csak az adatbázis-bejegyzést törölje, a fájlokat ne\n" #: src/pacman/pacman.c:90 #, c-format msgid " -n, --nosave remove configuration files as well\n" -msgstr " -n, --nosave a be�ll�t�si f�jlokat is t�r�lje\n" +msgstr " -n, --nosave a beállítási fájlokat is törölje\n" #: src/pacman/pacman.c:91 #, c-format msgid "" " -s, --recursive remove dependencies also (that won't break packages)\n" msgstr "" -" -s, --recursive a f�gg�s�geket is t�vol�tsa el (melyekn�l " -"ez biztons�gos)\n" +" -s, --recursive a függőségeket is távolítsa el (melyeknél ez " +"biztonságos)\n" #: src/pacman/pacman.c:101 #, c-format msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n" -msgstr "" -" -c, --changelog egy csomag v�ltoz�si napl�j�nak " -"megtekint�se\n" +msgstr " -c, --changelog egy csomag változási naplójának megtekintése\n" #: src/pacman/pacman.c:102 #, c-format msgid " -d, --deps list all packages installed as dependencies\n" msgstr "" -" -d, --deps az �sszes f�gg�s�gk�nt telep�tett csomag " -"list�z�sa\n" +" -d, --deps az összes függőségként telepített csomag listázása\n" #: src/pacman/pacman.c:103 #, c-format msgid " -e, --explicit list all packages explicitly installed\n" -msgstr "" -" -e, --explicit az �sszes k�zzel telep�tett csomag " -"list�z�sa\n" +msgstr " -e, --explicit az összes kézzel telepített csomag listázása\n" #: src/pacman/pacman.c:104 src/pacman/pacman.c:122 #, c-format msgid " -g, --groups view all members of a package group\n" -msgstr "" -" -g, --groups egy csoport �sszes tagj�nak megtekint�se\n" +msgstr " -g, --groups egy csoport összes tagjának megtekintése\n" #: src/pacman/pacman.c:105 #, c-format msgid "" " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n" msgstr "" -" -i, --info csomaginform�ci�k megtekint�se (-ii: backup " -"f�jlok is)\n" +" -i, --info csomaginformációk megtekintése (-ii: backup fájlok " +"is)\n" #: src/pacman/pacman.c:106 #, c-format msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n" -msgstr "" -" -l, --list a lek�rdezett csomag tartalm�nak list�z�sa\n" +msgstr " -l, --list a lekérdezett csomag tartalmának listázása\n" #: src/pacman/pacman.c:107 #, c-format msgid "" " -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s)\n" msgstr "" -" -m, --foreign a t�voli rep�kban nem tal�lt telep�tett " -"csomagok list�ja\n" +" -m, --foreign a távoli repókban nem talált telepített csomagok " +"listája\n" #: src/pacman/pacman.c:108 #, c-format msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n" -msgstr "" -" -o, --owns <f�jl> a <f�jl>-t tartalmaz� csomag lek�rdez�se\n" +msgstr " -o, --owns <fájl> a <fájl>-t tartalmazó csomag lekérdezése\n" #: src/pacman/pacman.c:109 #, c-format msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n" msgstr "" -" -p, --file <csomag> a <csomag> csomagf�jl lek�rdez�se az " -"adatb�zis helyett\n" +" -p, --file <csomag> a <csomag> csomagfájl lekérdezése az adatbázis " +"helyett\n" #: src/pacman/pacman.c:110 #, c-format msgid "" " -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching " "strings\n" -msgstr " -s, --search <regex> keres�s a telep�tett csomagok k�z�tt\n" +msgstr " -s, --search <regex> keresés a telepített csomagok között\n" #: src/pacman/pacman.c:111 #, c-format msgid " -t, --unrequired list all packages not required by any package\n" msgstr "" -" -t, --unrequired azon csomagok list�z�sa, melyeket nem ig�nyel " -"m�s csomag\n" +" -t, --unrequired azon csomagok listázása, melyeket nem igényel más " +"csomag\n" #: src/pacman/pacman.c:112 #, c-format msgid " -u, --upgrades list all packages that can be upgraded\n" -msgstr "" -" -u, --upgrades az �sszes friss�thet� csomag list�z�sa\n" +msgstr " -u, --upgrades az összes frissíthető csomag listázása\n" #: src/pacman/pacman.c:113 #, c-format msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n" msgstr "" -" -q, --quiet kevesebb inform�ci� mutat�sa " -"lek�rdez�sn�l �s keres�sn�l\n" +" -q, --quiet kevesebb információ mutatása lekérdezésnél és " +"keresésnél\n" #: src/pacman/pacman.c:118 #, c-format @@ -556,24 +538,23 @@ msgid "" " -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for " "all)\n" msgstr "" -" -c, --clean a r�gi csomagok t�rl�se a " -"gyors�t�t�rk�nyvt�rb�l\n" -" (haszn�lja a '-cc'-t az �sszeshez)\n" +" -c, --clean a régi csomagok törlése a gyorsítótárkönyvtárból\n" +" (használja a '-cc'-t az összeshez)\n" #: src/pacman/pacman.c:120 #, c-format msgid " -e, --dependsonly install dependencies only\n" -msgstr " -e, --dependsonly csak a f�gg�s�gek telep�t�se\n" +msgstr " -e, --dependsonly csak a függőségek telepítése\n" #: src/pacman/pacman.c:123 #, c-format msgid " -i, --info view package information\n" -msgstr " -i, --info csomaginform�ci�k megtekint�se\n" +msgstr " -i, --info csomaginformációk megtekintése\n" #: src/pacman/pacman.c:124 #, c-format msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n" -msgstr " -l, --list <rep�> egy rep� csomagjainak list�z�sa\n" +msgstr " -l, --list <repó> egy repó csomagjainak listázása\n" #: src/pacman/pacman.c:125 #, c-format @@ -581,42 +562,38 @@ msgid "" " -p, --print-uris print out URIs for given packages and their " "dependencies\n" msgstr "" -" -p, --print-uris list�zza a megadott csomagok �s f�gg�s�geik " -"URI-jait\n" +" -p, --print-uris listázza a megadott csomagok és függőségeik URI-jait\n" #: src/pacman/pacman.c:126 #, c-format msgid "" " -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n" -msgstr " -s, --search <regex> keres�s a t�voli csomagadatb�zisokban\n" +msgstr " -s, --search <regex> keresés a távoli csomagadatbázisokban\n" #: src/pacman/pacman.c:127 #, c-format msgid " -u, --sysupgrade upgrade all packages that are out of date\n" -msgstr " -u, --sysupgrade az �sszes elavult csomag friss�t�se\n" +msgstr " -u, --sysupgrade az összes elavult csomag frissítése\n" #: src/pacman/pacman.c:128 #, c-format msgid "" " -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade " "anything\n" -msgstr "" -" -w, --downloadonly csak let�lt�s, de semmit nem telep�t/friss�t\n" +msgstr " -w, --downloadonly csak letöltés, de semmit nem telepít/frissít\n" #: src/pacman/pacman.c:129 #, c-format msgid "" " -y, --refresh download fresh package databases from the server\n" -msgstr "" -" -y, --refresh friss csomagadatb�zis let�lt�se a szerverr�l\n" +msgstr " -y, --refresh friss csomagadatbázis letöltése a szerverről\n" #: src/pacman/pacman.c:130 #, c-format msgid "" " --needed only upgrade outdated or not yet installed packages\n" msgstr "" -" --needed csak az elavult vagy hi�nyz� csomagok " -"\"friss�t�se\"\n" +" --needed csak az elavult vagy hiányzó csomagok \"frissítése\"\n" #: src/pacman/pacman.c:131 #, c-format @@ -624,8 +601,7 @@ msgid "" " --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than " "once)\n" msgstr "" -" --ignore <csom.> csomagfriss�t�s mell�z�se (t�bbsz�r is " -"haszn�lhat�)\n" +" --ignore <csom.> csomagfrissítés mellőzése (többször is használható)\n" #: src/pacman/pacman.c:132 #, c-format @@ -634,40 +610,36 @@ msgid "" " ignore a group upgrade (can be used more than once)\n" msgstr "" " --ignoregroup <csoport>\n" -" csoportfriss�t�s mell�z�se (t�bbsz�r is " -"haszn�lhat�)\n" +" csoportfrissítés mellőzése (többször is használható)\n" #: src/pacman/pacman.c:134 #, c-format msgid " -q --quiet show less information for query and search\n" msgstr "" -" -q, --quiet kevesebb inform�ci� mutat�sa " -"lek�rdez�sn�l �s keres�sn�l\n" +" -q, --quiet kevesebb információ mutatása lekérdezésnél és " +"keresésnél\n" #: src/pacman/pacman.c:136 #, c-format msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n" -msgstr "" -" --config <�tv.> alternat�v konfigur�ci�s f�jl " -"be�ll�t�sa\n" +msgstr " --config <útv.> alternatív konfigurációs fájl beállítása\n" #: src/pacman/pacman.c:137 #, c-format msgid " --logfile <path> set an alternate log file\n" -msgstr " --logfile <�tv.> alternat�v logf�jl be�ll�t�sa\n" +msgstr " --logfile <útv.> alternatív logfájl beállítása\n" #: src/pacman/pacman.c:138 #, c-format msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n" -msgstr " --noconfirm ne k�rjen soha meger�s�t�st\n" +msgstr " --noconfirm ne kérjen soha megerősítést\n" #: src/pacman/pacman.c:139 #, c-format msgid "" " --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n" msgstr "" -" --noprogressbar ne mutasson folyamats�vot a f�jlok let�lt�se " -"k�zben\n" +" --noprogressbar ne mutasson folyamatsávot a fájlok letöltése közben\n" #: src/pacman/pacman.c:140 #, c-format @@ -679,28 +651,24 @@ msgstr "" #: src/pacman/pacman.c:141 #, c-format msgid " -v, --verbose be verbose\n" -msgstr " -v, --verbose legyen b�besz�d�\n" +msgstr " -v, --verbose legyen bőbeszédű\n" #: src/pacman/pacman.c:142 #, c-format msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n" msgstr "" -" -r, --root <�tvonal> alternat�v telep�t�si gy�k�rk�nyvt�r " -"be�ll�t�sa\n" +" -r, --root <útvonal> alternatív telepítési gyökérkönyvtár beállítása\n" #: src/pacman/pacman.c:143 #, c-format msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n" -msgstr "" -" -b, --dbpath <�tv.> alternat�v adatb�zisk�nyvt�r " -"be�ll�t�sa\n" +msgstr " -b, --dbpath <útv.> alternatív adatbáziskönyvtár beállítása\n" #: src/pacman/pacman.c:144 #, c-format msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n" msgstr "" -" --cachedir <kvt> alternat�v csomaggyors�t�t�r-k�nyvt�r " -"be�ll�t�sa\n" +" --cachedir <kvt> alternatív csomaggyorsítótár-könyvtár beállítása\n" #: src/pacman/pacman.c:157 #, c-format @@ -708,151 +676,137 @@ msgid "" " This program may be freely redistributed under\n" " the terms of the GNU General Public License\n" msgstr "" -" Ezt a programot b�rki a General Public License-ben\n" -" foglaltak alapj�n szabadon terjesztheti\n" +" Ezt a programot bárki a General Public License-ben\n" +" foglaltak alapján szabadon terjesztheti\n" #: src/pacman/pacman.c:247 #, c-format msgid "problem setting rootdir '%s' (%s)\n" msgstr "" -"hiba t�rt�nt a(z) '%s' telep�t�si gy�k�rk�nyvt�r " -"be�ll�t�sa sor�n (%s)\n" +"hiba történt a(z) '%s' telepítési gyökérkönyvtár beállítása során (%s)\n" #: src/pacman/pacman.c:264 #, c-format msgid "problem setting dbpath '%s' (%s)\n" -msgstr "" -"hiba t�rt�nt a(z) '%s' adatb�zisk�nyvt�r be�ll�t�sa sor�n " -"(%s)\n" +msgstr "hiba történt a(z) '%s' adatbáziskönyvtár beállítása során (%s)\n" #: src/pacman/pacman.c:272 #, c-format msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n" -msgstr "" -"hiba t�rt�nt a(z) '%s' napl�f�jl be�ll�t�sa sor�n (%s)\n" +msgstr "hiba történt a(z) '%s' naplófájl beállítása során (%s)\n" #: src/pacman/pacman.c:382 #, c-format msgid "'%s' is not a valid debug level\n" -msgstr "a(z) '%s' nem �rv�nyes hibakeres�si szint\n" +msgstr "a(z) '%s' nem érvényes hibakeresési szint\n" #: src/pacman/pacman.c:396 src/pacman/pacman.c:672 #, c-format msgid "problem adding cachedir '%s' (%s)\n" -msgstr "" -"hiba t�rt�nt a(z) '%s' gyors�t�t�r-k�nyvt�r hozz�ad�sa " -"sor�n (%s)\n" +msgstr "hiba történt a(z) '%s' gyorsítótár-könyvtár hozzáadása során (%s)\n" #: src/pacman/pacman.c:482 msgid "only one operation may be used at a time\n" -msgstr "csak egy m�velet hajthat� v�gre egyszerre\n" +msgstr "csak egy művelet hajtható végre egyszerre\n" #: src/pacman/pacman.c:542 #, c-format msgid "config file %s could not be read.\n" -msgstr "a %s konfigur�ci�s f�jl nem olvashat�.\n" +msgstr "a %s konfigurációs fájl nem olvasható.\n" #: src/pacman/pacman.c:578 #, c-format msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n" -msgstr "%s konfigur�ci�s f�jl, %d. sor: hib�s szekci�n�v.\n" +msgstr "%s konfigurációs fájl, %d. sor: hibás szekciónév.\n" #: src/pacman/pacman.c:600 #, c-format msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n" -msgstr "" -"%s konfigur�ci�s f�jl, %d. sor: szintaktikai hiba- hi�nyz� kulcs.\n" +msgstr "%s konfigurációs fájl, %d. sor: szintaktikai hiba- hiányzó kulcs.\n" #: src/pacman/pacman.c:610 #, c-format msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n" msgstr "" -"%s konfigur�ci�s f�jl, %d. sor: Minden direkt�v�nak egy " -"szekci�hoz kell tartoznia.\n" +"%s konfigurációs fájl, %d. sor: Minden direktívának egy szekcióhoz kell " +"tartoznia.\n" #: src/pacman/pacman.c:638 src/pacman/pacman.c:692 src/pacman/pacman.c:707 #, c-format msgid "config file %s, line %d: directive '%s' not recognized.\n" -msgstr "" -"%s konfigur�ci�s f�jl, %d. sor: a '%s' direkt�va nem " -"�rtelmezhet�.\n" +msgstr "%s konfigurációs fájl, %d. sor: a '%s' direktíva nem értelmezhető.\n" #: src/pacman/pacman.c:777 #, c-format msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n" -msgstr "nem siker�lt inicializ�lni az alpm k�nyvt�rat (%s)\n" +msgstr "nem sikerült inicializálni az alpm könyvtárat (%s)\n" #: src/pacman/pacman.c:814 msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n" -msgstr "ez a m�velet csak rendszergazdak�nt hajthat� v�gre.\n" +msgstr "ez a művelet csak rendszergazdaként hajtható végre.\n" #: src/pacman/pacman.c:837 #, c-format msgid "could not register 'local' database (%s)\n" -msgstr "nem siker�lt regisztr�lni a 'local' adatb�zist (%s)\n" +msgstr "nem sikerült regisztrálni a 'local' adatbázist (%s)\n" #: src/pacman/pacman.c:863 msgid "no operation specified (use -h for help)\n" -msgstr "" -"nincs megadva egyetlen m�velet sem (haszn�lja a '-h'-t " -"seg�ts�g�rt)\n" +msgstr "nincs megadva egyetlen művelet sem (használja a '-h'-t segítségért)\n" #: src/pacman/query.c:65 #, c-format msgid "error: no file was specified for --owns\n" -msgstr "hiba: nincs megadva f�jl a --owns sz�m�ra\n" +msgstr "hiba: nincs megadva fájl a --owns számára\n" #: src/pacman/query.c:79 #, c-format msgid "error: failed to read file '%s': %s\n" -msgstr "hiba: nem siker�lt olvasni a '%s' f�jlt: %s\n" +msgstr "hiba: nem sikerült olvasni a '%s' fájlt: %s\n" #: src/pacman/query.c:86 #, c-format msgid "error: cannot determine ownership of a directory\n" -msgstr "" -"hiba: k�nyvt�r tulajdonos-csomagj�t nem lehet meg�llap�tani\n" +msgstr "hiba: könyvtár tulajdonos-csomagját nem lehet megállapítani\n" #: src/pacman/query.c:97 #, c-format msgid "error: cannot determine real path for '%s': %s\n" -msgstr "" -"hiba: nem �llap�that� meg a val�di �tvonal a(z) '%s' sz�m�ra: %" -"s\n" +msgstr "hiba: nem állapítható meg a valódi útvonal a(z) '%s' számára: %s\n" #: src/pacman/query.c:122 #, c-format msgid "%s is owned by %s %s\n" -msgstr "a %s f�jlt a %s %s tartalmazza\n" +msgstr "a %s fájlt a %s %s tartalmazza\n" #: src/pacman/query.c:130 #, c-format msgid "error: No package owns %s\n" -msgstr "hiba: Egyik csomag sem tartalmazza a k�vetkez�t: %s\n" +msgstr "hiba: Egyik csomag sem tartalmazza a következőt: %s\n" #: src/pacman/query.c:226 #, c-format msgid "error: group \"%s\" was not found\n" -msgstr "hiba: a(z) \"%s\" csoport nem tal�lhat�\n" +msgstr "hiba: a(z) \"%s\" csoport nem található\n" #: src/pacman/query.c:237 #, c-format msgid "Checking for package upgrades... \n" -msgstr "Friss�t�sek keres�se... \n" +msgstr "Frissítések keresése... \n" #: src/pacman/query.c:248 #, c-format msgid "no upgrades found.\n" -msgstr "nem tal�ltam friss�t�st.\n" +msgstr "nem találtam frissítést.\n" #: src/pacman/query.c:360 src/pacman/sync.c:771 msgid "no usable package repositories configured.\n" -msgstr "egyetlen haszn�lhat� csomagrep� sincs be�ll�tva.\n" +msgstr "egyetlen használható csomagrepó sincs beállítva.\n" #: src/pacman/query.c:404 #, c-format msgid "error: package \"%s\" not found\n" -msgstr "hiba: a(z) \"%s\" csomag nem tal�lhat�\n" +msgstr "hiba: a(z) \"%s\" csomag nem található\n" #: src/pacman/remove.c:76 #, c-format @@ -861,21 +815,21 @@ msgstr ":: %s csoport:\n" #: src/pacman/remove.c:78 msgid " Remove whole content? [Y/n] " -msgstr " Elt�vol�tja a teljes tartalmat? [I/n] " +msgstr " Eltávolítja a teljes tartalmat? [I/n] " #: src/pacman/remove.c:82 #, c-format msgid ":: Remove %s from group %s? [Y/n] " -msgstr ":: Elt�vol�tja %s-t a(z) %s csoportb�l? [I/n] " +msgstr ":: Eltávolítja %s-t a(z) %s csoportból? [I/n] " #: src/pacman/remove.c:95 src/pacman/sync.c:481 src/pacman/sync.c:540 #, c-format msgid "error: failed to init transaction (%s)\n" -msgstr "hiba: nem siker�lt inicializ�lni a tranzakci�t (%s)\n" +msgstr "hiba: nem sikerült inicializálni a tranzakciót (%s)\n" #: src/pacman/remove.c:155 src/pacman/util.c:488 msgid "Targets:" -msgstr "C�lok:" +msgstr "Célok:" #: src/pacman/remove.c:158 msgid "" @@ -883,148 +837,142 @@ msgid "" "Do you want to remove these packages? [Y/n] " msgstr "" "\n" -"El k�v�nja t�vol�tani ezeket a csomagokat? [I/n] " +"El kívánja távolítani ezeket a csomagokat? [I/n] " #: src/pacman/sync.c:52 #, c-format msgid "error: could not access database directory\n" -msgstr "hiba: nem siker�lt el�rni az adatb�zisk�nyvt�rt\n" +msgstr "hiba: nem sikerült elérni az adatbáziskönyvtárt\n" #: src/pacman/sync.c:84 #, c-format msgid "Do you want to remove %s? [Y/n] " -msgstr "El k�v�nja t�vol�tani %s-t? [I/n] " +msgstr "El kívánja távolítani %s-t? [I/n] " #: src/pacman/sync.c:89 #, c-format msgid "error: could not remove repository directory\n" -msgstr "hiba: nem siker�lt t�r�lni a rep� k�nyvt�r�t\n" +msgstr "hiba: nem sikerült törölni a repó könyvtárát\n" #: src/pacman/sync.c:102 #, c-format msgid "Database directory: %s\n" -msgstr "Adatb�zisk�nyvt�r: %s\n" +msgstr "Adatbáziskönyvtár: %s\n" #: src/pacman/sync.c:103 msgid "Do you want to remove unused repositories? [Y/n] " -msgstr "El k�v�nja t�vol�tani a nem haszn�lt rep�kat? [I/n] " +msgstr "El kívánja távolítani a nem használt repókat? [I/n] " #: src/pacman/sync.c:114 #, c-format msgid "Database directory cleaned up\n" -msgstr "Adatb�zisk�nyvt�r kitakar�tva\n" +msgstr "Adatbáziskönyvtár kitakarítva\n" #: src/pacman/sync.c:132 src/pacman/sync.c:179 #, c-format msgid "Cache directory: %s\n" -msgstr "Gyors�t�t�r k�nyvt�r: %s\n" +msgstr "Gyorsítótár könyvtár: %s\n" #: src/pacman/sync.c:133 msgid "Do you want to remove uninstalled packages from cache? [Y/n] " -msgstr "" -"K�v�nja t�r�lni az elt�vol�tott csomagokat a " -"gyors�t�t�rb�l? [I/n] " +msgstr "Kívánja törölni az eltávolított csomagokat a gyorsítótárból? [I/n] " #: src/pacman/sync.c:136 #, c-format msgid "removing old packages from cache... " -msgstr "a r�gi csomagok t�rl�se a gyors�t�t�rb�l... " +msgstr "a régi csomagok törlése a gyorsítótárból... " #: src/pacman/sync.c:140 #, c-format msgid "error: could not access cache directory\n" -msgstr "hiba: nem siker�lt el�rni a gyors�t�t�r k�nyvt�r�t\n" +msgstr "hiba: nem sikerült elérni a gyorsítótár könyvtárát\n" #: src/pacman/sync.c:180 msgid "Do you want to remove ALL packages from cache? [Y/n] " -msgstr "" -"T�r�lni k�v�nja az �SSZES csomagot a gyors�t�t�rb�l? [I/n] " +msgstr "Törölni kívánja az ÖSSZES csomagot a gyorsítótárból? [I/n] " #: src/pacman/sync.c:183 #, c-format msgid "removing all packages from cache... " -msgstr "az �sszes csomag t�rl�se a gyors�t�t�rb�l... " +msgstr "az összes csomag törlése a gyorsítótárból... " #: src/pacman/sync.c:186 #, c-format msgid "error: could not remove cache directory\n" -msgstr "" -"hiba: nem siker�lt t�r�lni a gyors�t�t�r k�nyvt�r�t\n" +msgstr "hiba: nem sikerült törölni a gyorsítótár könyvtárát\n" #: src/pacman/sync.c:191 #, c-format msgid "error: could not create new cache directory\n" -msgstr "" -"hiba: nem siker�lt l�trehozni az �j gyors�t�t�r " -"k�nyvt�r�t\n" +msgstr "hiba: nem sikerült létrehozni az új gyorsítótár könyvtárát\n" #: src/pacman/sync.c:218 #, c-format msgid "error: failed to synchronize %s: %s\n" -msgstr "hiba: nem siker�lt a(z) %s szinkroniz�l�sa: %s\n" +msgstr "hiba: nem sikerült a(z) %s szinkronizálása: %s\n" #: src/pacman/sync.c:221 #, c-format msgid "error: failed to update %s (%s)\n" -msgstr "hiba: nem siker�lt a(z) %s friss�t�se (%s)\n" +msgstr "hiba: nem sikerült a(z) %s frissítése (%s)\n" #: src/pacman/sync.c:225 #, c-format msgid " %s is up to date\n" -msgstr " a(z) %s naprak�sz\n" +msgstr " a(z) %s naprakész\n" #: src/pacman/sync.c:368 #, c-format msgid "error: repository '%s' does not exist\n" -msgstr "hiba: a(z) '%s' rep� nem l�tezik\n" +msgstr "hiba: a(z) '%s' repó nem létezik\n" #: src/pacman/sync.c:383 #, c-format msgid "error: package '%s' was not found in repository '%s'\n" -msgstr "hiba: a(z) '%s' csomag nem tal�lhat� a(z) '%s' rep�ban\n" +msgstr "hiba: a(z) '%s' csomag nem található a(z) '%s' repóban\n" #: src/pacman/sync.c:403 #, c-format msgid "error: package '%s' was not found\n" -msgstr "hiba: a(z) '%s' csomag nem tal�lhat�\n" +msgstr "hiba: a(z) '%s' csomag nem található\n" #: src/pacman/sync.c:440 #, c-format msgid "error: repository \"%s\" was not found.\n" -msgstr "hiba: a(z) \"%s\" rep� nem tal�lhat�.\n" +msgstr "hiba: a(z) \"%s\" repó nem található.\n" #: src/pacman/sync.c:492 #, c-format msgid ":: Synchronizing package databases...\n" -msgstr ":: A csomagadatb�zisok szinkroniz�l�sa...\n" +msgstr ":: A csomagadatbázisok szinkronizálása...\n" #: src/pacman/sync.c:495 #, c-format msgid "error: failed to synchronize any databases\n" -msgstr "hiba: nem siker�lt szinkroniz�lni valamelyik adatb�zist\n" +msgstr "hiba: nem sikerült szinkronizálni valamelyik adatbázist\n" #: src/pacman/sync.c:507 #, c-format msgid ":: Starting full system upgrade...\n" -msgstr ":: Teljes rendszerfriss�t�s ind�t�sa...\n" +msgstr ":: Teljes rendszerfrissítés indítása...\n" #: src/pacman/sync.c:529 #, c-format msgid ":: pacman has detected a newer version of itself.\n" -msgstr ":: A pacman egy �jabb verz�ja �ll rendelkez�sre.\n" +msgstr ":: A pacman egy újabb verzója áll rendelkezésre.\n" #: src/pacman/sync.c:530 msgid "" ":: Do you want to cancel the current operation\n" ":: and install the new pacman version now? [Y/n] " msgstr "" -":: Megszak�tja a jelenlegi jelenlegi m�veletet\n" -":: �s telep�ti az �j pacman verzi�t most? [I/n] " +":: Megszakítja a jelenlegi jelenlegi műveletet\n" +":: és telepíti az új pacman verziót most? [I/n] " #: src/pacman/sync.c:533 src/pacman/sync.c:748 #, c-format msgid "error: failed to release transaction (%s)\n" -msgstr "hiba: nem siker�lt lez�rni a tranzakci�t (%s)\n" +msgstr "hiba: nem sikerült lezárni a tranzakciót (%s)\n" #: src/pacman/sync.c:545 #, c-format @@ -1034,60 +982,59 @@ msgstr "hiba: pacman: %s\n" #: src/pacman/sync.c:584 #, c-format msgid ":: group %s (including ignored packages):\n" -msgstr ":: %s csoport (mell�z�tt csomagok is):\n" +msgstr ":: %s csoport (mellőzött csomagok is):\n" #: src/pacman/sync.c:589 msgid ":: Install whole content? [Y/n] " -msgstr ":: A teljes tartalom telep�t�se? [I/n] " +msgstr ":: A teljes tartalom telepítése? [I/n] " #: src/pacman/sync.c:596 #, c-format msgid ":: Install %s from group %s? [Y/n] " -msgstr ":: Telep�ti %s-t a(z) %s csoportb�l? [I/n] " +msgstr ":: Telepíti %s-t a(z) %s csoportból? [I/n] " #: src/pacman/sync.c:617 #, c-format msgid "Warning: %s provides %s\n" -msgstr "Figyelmeztet�s: %s szolg�ltatja a k�vetkez�t: %s\n" +msgstr "Figyelmeztetés: %s szolgáltatja a következőt: %s\n" #: src/pacman/sync.c:621 #, c-format msgid "error: several packages provide %s, please specify one :\n" -msgstr "" -"hiba: t�bb csomag is szolg�ltatja %s-t, k�rem v�lasszon egyet:\n" +msgstr "hiba: több csomag is szolgáltatja %s-t, kérem válasszon egyet:\n" #: src/pacman/sync.c:632 #, c-format msgid "error: '%s': not found in sync db\n" -msgstr "hiba: '%s': nem tal�lhat� a t�voli adatb�zisban\n" +msgstr "hiba: '%s': nem található a távoli adatbázisban\n" #: src/pacman/sync.c:674 #, c-format msgid " local database is up to date\n" -msgstr " a helyi adatb�zis naprak�sz\n" +msgstr " a helyi adatbázis naprakész\n" #: src/pacman/sync.c:686 #, c-format msgid "Beginning download...\n" -msgstr "A let�lt�s megkezd�se...\n" +msgstr "A letöltés megkezdése...\n" #: src/pacman/sync.c:689 msgid "Proceed with download? [Y/n] " -msgstr "Kezd�dhet a let�lt�s? [I/n] " +msgstr "Kezdődhet a letöltés? [I/n] " #: src/pacman/sync.c:693 #, c-format msgid "Beginning upgrade process...\n" -msgstr "A friss�t�si folyamat megkezd�se...\n" +msgstr "A frissítési folyamat megkezdése...\n" #: src/pacman/sync.c:696 msgid "Proceed with installation? [Y/n] " -msgstr "Kezd�dhet a telep�t�s? [I/n] " +msgstr "Kezdődhet a telepítés? [I/n] " #: src/pacman/sync.c:737 #, c-format msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n" -msgstr "Hib�k l�ptek fel, nem friss�lt csomag.\n" +msgstr "Hibák léptek fel, nem frissült csomag.\n" #: src/pacman/util.c:382 src/pacman/util.c:414 #, c-format @@ -1096,22 +1043,22 @@ msgstr "Nincs\n" #: src/pacman/util.c:480 msgid "Remove:" -msgstr "Elt�vol�t�s:" +msgstr "Eltávolítás:" #: src/pacman/util.c:484 #, c-format msgid "Total Removed Size: %.2f MB\n" -msgstr "Teljes elt�vol�tott m�ret: %.2f MB\n" +msgstr "Teljes eltávolított méret: %.2f MB\n" #: src/pacman/util.c:491 #, c-format msgid "Total Download Size: %.2f MB\n" -msgstr "Teljes let�ltend� m�ret: %.2f MB\n" +msgstr "Teljes letöltendő méret: %.2f MB\n" #: src/pacman/util.c:495 #, c-format msgid "Total Installed Size: %.2f MB\n" -msgstr "Teljes telep�tett m�ret: %.2f MB\n" +msgstr "Teljes telepített méret: %.2f MB\n" #: src/pacman/util.c:522 msgid "Y" @@ -1129,12 +1076,12 @@ msgstr "hiba: %s" #: src/pacman/util.c:577 #, c-format msgid "warning: %s" -msgstr "figyelmeztet�s: %s" +msgstr "figyelmeztetés: %s" #: src/pacman/util.c:580 #, c-format msgid "function: %s" -msgstr "f�ggv�ny: %s" +msgstr "függvény: %s" #: src/pacman/util.c:621 #, c-format @@ -1144,12 +1091,12 @@ msgstr "hiba: " #: src/pacman/util.c:624 #, c-format msgid "warning: " -msgstr "figyelmeztet�s: " +msgstr "figyelmeztetés: " #: src/pacman/util.c:629 #, c-format msgid "function: " -msgstr "f�ggv�ny: " +msgstr "függvény: " #: scripts/gensync.sh.in:32 msgid "Usage: %s <root> <destfile> [package_directory]" |