summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorDan McGee <dan@archlinux.org>2008-03-03 19:52:23 -0600
committerDan McGee <dan@archlinux.org>2008-03-03 19:59:25 -0600
commit8a24ad37549e6d06c1f3c6a469c82c0892fa8225 (patch)
tree283ded55cb55e3795a8f0e9531e143dab7298835
parent816b0805790238f4b6ab90b0d734bb68e1dc198a (diff)
downloadpacman-8a24ad37549e6d06c1f3c6a469c82c0892fa8225.tar.xz
Convert Hungarian translation translation to UTF-8
The issue was discussed in this thread on the mailing list: http://archlinux.org/pipermail/pacman-dev/2008-March/011324.html In addition, the GNU gettext manual states that translation encoding is completely separate from the encoding used by the users of the translation. It makes sense for our project to use UTF-8 for all translations, regardless of the preferred encoding used by users of a certain language. This allows all contributors to more easily edit a translation file if necessary and not have to worry about codepage issues. Signed-off-by: Dan McGee <dan@archlinux.org>
-rw-r--r--lib/libalpm/po/hu.po280
-rw-r--r--po/hu.po459
2 files changed, 343 insertions, 396 deletions
diff --git a/lib/libalpm/po/hu.po b/lib/libalpm/po/hu.po
index e81bed77..17c3b7d8 100644
--- a/lib/libalpm/po/hu.po
+++ b/lib/libalpm/po/hu.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Last-Translator: Nagy Gabor <ngaba@bibl.u-szeged.hu>\n"
"Language-Team: <hu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
@@ -20,28 +20,28 @@ msgstr ""
#: lib/libalpm/add.c:86
#, c-format
msgid "replacing older version %s-%s by %s in target list\n"
-msgstr "rgebbi verzi (%s-%s) lecserlse %s verzira a cl listban\n"
+msgstr "régebbi verzió (%s-%s) lecserélése %s verzióra a cél listában\n"
#: lib/libalpm/add.c:95
#, c-format
msgid "newer version %s-%s is in the target list -- skipping\n"
-msgstr "jabb verzi (%s-%s) mr megtallhat a cl listban -- kihagys\n"
+msgstr "újabb verzió (%s-%s) már megtalálható a cél listában -- kihagyás\n"
#: lib/libalpm/add.c:166
msgid "conflicting packages were found in the target list\n"
-msgstr "tkz csomagokat talltam a cl listban\n"
+msgstr "ütköző csomagokat találtam a cél listában\n"
#: lib/libalpm/add.c:167
msgid "you cannot install two conflicting packages at the same time\n"
-msgstr "nem telepthet kt tkz csomag egyszerre\n"
+msgstr "nem telepíthető két ütköző csomag egyszerre\n"
#: lib/libalpm/add.c:170
msgid "replacing packages with -A and -U is not supported yet\n"
-msgstr "csomagok lecserlse mg nem tmogatott -A s -U esetn\n"
+msgstr "csomagok lecserélése még nem támogatott -A és -U esetén\n"
#: lib/libalpm/add.c:171
msgid "you can replace packages manually using -Rd and -U\n"
-msgstr "a -Rd s -U hasznlatval elvgezhet a csere\n"
+msgstr "a -Rd és -U használatával elvégezhető a csere\n"
#: lib/libalpm/add.c:377
#, c-format
@@ -49,82 +49,82 @@ msgid ""
"directory permissions differ on %s\n"
"filesystem: %o package: %o\n"
msgstr ""
-"eltr knyvtr-jogosultsgok: %s\n"
-"fjlrendszer: %o csomag: %o\n"
+"eltérő könyvtár-jogosultságok: %s\n"
+"fájlrendszer: %o csomag: %o\n"
#: lib/libalpm/add.c:404
#, c-format
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
-msgstr "kicsomagols: %s szimbolikus link nem knyvtrra mutat\n"
+msgstr "kicsomagolás: %s szimbolikus link nem könyvtárra mutat\n"
#: lib/libalpm/add.c:411
#, c-format
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
-msgstr "kicsomagols: nem rok fell knyvtrat a %s fjllal\n"
+msgstr "kicsomagolás: nem írok felül könyvtárat a %s fájllal\n"
#: lib/libalpm/add.c:466 lib/libalpm/add.c:610 lib/libalpm/util.c:428
#, c-format
msgid "could not extract %s (%s)\n"
-msgstr "nem sikerlt kicsomagolni: %s (%s)\n"
+msgstr "nem sikerült kicsomagolni: %s (%s)\n"
#: lib/libalpm/add.c:517
#, c-format
msgid "could not rename %s (%s)\n"
-msgstr "nem sikerlt tnevezni: %s (%s)\n"
+msgstr "nem sikerült átnevezni: %s (%s)\n"
#: lib/libalpm/add.c:524 lib/libalpm/add.c:544 lib/libalpm/trans.c:508
#, c-format
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
-msgstr "nem sikerlt az ideiglenes fjlt ide msolni: %s (%s)\n"
+msgstr "nem sikerült az ideiglenes fájlt ide másolni: %s (%s)\n"
#: lib/libalpm/add.c:529 lib/libalpm/remove.c:238
#, c-format
msgid "%s saved as %s\n"
-msgstr "%s elmentve %s nven\n"
+msgstr "%s elmentve %s néven\n"
#: lib/libalpm/add.c:568
#, c-format
msgid "could not install %s as %s: %s\n"
-msgstr "nem sikerlt %s teleptse %s nven: %s\n"
+msgstr "nem sikerült %s telepítése %s néven: %s\n"
#: lib/libalpm/add.c:571
#, c-format
msgid "%s installed as %s\n"
-msgstr "%s %s nven lett teleptve\n"
+msgstr "%s %s néven lett telepítve\n"
#: lib/libalpm/add.c:588
#, c-format
msgid "extracting %s as %s.pacnew\n"
-msgstr "%s kicsomagolsa %s.pacnew nven\n"
+msgstr "%s kicsomagolása %s.pacnew néven\n"
#: lib/libalpm/add.c:723 lib/libalpm/trans.c:526
msgid "could not get current working directory\n"
-msgstr "a jelenlegi munkaknyvtr nem kaphat meg\n"
+msgstr "a jelenlegi munkakönyvtár nem kapható meg\n"
#: lib/libalpm/add.c:777
#, c-format
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
-msgstr "hiba trtnt a(z) %s frisstse kzben\n"
+msgstr "hiba történt a(z) %s frissítése közben\n"
#: lib/libalpm/add.c:782
#, c-format
msgid "problem occurred while installing %s\n"
-msgstr "hiba trtnt a(z) %s teleptse kzben\n"
+msgstr "hiba történt a(z) %s telepítése közben\n"
#: lib/libalpm/add.c:797
#, c-format
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
-msgstr "nem sikerlt a(z) %s-%s adatbzisbejegyzs frisstse\n"
+msgstr "nem sikerült a(z) %s-%s adatbázisbejegyzés frissítése\n"
#: lib/libalpm/add.c:805
#, c-format
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
-msgstr "sikertelen a '%s' bejegyzs hozzadsa a gyorsttrhoz\n"
+msgstr "sikertelen a '%s' bejegyzés hozzáadása a gyorsítótárhoz\n"
#: lib/libalpm/be_files.c:221
#, c-format
msgid "invalid name for database entry '%s'\n"
-msgstr "rvnytelen nv a '%s' adatbzis-bejegyzs szmra\n"
+msgstr "érvénytelen név a '%s' adatbázis-bejegyzés számára\n"
#: lib/libalpm/be_files.c:291 lib/libalpm/be_files.c:428
#: lib/libalpm/be_files.c:451 lib/libalpm/be_files.c:562
@@ -132,215 +132,215 @@ msgstr "rvnytelen nv a '%s' adatbzis-bejegyzs szmra\n"
#: lib/libalpm/package.c:885
#, c-format
msgid "could not open file %s: %s\n"
-msgstr "nem sikerlt megnyitni a %s fjlt: %s\n"
+msgstr "nem sikerült megnyitni a %s fájlt: %s\n"
#: lib/libalpm/db.c:283
#, c-format
msgid "could not remove database entry %s%s\n"
-msgstr "sikertelen a %s%s adatbzis-bejegyzs eltvoltsa\n"
+msgstr "sikertelen a %s%s adatbázis-bejegyzés eltávolítása\n"
#: lib/libalpm/db.c:551
msgid "attempt to re-register the 'local' DB\n"
-msgstr "ksrlet a 'local' adatbzis jraregisztrlsra\n"
+msgstr "kísérlet a 'local' adatbázis újraregisztrálására\n"
#: lib/libalpm/db.c:560 lib/libalpm/db.c:611
msgid "database path is undefined\n"
-msgstr "az adatbzis-tvonal nincs megadva\n"
+msgstr "az adatbázis-útvonal nincs megadva\n"
#: lib/libalpm/deps.c:171
msgid "dependency cycle detected:\n"
-msgstr "krkrs fggsget szleltem:\n"
+msgstr "körkörös függőséget észleltem:\n"
#: lib/libalpm/deps.c:173
#, c-format
msgid "%s will be removed after its %s dependency\n"
-msgstr "a(z) %s csomag sajt %s fggsge utn lesz eltvoltva\n"
+msgstr "a(z) %s csomag saját %s függősége után lesz eltávolítva\n"
#: lib/libalpm/deps.c:175
#, c-format
msgid "%s will be installed before its %s dependency\n"
-msgstr "a(z) %s csomag sajt %s fggsge eltt lesz teleptve\n"
+msgstr "a(z) %s csomag saját %s függősége előtt lesz telepítve\n"
#: lib/libalpm/deps.c:588
#, c-format
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
-msgstr "nem sikerlt a(z) \"%s\" csomag \"%s\" fggsgt feloldani\n"
+msgstr "nem sikerült a(z) \"%s\" csomag \"%s\" függőségét feloldani\n"
#: lib/libalpm/error.c:41
msgid "out of memory!"
-msgstr "elfogyott a memria!"
+msgstr "elfogyott a memória!"
#: lib/libalpm/error.c:43
msgid "unexpected system error"
-msgstr "nemvrt hiba"
+msgstr "nemvárt hiba"
#: lib/libalpm/error.c:45
msgid "insufficient privileges"
-msgstr "elgtelen jogosultsgok"
+msgstr "elégtelen jogosultságok"
#: lib/libalpm/error.c:47
msgid "could not find or read file"
-msgstr "nem tallhat vagy nem olvashat a fjl"
+msgstr "nem található vagy nem olvasható a fájl"
#: lib/libalpm/error.c:49
msgid "could not find or read directory"
-msgstr "nem tallhat vagy nem olvashat a knyvtr"
+msgstr "nem található vagy nem olvasható a könyvtár"
#: lib/libalpm/error.c:51
msgid "wrong or NULL argument passed"
-msgstr "rossz vagy NULL argumentum rkezett"
+msgstr "rossz vagy NULL argumentum érkezett"
#: lib/libalpm/error.c:54
msgid "library not initialized"
-msgstr "a knyvtr nem inicializlt"
+msgstr "a könyvtár nem inicializált"
#: lib/libalpm/error.c:56
msgid "library already initialized"
-msgstr "a knyvtr mr inicializlt"
+msgstr "a könyvtár már inicializált"
#: lib/libalpm/error.c:58
msgid "unable to lock database"
-msgstr "nem sikerlt zrolni az adatbzist"
+msgstr "nem sikerült zárolni az adatbázist"
#: lib/libalpm/error.c:61
msgid "could not open database"
-msgstr "nem sikerlt megnyitni az adatbzist"
+msgstr "nem sikerült megnyitni az adatbázist"
#: lib/libalpm/error.c:63
msgid "could not create database"
-msgstr "nem sikerlt ltrehozni az adatbzist"
+msgstr "nem sikerült létrehozni az adatbázist"
#: lib/libalpm/error.c:65
msgid "database not initialized"
-msgstr "az adatbzis nem inicializlt"
+msgstr "az adatbázis nem inicializált"
#: lib/libalpm/error.c:67
msgid "database already registered"
-msgstr "az adatbzis mr regisztrlt"
+msgstr "az adatbázis már regisztrált"
#: lib/libalpm/error.c:69
msgid "could not find database"
-msgstr "nem tallhat az adatbzis"
+msgstr "nem található az adatbázis"
#: lib/libalpm/error.c:71
msgid "could not update database"
-msgstr "nem sikerlt megnyitni az adatbzist"
+msgstr "nem sikerült megnyitni az adatbázist"
#: lib/libalpm/error.c:73
msgid "could not remove database entry"
-msgstr "nem sikerlt eltvoltani az adatbzis-bejegyzst"
+msgstr "nem sikerült eltávolítani az adatbázis-bejegyzést"
#: lib/libalpm/error.c:76
msgid "invalid url for server"
-msgstr "rvnytelen szerver-URL"
+msgstr "érvénytelen szerver-URL"
#: lib/libalpm/error.c:83
msgid "could not set parameter"
-msgstr "nem sikerlt belltani a paramtert"
+msgstr "nem sikerült beállítani a paramétert"
#: lib/libalpm/error.c:86
msgid "transaction already initialized"
-msgstr "a tranzakci mr inicializlt"
+msgstr "a tranzakció már inicializált"
#: lib/libalpm/error.c:88 lib/libalpm/error.c:92
msgid "transaction not initialized"
-msgstr "a tranzakci nem inicializlt"
+msgstr "a tranzakció nem inicializált"
#: lib/libalpm/error.c:90
msgid "duplicate target"
-msgstr "kt azonos clcsomag"
+msgstr "két azonos célcsomag"
#: lib/libalpm/error.c:94
msgid "transaction not prepared"
-msgstr "a tranzakci nincs elksztve"
+msgstr "a tranzakció nincs előkészítve"
#: lib/libalpm/error.c:96
msgid "transaction aborted"
-msgstr "a tranzakci flbeszaktva"
+msgstr "a tranzakció félbeszakítva"
#: lib/libalpm/error.c:98
msgid "operation not compatible with the transaction type"
-msgstr "a mvelet nem egyeztethet ssze a jelenlegi tranzakcitpussal"
+msgstr "a művelet nem egyeztethető össze a jelenlegi tranzakciótípussal"
#: lib/libalpm/error.c:100
msgid "could not commit transaction"
-msgstr "nem sikerlt vgrahajtani a tranzakcit"
+msgstr "nem sikerült végrahajtani a tranzakciót"
#: lib/libalpm/error.c:102
msgid "could not download all files"
-msgstr "nem sikerlt letlteni az sszes fjlt"
+msgstr "nem sikerült letölteni az összes fájlt"
#: lib/libalpm/error.c:105
msgid "could not find or read package"
-msgstr "nem tallhat vagy nem olvashat a csomag"
+msgstr "nem található vagy nem olvasható a csomag"
#: lib/libalpm/error.c:107
msgid "invalid or corrupted package"
-msgstr "nem rvnyes vagy srlt csomag"
+msgstr "nem érvényes vagy sérült csomag"
#: lib/libalpm/error.c:109
msgid "cannot open package file"
-msgstr "nem sikerlt megnyitni a csomagfjlt"
+msgstr "nem sikerült megnyitni a csomagfájlt"
#: lib/libalpm/error.c:111
msgid "cannot load package data"
-msgstr "nem sikerlt betlteni a csomagadatokat"
+msgstr "nem sikerült betölteni a csomagadatokat"
#: lib/libalpm/error.c:113
msgid "package already installed"
-msgstr "a csomag mr teleptve van"
+msgstr "a csomag már telepítve van"
#: lib/libalpm/error.c:115
msgid "package not installed or lesser version"
-msgstr "a csomag nincs teleptve vagy kisebb verzij"
+msgstr "a csomag nincs telepítve vagy kisebb verziójú"
#: lib/libalpm/error.c:117
msgid "cannot remove all files for package"
-msgstr "nem sikerlt eltvoltani a csomag sszes fjljt"
+msgstr "nem sikerült eltávolítani a csomag összes fájlját"
#: lib/libalpm/error.c:119
msgid "package name is not valid"
-msgstr "nem rvnyes a csomagnv"
+msgstr "nem érvényes a csomagnév"
#: lib/libalpm/error.c:121
msgid "corrupted package"
-msgstr "srlt csomag"
+msgstr "sérült csomag"
#: lib/libalpm/error.c:123
msgid "no such repository"
-msgstr "nincs ilyen rep"
+msgstr "nincs ilyen repó"
#: lib/libalpm/error.c:126
msgid "corrupted delta"
-msgstr "srlt delta"
+msgstr "sérült delta"
#: lib/libalpm/error.c:128
msgid "delta patch failed"
-msgstr "delta patchels sikertelen"
+msgstr "delta patchelés sikertelen"
#: lib/libalpm/error.c:131
msgid "group not found"
-msgstr "a csoport nem tallhat"
+msgstr "a csoport nem található"
#: lib/libalpm/error.c:134
msgid "could not satisfy dependencies"
-msgstr "nem sikerlt kielgteni a fggsgeket"
+msgstr "nem sikerült kielégíteni a függőségeket"
#: lib/libalpm/error.c:136
msgid "conflicting dependencies"
-msgstr "tkz fggsgek"
+msgstr "ütköző függőségek"
#: lib/libalpm/error.c:138
msgid "conflicting files"
-msgstr "tkz fjlok"
+msgstr "ütköző fájlok"
#: lib/libalpm/error.c:141
msgid "user aborted the operation"
-msgstr "felhasznli megszakts"
+msgstr "felhasználói megszakítás"
#: lib/libalpm/error.c:143
msgid "internal error"
-msgstr "bels hiba"
+msgstr "belső hiba"
#: lib/libalpm/error.c:145
msgid "libarchive error"
@@ -348,98 +348,98 @@ msgstr "libarchive hiba"
#: lib/libalpm/error.c:148
msgid "not confirmed"
-msgstr "nem megerstett"
+msgstr "nem megerősített"
#: lib/libalpm/error.c:150
msgid "invalid regular expression"
-msgstr "rvnytelen regulris kifejezs"
+msgstr "érvénytelen reguláris kifejezés"
#: lib/libalpm/error.c:153
msgid "connection to remote host failed"
-msgstr "nem sikerlt csatlakozni a tvoli gphez"
+msgstr "nem sikerült csatlakozni a távoli géphez"
#: lib/libalpm/error.c:156
msgid "unexpected error"
-msgstr "nemvrt hiba"
+msgstr "nemvárt hiba"
#: lib/libalpm/package.c:122
#, c-format
msgid "could not get md5sum for package %s-%s\n"
-msgstr "nem sikerlt meghatrozni a(z) %s-%s csomag md5 ellenrz sszegt\n"
+msgstr "nem sikerült meghatározni a(z) %s-%s csomag md5 ellenőrző összegét\n"
#: lib/libalpm/package.c:131
#, c-format
msgid "md5sums do not match for package %s-%s\n"
-msgstr "a(z) %s-%s csomag md5 ellenrz sszegei nem egyeznek meg\n"
+msgstr "a(z) %s-%s csomag md5 ellenőrző összegei nem egyeznek meg\n"
#: lib/libalpm/package.c:844
#, c-format
msgid "%s: forcing upgrade to version %s\n"
-msgstr "%s: erltetett frissts a %s verzira\n"
+msgstr "%s: erőltetett frissítés a %s verzióra\n"
#: lib/libalpm/package.c:849
#, c-format
msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n"
-msgstr "%s: a helyi (%s) jabb, mint %s (%s)\n"
+msgstr "%s: a helyi (%s) újabb, mint %s (%s)\n"
#: lib/libalpm/package.c:1027
#, c-format
msgid "error extracting package description file to %s\n"
-msgstr "nem sikerlt kicsomagolni a csomagler fjlt %s-knt\n"
+msgstr "nem sikerült kicsomagolni a csomagleíró fájlt %s-ként\n"
#: lib/libalpm/package.c:1033
#, c-format
msgid "could not parse package description file in %s\n"
-msgstr "nem sikerlt rtelmezni a(z) %s csomagler fjljt\n"
+msgstr "nem sikerült értelmezni a(z) %s csomagleíró fájlját\n"
#: lib/libalpm/package.c:1038
#, c-format
msgid "missing package name in %s\n"
-msgstr "hinyz csomagnv itt: %s\n"
+msgstr "hiányzó csomagnév itt: %s\n"
#: lib/libalpm/package.c:1042
#, c-format
msgid "missing package version in %s\n"
-msgstr "hinyz csomagverzi itt: %s\n"
+msgstr "hiányzó csomagverzió itt: %s\n"
#: lib/libalpm/package.c:1061 lib/libalpm/package.c:1074
#, c-format
msgid "error while reading package %s: %s\n"
-msgstr "hiba a(z) %s csomag olvassa kzben: %s\n"
+msgstr "hiba a(z) %s csomag olvasása közben: %s\n"
#: lib/libalpm/package.c:1081
#, c-format
msgid "missing package metadata in %s\n"
-msgstr "hinyz csomaginformcis fjl itt: %s\n"
+msgstr "hiányzó csomaginformációs fájl itt: %s\n"
#: lib/libalpm/remove.c:119
#, c-format
msgid "could not find %s in database -- skipping\n"
-msgstr "nem tallhat a(z) %s az adatbzisban -- kihagys\n"
+msgstr "nem található a(z) %s az adatbázisban -- kihagyás\n"
#: lib/libalpm/remove.c:172 lib/libalpm/remove.c:247
#, c-format
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
-msgstr "nem sikerlt eltvoltani a '%s' fjlt : %s\n"
+msgstr "nem sikerült eltávolítani a '%s' fájlt : %s\n"
#: lib/libalpm/remove.c:341
#, c-format
msgid "could not remove database entry %s-%s\n"
-msgstr "nem sikerlt eltvoltani a(z) %s-%s adatbzis-bejegyzst\n"
+msgstr "nem sikerült eltávolítani a(z) %s-%s adatbázis-bejegyzést\n"
#: lib/libalpm/remove.c:346
#, c-format
msgid "could not remove entry '%s' from cache\n"
-msgstr "nem sikerlt eltvoltani a(z) '%s' bejegyzst a gyorsttrbl\n"
+msgstr "nem sikerült eltávolítani a(z) '%s' bejegyzést a gyorsítótárból\n"
#: lib/libalpm/server.c:54
#, c-format
msgid "url '%s' is invalid, ignoring\n"
-msgstr "a '%s' URL rvnytelen, figyelmen kvl hagyom\n"
+msgstr "a '%s' URL érvénytelen, figyelmen kívül hagyom\n"
#: lib/libalpm/server.c:58
msgid "url scheme not specified, assuming http\n"
-msgstr "az URL sma nem definilt, http felttelezse\n"
+msgstr "az URL séma nem definiált, http feltételezése\n"
#: lib/libalpm/server.c:239
msgid "disk"
@@ -448,78 +448,78 @@ msgstr "diszk"
#: lib/libalpm/server.c:243
#, c-format
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
-msgstr "nem sikerlt a(z) '%s' fjlt letlteni a %s helyrl : %s\n"
+msgstr "nem sikerült a(z) '%s' fájlt letölteni a %s helyről : %s\n"
#: lib/libalpm/server.c:273
msgid "cannot resume download, starting over\n"
-msgstr "nem tudom folytatni a letltst, jrakezdem\n"
+msgstr "nem tudom folytatni a letöltést, újrakezdem\n"
#: lib/libalpm/server.c:286
#, c-format
msgid "cannot write to file '%s'\n"
-msgstr "nem sikerlt a(z) '%s' fjlba rni\n"
+msgstr "nem sikerült a(z) '%s' fájlba írni\n"
#: lib/libalpm/server.c:305
#, c-format
msgid "error downloading '%s': %s\n"
-msgstr "hiba '%s' letltse kzben: %s\n"
+msgstr "hiba '%s' letöltése közben: %s\n"
#: lib/libalpm/server.c:317
#, c-format
msgid "error writing to file '%s': %s\n"
-msgstr "hiba a(z) '%s' fjl rsa sorn: %s\n"
+msgstr "hiba a(z) '%s' fájl írása során: %s\n"
#: lib/libalpm/server.c:385
#, c-format
msgid "could not chdir to %s\n"
-msgstr "nem sikerlt a knyvtrvlts ide: %s\n"
+msgstr "nem sikerült a könyvtárváltás ide: %s\n"
#: lib/libalpm/server.c:392
msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
-msgstr "XferCommand futtatsa: sikertelen fork!\n"
+msgstr "XferCommand futtatása: sikertelen fork!\n"
#: lib/libalpm/server.c:443
msgid "URL does not contain a file for download\n"
-msgstr "az URL nem tartalmaz letltend fjlt\n"
+msgstr "az URL nem tartalmaz letöltendő fájlt\n"
#: lib/libalpm/server.c:456
#, c-format
msgid "failed to download %s\n"
-msgstr "nem sikerlt a(z) %s letltse\n"
+msgstr "nem sikerült a(z) %s letöltése\n"
#: lib/libalpm/sync.c:133
#, c-format
msgid "%s-%s: ignoring package upgrade (to be replaced by %s-%s)\n"
-msgstr "%s-%s: csomagfrissts kihagysa (a(z) %s-%s le fogja cserlni)\n"
+msgstr "%s-%s: csomagfrissítés kihagyása (a(z) %s-%s le fogja cserélni)\n"
#: lib/libalpm/sync.c:248
#, c-format
msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
-msgstr "%s: csomagfrissts kihagysa (%s => %s)\n"
+msgstr "%s: csomagfrissítés kihagyása (%s => %s)\n"
#: lib/libalpm/sync.c:309
#, c-format
msgid "repository '%s' not found\n"
-msgstr "a(z) '%s' rep nem tallhat\n"
+msgstr "a(z) '%s' repó nem található\n"
#: lib/libalpm/sync.c:336
#, c-format
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
-msgstr "a(z) %s-%s napraksz -- kihagys\n"
+msgstr "a(z) %s-%s naprakész -- kihagyás\n"
#: lib/libalpm/sync.c:340
#, c-format
msgid "%s-%s is up to date -- reinstalling\n"
-msgstr "a(z) %s-%s napraksz -- jratelepts\n"
+msgstr "a(z) %s-%s naprakész -- újratelepítés\n"
#: lib/libalpm/sync.c:596 lib/libalpm/sync.c:601
msgid "unresolvable package conflicts detected\n"
-msgstr "feloldhatatlan csomagtkzseket talltam\n"
+msgstr "feloldhatatlan csomagütközéseket találtam\n"
#: lib/libalpm/sync.c:611
#, c-format
msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n"
-msgstr "malloc hiba: nem sikerlt lefoglalni %zd byte-ot\n"
+msgstr "malloc hiba: nem sikerült lefoglalni %zd byte-ot\n"
#: lib/libalpm/sync.c:812
#, c-format
@@ -529,127 +529,127 @@ msgstr "parancs: %s\n"
#: lib/libalpm/sync.c:876 lib/libalpm/sync.c:886
#, c-format
msgid "can't get md5 checksum for file %s\n"
-msgstr "nem sikerlt meghatrozni a(z) %s fjl md5 ellenrz sszegt\n"
+msgstr "nem sikerült meghatározni a(z) %s fájl md5 ellenőrző összegét\n"
#: lib/libalpm/sync.c:902
#, c-format
msgid "file %s was corrupted (bad MD5 checksum)\n"
-msgstr "a(z) %s fjl srlt volt (rossz MD5 sszeg)\n"
+msgstr "a(z) %s fájl sérült volt (rossz MD5 összeg)\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1049
#, c-format
msgid "failed to retrieve some files from %s\n"
-msgstr "nem sikerlt nhny fjlt letlteni innen: %s\n"
+msgstr "nem sikerült néhány fájlt letölteni innen: %s\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1130
msgid "could not create removal transaction\n"
-msgstr "nem sikerlt ltrehozni az eltvolt tranzakcit\n"
+msgstr "nem sikerült létrehozni az eltávolító tranzakciót\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1136
msgid "could not initialize the removal transaction\n"
-msgstr "nem sikerlt inicializlni az eltvolt tranzakcit\n"
+msgstr "nem sikerült inicializálni az eltávolító tranzakciót\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1158
msgid "could not prepare removal transaction\n"
-msgstr "nem sikerlt elkszteni az eltvolt tranzakcit\n"
+msgstr "nem sikerült előkészíteni az eltávolító tranzakciót\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1164
msgid "could not commit removal transaction\n"
-msgstr "nem sikerlt vgrehajtani az eltvolt tranzakcit\n"
+msgstr "nem sikerült végrehajtani az eltávolító tranzakciót\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1175
msgid "could not create transaction\n"
-msgstr "nem sikerlt ltrehozni a tranzakcit\n"
+msgstr "nem sikerült létrehozni a tranzakciót\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1180
msgid "could not initialize transaction\n"
-msgstr "nem sikerlt inicializlni a tranzakcit\n"
+msgstr "nem sikerült inicializálni a tranzakciót\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1207
msgid "could not prepare transaction\n"
-msgstr "nem sikerlt elkszteni a tranzakcit\n"
+msgstr "nem sikerült előkészíteni a tranzakciót\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1212
msgid "could not commit transaction\n"
-msgstr "nem sikerlt vgrehajtani a tranzakcit\n"
+msgstr "nem sikerült végrehajtani a tranzakciót\n"
#: lib/libalpm/trans.c:212
#, c-format
msgid "could not remove lock file %s\n"
-msgstr "nem sikerlt a zrol fjl (%s) eltvoltsa\n"
+msgstr "nem sikerült a zároló fájl (%s) eltávolítása\n"
#: lib/libalpm/trans.c:483
msgid "No /bin/sh in parent environment, aborting scriptlet\n"
-msgstr "Nincs /bin/sh a szl krnyezetben, szkript megszaktsa\n"
+msgstr "Nincs /bin/sh a szülő környezetben, szkript megszakítása\n"
#: lib/libalpm/trans.c:494
msgid "could not create temp directory\n"
-msgstr "nem sikerlt ltrehozni az ideiglenes knyvtrat\n"
+msgstr "nem sikerült létrehozni az ideiglenes könyvtárat\n"
#: lib/libalpm/trans.c:533
#, c-format
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
-msgstr "nem sikerlt a knyvtrvlts ide: %s (%s)\n"
+msgstr "nem sikerült a könyvtárváltás ide: %s (%s)\n"
#: lib/libalpm/trans.c:551
#, c-format
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
-msgstr "nem sikerlt forkolni egy j folyamatot (%s)\n"
+msgstr "nem sikerült forkolni egy új folyamatot (%s)\n"
#: lib/libalpm/trans.c:561
#, c-format
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
-msgstr "nem sikerlt a chroot (%s)\n"
+msgstr "nem sikerült a chroot (%s)\n"
#: lib/libalpm/trans.c:566
#, c-format
msgid "could not change directory to / (%s)\n"
-msgstr "nem sikerlt a knyvtrat a /-re vltani (%s)\n"
+msgstr "nem sikerült a könyvtárat a /-re váltani (%s)\n"
#: lib/libalpm/trans.c:575
#, c-format
msgid "call to popen failed (%s)"
-msgstr "popen hvs sikertelen (%s)"
+msgstr "popen hívás sikertelen (%s)"
#: lib/libalpm/trans.c:594
#, c-format
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
-msgstr "waitpid hvs sikertelen (%s)\n"
+msgstr "waitpid hívás sikertelen (%s)\n"
#: lib/libalpm/trans.c:603
msgid "scriptlet failed to execute correctly\n"
-msgstr "a szkript hibsan futott\n"
+msgstr "a szkript hibásan futott\n"
#: lib/libalpm/trans.c:612
#, c-format
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
-msgstr "nem sikerlt eltvoltani a %s ideiglenes knyvtrat\n"
+msgstr "nem sikerült eltávolítani a %s ideiglenes könyvtárat\n"
#: lib/libalpm/util.c:207
#, c-format
msgid "failed to make path '%s' : %s\n"
-msgstr "nem sikerlt a '%s' tvonal ltrehozsa: %s\n"
+msgstr "nem sikerült a '%s' útvonal létrehozása: %s\n"
#: lib/libalpm/util.c:392
#, c-format
msgid "could not open %s: %s\n"
-msgstr "nem sikerlt megnyitni a %s fjlt: %s\n"
+msgstr "nem sikerült megnyitni a %s fájlt: %s\n"
#: lib/libalpm/util.c:579
#, c-format
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
-msgstr "nem ltezik a(z) %s gyorsttr. ltrehozs...\n"
+msgstr "nem létezik a(z) %s gyorsítótár. létrehozás...\n"
#: lib/libalpm/util.c:595
msgid "couldn't create package cache, using /tmp instead\n"
-msgstr "nem sikerlt ltrehozni a csomaggyorsttrat, a /tmp hasznlata\n"
+msgstr "nem sikerült létrehozni a csomaggyorsítótárat, a /tmp használata\n"
#: lib/libalpm/util.c:644
#, c-format
msgid "md5: %s can't be opened\n"
-msgstr "md5: nem sikerlt megnyitni a kvetkezt: %s\n"
+msgstr "md5: nem sikerült megnyitni a következőt: %s\n"
#: lib/libalpm/util.c:646
#, c-format
msgid "md5: %s can't be read\n"
-msgstr "md5: nem sikerlt olvasni a kvetkezt: %s\n"
+msgstr "md5: nem sikerült olvasni a következőt: %s\n"
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 07a56688..2a6b3a47 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -12,20 +12,19 @@ msgstr ""
"Last-Translator: Nagy Gabor <ngaba@bibl.u-szeged.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: src/pacman/add.c:40 src/pacman/remove.c:42
#, c-format
msgid "failed to release transaction (%s)\n"
-msgstr "nem siker�lt lez�rni a tranzakci�t (%s)\n"
+msgstr "nem sikerült lezárni a tranzakciót (%s)\n"
#: src/pacman/add.c:77 src/pacman/query.c:370 src/pacman/remove.c:63
#: src/pacman/sync.c:781
msgid "no targets specified (use -h for help)\n"
-msgstr ""
-"nincs megadva egyetlen c�l sem (haszn�lja a '-h'-t seg�ts�g�rt)\n"
+msgstr "nincs megadva egyetlen cél sem (használja a '-h'-t segítségért)\n"
#: src/pacman/add.c:104 src/pacman/sync.c:510
#, c-format
@@ -38,13 +37,13 @@ msgid ""
" if you're sure a package manager is not already\n"
" running, you can remove %s.\n"
msgstr ""
-" ha biztos benne, hogy nem fut m�sik csomagkezel�, akkor\n"
-" elt�vol�thatja a %s f�jlt.\n"
+" ha biztos benne, hogy nem fut másik csomagkezelő, akkor\n"
+" eltávolíthatja a %s fájlt.\n"
#: src/pacman/add.c:114 src/pacman/remove.c:106
#, c-format
msgid "loading package data... "
-msgstr "csomag adatainak bet�lt�se... "
+msgstr "csomag adatainak betöltése... "
#: src/pacman/add.c:119 src/pacman/remove.c:111 src/pacman/sync.c:570
#, c-format
@@ -55,32 +54,32 @@ msgstr "hiba: '%s': %s\n"
#: src/pacman/sync.c:194
#, c-format
msgid "done.\n"
-msgstr "k�sz.\n"
+msgstr "kész.\n"
#: src/pacman/add.c:130 src/pacman/remove.c:122 src/pacman/sync.c:643
#, c-format
msgid "error: failed to prepare transaction (%s)\n"
-msgstr "hiba: nem siker�lt el�k�sz�teni a tranzakci�t (%s)\n"
+msgstr "hiba: nem sikerült előkészíteni a tranzakciót (%s)\n"
#: src/pacman/add.c:142 src/pacman/remove.c:130 src/pacman/sync.c:652
#, c-format
msgid ":: %s: requires %s\n"
-msgstr ":: %s: ig�nyli a k�vetkez�t: %s\n"
+msgstr ":: %s: igényli a következőt: %s\n"
#: src/pacman/add.c:150 src/pacman/sync.c:660
#, c-format
msgid ":: %s: conflicts with %s\n"
-msgstr ":: %s: �tk�zik a k�vetkez�vel: %s\n"
+msgstr ":: %s: ütközik a következővel: %s\n"
#: src/pacman/add.c:159 src/pacman/sync.c:715
#, c-format
msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n"
-msgstr "%s l�tezik ebben: '%s' �s ebben: '%s'\n"
+msgstr "%s létezik ebben: '%s' és ebben: '%s'\n"
#: src/pacman/add.c:165 src/pacman/sync.c:721
#, c-format
msgid "%s: %s exists in filesystem\n"
-msgstr "%s: %s l�tezik a f�jlrendszerben\n"
+msgstr "%s: %s létezik a fájlrendszerben\n"
#: src/pacman/add.c:171
#, c-format
@@ -89,67 +88,67 @@ msgid ""
"errors occurred, no packages were upgraded.\n"
msgstr ""
"\n"
-"hib�k l�ptek fel, nem friss�lt csomag.\n"
+"hibák léptek fel, nem frissült csomag.\n"
#: src/pacman/add.c:184 src/pacman/remove.c:168 src/pacman/sync.c:706
#, c-format
msgid "error: failed to commit transaction (%s)\n"
-msgstr "hiba: nem siker�lt v�grehajtani a tranzakci�t (%s)\n"
+msgstr "hiba: nem sikerült végrehajtani a tranzakciót (%s)\n"
#: src/pacman/callback.c:165
#, c-format
msgid "checking dependencies...\n"
-msgstr "f�gg�s�gek vizsg�lata...\n"
+msgstr "függőségek vizsgálata...\n"
#: src/pacman/callback.c:169
#, c-format
msgid "checking for file conflicts...\n"
-msgstr "f�jl�tk�z�sek vizsg�lata...\n"
+msgstr "fájlütközések vizsgálata...\n"
#: src/pacman/callback.c:173
#, c-format
msgid "resolving dependencies...\n"
-msgstr "f�gg�s�gek felold�sa...\n"
+msgstr "függőségek feloldása...\n"
#: src/pacman/callback.c:176
#, c-format
msgid "looking for inter-conflicts...\n"
-msgstr "bels� �tk�z�sek keres�se...\n"
+msgstr "belső ütközések keresése...\n"
#: src/pacman/callback.c:180
#, c-format
msgid "installing %s...\n"
-msgstr "%s telep�t�se...\n"
+msgstr "%s telepítése...\n"
#: src/pacman/callback.c:191
#, c-format
msgid "removing %s...\n"
-msgstr "%s elt�vol�t�sa...\n"
+msgstr "%s eltávolítása...\n"
#: src/pacman/callback.c:202
#, c-format
msgid "upgrading %s...\n"
-msgstr "%s friss�t�se...\n"
+msgstr "%s frissítése...\n"
#: src/pacman/callback.c:213
#, c-format
msgid "checking package integrity...\n"
-msgstr "csomagok integrit�s�nak ellen�rz�se...\n"
+msgstr "csomagok integritásának ellenőrzése...\n"
#: src/pacman/callback.c:216
#, c-format
msgid "checking delta integrity...\n"
-msgstr "delt�k integrit�s�nak ellen�rz�se...\n"
+msgstr "delták integritásának ellenőrzése...\n"
#: src/pacman/callback.c:219
#, c-format
msgid "applying deltas...\n"
-msgstr "delt�k alkalmaz�sa...\n"
+msgstr "delták alkalmazása...\n"
#: src/pacman/callback.c:222
#, c-format
msgid "generating %s with %s... "
-msgstr "%s l�trehoz�sa %s seg�ts�g�vel... "
+msgstr "%s létrehozása %s segítségével... "
#: src/pacman/callback.c:225
#, c-format
@@ -164,7 +163,7 @@ msgstr "sikertelen.\n"
#: src/pacman/callback.c:237
#, c-format
msgid ":: Retrieving packages from %s...\n"
-msgstr ":: Csomagok let�lt�se a(z) %s rep�b�l...\n"
+msgstr ":: Csomagok letöltése a(z) %s repóból...\n"
#: src/pacman/callback.c:265
#, c-format
@@ -172,68 +171,67 @@ msgid ""
":: %s requires installing %s from IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway? [Y/"
"n] "
msgstr ""
-":: %s ig�nyli %s telep�t�s�t az IgnorePkg/IgnoreGroup-b�l. M�gis "
-"telep�ti? [I/n] "
+":: %s igényli %s telepítését az IgnorePkg/IgnoreGroup-ból. Mégis telepíti? "
+"[I/n] "
#: src/pacman/callback.c:270
#, c-format
msgid ":: %s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway? [Y/n] "
-msgstr ":: %s az IgnorePkg/IgnoreGroup r�sze. M�gis telep�ti? [I/n] "
+msgstr ":: %s az IgnorePkg/IgnoreGroup része. Mégis telepíti? [I/n] "
#: src/pacman/callback.c:276
#, c-format
msgid ":: %s is designated as a HoldPkg. Remove anyway? [Y/n] "
-msgstr ":: %s HoldPkgnak lett jel�lve. Biztosan elt�vol�tja? [I/n] "
+msgstr ":: %s HoldPkgnak lett jelölve. Biztosan eltávolítja? [I/n] "
#: src/pacman/callback.c:282
#, c-format
msgid ":: Replace %s with %s/%s? [Y/n] "
-msgstr ":: Lecser�li %s-t erre: %s/%s? [I/n] "
+msgstr ":: Lecseréli %s-t erre: %s/%s? [I/n] "
#: src/pacman/callback.c:288
#, c-format
msgid "Replacing %s with %s/%s\n"
-msgstr "%s lecser�l�se erre: %s/%s\n"
+msgstr "%s lecserélése erre: %s/%s\n"
#: src/pacman/callback.c:296
#, c-format
msgid ":: %s conflicts with %s. Remove %s? [Y/n] "
-msgstr ""
-":: %s �tk�zik a k�vetkez�vel: %s. Elt�vol�tja a %s-t? [I/n] "
+msgstr ":: %s ütközik a következővel: %s. Eltávolítja a %s-t? [I/n] "
#: src/pacman/callback.c:304
#, c-format
msgid ":: %s-%s: local version is newer. Upgrade anyway? [Y/n] "
-msgstr ":: %s-%s: a helyi verzi� �jabb. M�gis friss�ti? [I/n] "
+msgstr ":: %s-%s: a helyi verzió újabb. Mégis frissíti? [I/n] "
#: src/pacman/callback.c:314
#, c-format
msgid ":: File %s is corrupted. Do you want to delete it? [Y/n] "
-msgstr ":: A %s f�jl s�r�lt. K�v�nja t�r�lni? [I/n] "
+msgstr ":: A %s fájl sérült. Kívánja törölni? [I/n] "
#: src/pacman/callback.c:364
msgid "installing"
-msgstr "telep�t�s:"
+msgstr "telepítés:"
#: src/pacman/callback.c:367
msgid "upgrading"
-msgstr "friss�t�s:"
+msgstr "frissítés:"
#: src/pacman/callback.c:370
msgid "removing"
-msgstr "elt�vol�t�s:"
+msgstr "eltávolítás:"
#: src/pacman/callback.c:373
msgid "checking for file conflicts"
-msgstr "f�jl�tk�z�sek vizsg�lata"
+msgstr "fájlütközések vizsgálata"
#: src/pacman/package.c:68
msgid "Explicitly installed"
-msgstr "K�zzel telep�tve"
+msgstr "Kézzel telepítve"
#: src/pacman/package.c:71
msgid "Installed as a dependency for another package"
-msgstr "Egy m�sik csomag f�gg�s�gek�nt lett telep�tve"
+msgstr "Egy másik csomag függőségeként lett telepítve"
#: src/pacman/package.c:74
msgid "Unknown"
@@ -241,19 +239,19 @@ msgstr "Ismeretlen"
#: src/pacman/package.c:89
msgid "Description : "
-msgstr "Le�r�s : "
+msgstr "Leírás : "
#: src/pacman/package.c:93
msgid "Filename :"
-msgstr "F�jln�v :"
+msgstr "Fájlnév :"
#: src/pacman/package.c:95
msgid "Name :"
-msgstr "N�v :"
+msgstr "Név :"
#: src/pacman/package.c:96
msgid "Version :"
-msgstr "Verzi� :"
+msgstr "Verzió :"
#: src/pacman/package.c:97
msgid "URL :"
@@ -269,66 +267,66 @@ msgstr "Csoportok :"
#: src/pacman/package.c:100
msgid "Provides :"
-msgstr "Szolg�ltatja :"
+msgstr "Szolgáltatja :"
#: src/pacman/package.c:101
msgid "Depends On :"
-msgstr "F�gg :"
+msgstr "Függ :"
#: src/pacman/package.c:102
msgid "Optional Deps :"
-msgstr "Opcion�lis f�gg.:"
+msgstr "Opcionális függ.:"
#: src/pacman/package.c:105
msgid "Required By :"
-msgstr "Ig�nyli :"
+msgstr "Igényli :"
#: src/pacman/package.c:108
msgid "Conflicts With :"
-msgstr "�tk�zik :"
+msgstr "Ütközik :"
#: src/pacman/package.c:109
msgid "Replaces :"
-msgstr "Lecser�li :"
+msgstr "Lecseréli :"
#: src/pacman/package.c:111
#, c-format
msgid "Download Size : %6.2f K\n"
-msgstr "Let�ltend� m�ret: %6.2f K\n"
+msgstr "Letöltendő méret: %6.2f K\n"
#: src/pacman/package.c:115
#, c-format
msgid "Compressed Size: %6.2f K\n"
-msgstr "T�m�r�tett m�ret: %6.2f K\n"
+msgstr "Tömörített méret: %6.2f K\n"
#: src/pacman/package.c:119
#, c-format
msgid "Installed Size : %6.2f K\n"
-msgstr "Telep�tett m�ret: %6.2f K\n"
+msgstr "Telepített méret: %6.2f K\n"
#: src/pacman/package.c:121
msgid "Packager :"
-msgstr "Csomagol� :"
+msgstr "Csomagoló :"
#: src/pacman/package.c:122
msgid "Architecture :"
-msgstr "Architekt�ra :"
+msgstr "Architektúra :"
#: src/pacman/package.c:123
msgid "Build Date :"
-msgstr "Ford�t�s ideje :"
+msgstr "Fordítás ideje :"
#: src/pacman/package.c:125
msgid "Install Date :"
-msgstr "Telep�t�s ideje :"
+msgstr "Telepítés ideje :"
#: src/pacman/package.c:126
msgid "Install Reason :"
-msgstr "Telep�t�s oka :"
+msgstr "Telepítés oka :"
#: src/pacman/package.c:129
msgid "Install Script :"
-msgstr "Telep�t� szkript:"
+msgstr "Telepítő szkript:"
#: src/pacman/package.c:130
msgid "Yes"
@@ -344,33 +342,32 @@ msgstr "MD5 Sum :"
#: src/pacman/package.c:159
msgid "Repository :"
-msgstr "Rep� :"
+msgstr "Repó :"
#: src/pacman/package.c:169
#, c-format
msgid "Backup Files:\n"
-msgstr "Backup f�jlok:\n"
+msgstr "Backup fájlok:\n"
#: src/pacman/package.c:189
#, c-format
msgid "error: could not calculate checksums for %s\n"
-msgstr ""
-"hiba: nem siker�lt a(z) %s ellen�rz� �sszeg�nek sz�m�t�sa\n"
+msgstr "hiba: nem sikerült a(z) %s ellenőrző összegének számítása\n"
#: src/pacman/package.c:197
#, c-format
msgid "MODIFIED\t%s\n"
-msgstr "M�DOS�TVA\t%s\n"
+msgstr "MÓDOSÍTVA\t%s\n"
#: src/pacman/package.c:199
#, c-format
msgid "Not Modified\t%s\n"
-msgstr "Nem m�dos�tva\t%s\n"
+msgstr "Nem módosítva\t%s\n"
#: src/pacman/package.c:203
#, c-format
msgid "MISSING\t\t%s\n"
-msgstr "HI�NYZIK\t\t%s\n"
+msgstr "HIÁNYZIK\t\t%s\n"
#: src/pacman/package.c:209
#, c-format
@@ -380,16 +377,15 @@ msgstr "(nincs)\n"
#: src/pacman/package.c:243
#, c-format
msgid "error: no changelog available for '%s'.\n"
-msgstr ""
-"hiba: nem �ll rendelkez�sre v�ltoz�si napl� a(z) '%s' csomaghoz.\n"
+msgstr "hiba: nem áll rendelkezésre változási napló a(z) '%s' csomaghoz.\n"
#: src/pacman/pacman.c:60
msgid "options"
-msgstr "opci�k"
+msgstr "opciók"
#: src/pacman/pacman.c:61
msgid "file"
-msgstr "f�jl"
+msgstr "fájl"
#: src/pacman/pacman.c:62
msgid "package"
@@ -397,11 +393,11 @@ msgstr "csomag"
#: src/pacman/pacman.c:63
msgid "usage"
-msgstr "haszn�lat"
+msgstr "használat"
#: src/pacman/pacman.c:64
msgid "operation"
-msgstr "m�velet"
+msgstr "művelet"
#: src/pacman/pacman.c:76
#, c-format
@@ -410,145 +406,131 @@ msgid ""
"use '%s --help' with other options for more syntax\n"
msgstr ""
"\n"
-"haszn�lja a '%s --help'-et m�s opci�kkal tov�bbi szintaxishoz\n"
+"használja a '%s --help'-et más opciókkal további szintaxishoz\n"
#: src/pacman/pacman.c:81 src/pacman/pacman.c:95 src/pacman/pacman.c:117
#, c-format
msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n"
-msgstr ""
-" --asdeps a csomagok f�gg�s�gk�nt val� "
-"telep�t�se\n"
+msgstr " --asdeps a csomagok függőségként való telepítése\n"
#: src/pacman/pacman.c:82 src/pacman/pacman.c:88 src/pacman/pacman.c:96
#: src/pacman/pacman.c:119
#, c-format
msgid " -d, --nodeps skip dependency checks\n"
-msgstr " -d, --nodeps f�gg�s�gi ellen�rz�sek kihagy�sa\n"
+msgstr " -d, --nodeps függőségi ellenőrzések kihagyása\n"
#: src/pacman/pacman.c:83 src/pacman/pacman.c:97 src/pacman/pacman.c:121
#, c-format
msgid " -f, --force force install, overwrite conflicting files\n"
msgstr ""
-" -f, --force a telep�t�s er�ltet�se, �tk�z� f�jlok "
-"fel�l�r�sa\n"
+" -f, --force a telepítés erőltetése, ütköző fájlok felülírása\n"
#: src/pacman/pacman.c:87
#, c-format
msgid ""
" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n"
msgstr ""
-" -c, --cascade a csomagok �s az �ket ig�nyl� csomagok "
-"elt�vol�t�sa\n"
+" -c, --cascade a csomagok és az őket igénylő csomagok eltávolítása\n"
#: src/pacman/pacman.c:89
#, c-format
msgid ""
" -k, --dbonly only remove database entry, do not remove files\n"
msgstr ""
-" -k, --dbonly csak az adatb�zis-bejegyz�st t�r�lje, a "
-"f�jlokat ne\n"
+" -k, --dbonly csak az adatbázis-bejegyzést törölje, a fájlokat ne\n"
#: src/pacman/pacman.c:90
#, c-format
msgid " -n, --nosave remove configuration files as well\n"
-msgstr " -n, --nosave a be�ll�t�si f�jlokat is t�r�lje\n"
+msgstr " -n, --nosave a beállítási fájlokat is törölje\n"
#: src/pacman/pacman.c:91
#, c-format
msgid ""
" -s, --recursive remove dependencies also (that won't break packages)\n"
msgstr ""
-" -s, --recursive a f�gg�s�geket is t�vol�tsa el (melyekn�l "
-"ez biztons�gos)\n"
+" -s, --recursive a függőségeket is távolítsa el (melyeknél ez "
+"biztonságos)\n"
#: src/pacman/pacman.c:101
#, c-format
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
-msgstr ""
-" -c, --changelog egy csomag v�ltoz�si napl�j�nak "
-"megtekint�se\n"
+msgstr " -c, --changelog egy csomag változási naplójának megtekintése\n"
#: src/pacman/pacman.c:102
#, c-format
msgid " -d, --deps list all packages installed as dependencies\n"
msgstr ""
-" -d, --deps az �sszes f�gg�s�gk�nt telep�tett csomag "
-"list�z�sa\n"
+" -d, --deps az összes függőségként telepített csomag listázása\n"
#: src/pacman/pacman.c:103
#, c-format
msgid " -e, --explicit list all packages explicitly installed\n"
-msgstr ""
-" -e, --explicit az �sszes k�zzel telep�tett csomag "
-"list�z�sa\n"
+msgstr " -e, --explicit az összes kézzel telepített csomag listázása\n"
#: src/pacman/pacman.c:104 src/pacman/pacman.c:122
#, c-format
msgid " -g, --groups view all members of a package group\n"
-msgstr ""
-" -g, --groups egy csoport �sszes tagj�nak megtekint�se\n"
+msgstr " -g, --groups egy csoport összes tagjának megtekintése\n"
#: src/pacman/pacman.c:105
#, c-format
msgid ""
" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
msgstr ""
-" -i, --info csomaginform�ci�k megtekint�se (-ii: backup "
-"f�jlok is)\n"
+" -i, --info csomaginformációk megtekintése (-ii: backup fájlok "
+"is)\n"
#: src/pacman/pacman.c:106
#, c-format
msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n"
-msgstr ""
-" -l, --list a lek�rdezett csomag tartalm�nak list�z�sa\n"
+msgstr " -l, --list a lekérdezett csomag tartalmának listázása\n"
#: src/pacman/pacman.c:107
#, c-format
msgid ""
" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s)\n"
msgstr ""
-" -m, --foreign a t�voli rep�kban nem tal�lt telep�tett "
-"csomagok list�ja\n"
+" -m, --foreign a távoli repókban nem talált telepített csomagok "
+"listája\n"
#: src/pacman/pacman.c:108
#, c-format
msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n"
-msgstr ""
-" -o, --owns <f�jl> a <f�jl>-t tartalmaz� csomag lek�rdez�se\n"
+msgstr " -o, --owns <fájl> a <fájl>-t tartalmazó csomag lekérdezése\n"
#: src/pacman/pacman.c:109
#, c-format
msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n"
msgstr ""
-" -p, --file <csomag> a <csomag> csomagf�jl lek�rdez�se az "
-"adatb�zis helyett\n"
+" -p, --file <csomag> a <csomag> csomagfájl lekérdezése az adatbázis "
+"helyett\n"
#: src/pacman/pacman.c:110
#, c-format
msgid ""
" -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching "
"strings\n"
-msgstr " -s, --search <regex> keres�s a telep�tett csomagok k�z�tt\n"
+msgstr " -s, --search <regex> keresés a telepített csomagok között\n"
#: src/pacman/pacman.c:111
#, c-format
msgid " -t, --unrequired list all packages not required by any package\n"
msgstr ""
-" -t, --unrequired azon csomagok list�z�sa, melyeket nem ig�nyel "
-"m�s csomag\n"
+" -t, --unrequired azon csomagok listázása, melyeket nem igényel más "
+"csomag\n"
#: src/pacman/pacman.c:112
#, c-format
msgid " -u, --upgrades list all packages that can be upgraded\n"
-msgstr ""
-" -u, --upgrades az �sszes friss�thet� csomag list�z�sa\n"
+msgstr " -u, --upgrades az összes frissíthető csomag listázása\n"
#: src/pacman/pacman.c:113
#, c-format
msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n"
msgstr ""
-" -q, --quiet kevesebb inform�ci� mutat�sa "
-"lek�rdez�sn�l �s keres�sn�l\n"
+" -q, --quiet kevesebb információ mutatása lekérdezésnél és "
+"keresésnél\n"
#: src/pacman/pacman.c:118
#, c-format
@@ -556,24 +538,23 @@ msgid ""
" -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for "
"all)\n"
msgstr ""
-" -c, --clean a r�gi csomagok t�rl�se a "
-"gyors�t�t�rk�nyvt�rb�l\n"
-" (haszn�lja a '-cc'-t az �sszeshez)\n"
+" -c, --clean a régi csomagok törlése a gyorsítótárkönyvtárból\n"
+" (használja a '-cc'-t az összeshez)\n"
#: src/pacman/pacman.c:120
#, c-format
msgid " -e, --dependsonly install dependencies only\n"
-msgstr " -e, --dependsonly csak a f�gg�s�gek telep�t�se\n"
+msgstr " -e, --dependsonly csak a függőségek telepítése\n"
#: src/pacman/pacman.c:123
#, c-format
msgid " -i, --info view package information\n"
-msgstr " -i, --info csomaginform�ci�k megtekint�se\n"
+msgstr " -i, --info csomaginformációk megtekintése\n"
#: src/pacman/pacman.c:124
#, c-format
msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n"
-msgstr " -l, --list <rep�> egy rep� csomagjainak list�z�sa\n"
+msgstr " -l, --list <repó> egy repó csomagjainak listázása\n"
#: src/pacman/pacman.c:125
#, c-format
@@ -581,42 +562,38 @@ msgid ""
" -p, --print-uris print out URIs for given packages and their "
"dependencies\n"
msgstr ""
-" -p, --print-uris list�zza a megadott csomagok �s f�gg�s�geik "
-"URI-jait\n"
+" -p, --print-uris listázza a megadott csomagok és függőségeik URI-jait\n"
#: src/pacman/pacman.c:126
#, c-format
msgid ""
" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
-msgstr " -s, --search <regex> keres�s a t�voli csomagadatb�zisokban\n"
+msgstr " -s, --search <regex> keresés a távoli csomagadatbázisokban\n"
#: src/pacman/pacman.c:127
#, c-format
msgid " -u, --sysupgrade upgrade all packages that are out of date\n"
-msgstr " -u, --sysupgrade az �sszes elavult csomag friss�t�se\n"
+msgstr " -u, --sysupgrade az összes elavult csomag frissítése\n"
#: src/pacman/pacman.c:128
#, c-format
msgid ""
" -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade "
"anything\n"
-msgstr ""
-" -w, --downloadonly csak let�lt�s, de semmit nem telep�t/friss�t\n"
+msgstr " -w, --downloadonly csak letöltés, de semmit nem telepít/frissít\n"
#: src/pacman/pacman.c:129
#, c-format
msgid ""
" -y, --refresh download fresh package databases from the server\n"
-msgstr ""
-" -y, --refresh friss csomagadatb�zis let�lt�se a szerverr�l\n"
+msgstr " -y, --refresh friss csomagadatbázis letöltése a szerverről\n"
#: src/pacman/pacman.c:130
#, c-format
msgid ""
" --needed only upgrade outdated or not yet installed packages\n"
msgstr ""
-" --needed csak az elavult vagy hi�nyz� csomagok "
-"\"friss�t�se\"\n"
+" --needed csak az elavult vagy hiányzó csomagok \"frissítése\"\n"
#: src/pacman/pacman.c:131
#, c-format
@@ -624,8 +601,7 @@ msgid ""
" --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than "
"once)\n"
msgstr ""
-" --ignore <csom.> csomagfriss�t�s mell�z�se (t�bbsz�r is "
-"haszn�lhat�)\n"
+" --ignore <csom.> csomagfrissítés mellőzése (többször is használható)\n"
#: src/pacman/pacman.c:132
#, c-format
@@ -634,40 +610,36 @@ msgid ""
" ignore a group upgrade (can be used more than once)\n"
msgstr ""
" --ignoregroup <csoport>\n"
-" csoportfriss�t�s mell�z�se (t�bbsz�r is "
-"haszn�lhat�)\n"
+" csoportfrissítés mellőzése (többször is használható)\n"
#: src/pacman/pacman.c:134
#, c-format
msgid " -q --quiet show less information for query and search\n"
msgstr ""
-" -q, --quiet kevesebb inform�ci� mutat�sa "
-"lek�rdez�sn�l �s keres�sn�l\n"
+" -q, --quiet kevesebb információ mutatása lekérdezésnél és "
+"keresésnél\n"
#: src/pacman/pacman.c:136
#, c-format
msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n"
-msgstr ""
-" --config <�tv.> alternat�v konfigur�ci�s f�jl "
-"be�ll�t�sa\n"
+msgstr " --config <útv.> alternatív konfigurációs fájl beállítása\n"
#: src/pacman/pacman.c:137
#, c-format
msgid " --logfile <path> set an alternate log file\n"
-msgstr " --logfile <�tv.> alternat�v logf�jl be�ll�t�sa\n"
+msgstr " --logfile <útv.> alternatív logfájl beállítása\n"
#: src/pacman/pacman.c:138
#, c-format
msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n"
-msgstr " --noconfirm ne k�rjen soha meger�s�t�st\n"
+msgstr " --noconfirm ne kérjen soha megerősítést\n"
#: src/pacman/pacman.c:139
#, c-format
msgid ""
" --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n"
msgstr ""
-" --noprogressbar ne mutasson folyamats�vot a f�jlok let�lt�se "
-"k�zben\n"
+" --noprogressbar ne mutasson folyamatsávot a fájlok letöltése közben\n"
#: src/pacman/pacman.c:140
#, c-format
@@ -679,28 +651,24 @@ msgstr ""
#: src/pacman/pacman.c:141
#, c-format
msgid " -v, --verbose be verbose\n"
-msgstr " -v, --verbose legyen b�besz�d�\n"
+msgstr " -v, --verbose legyen bőbeszédű\n"
#: src/pacman/pacman.c:142
#, c-format
msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n"
msgstr ""
-" -r, --root <�tvonal> alternat�v telep�t�si gy�k�rk�nyvt�r "
-"be�ll�t�sa\n"
+" -r, --root <útvonal> alternatív telepítési gyökérkönyvtár beállítása\n"
#: src/pacman/pacman.c:143
#, c-format
msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n"
-msgstr ""
-" -b, --dbpath <�tv.> alternat�v adatb�zisk�nyvt�r "
-"be�ll�t�sa\n"
+msgstr " -b, --dbpath <útv.> alternatív adatbáziskönyvtár beállítása\n"
#: src/pacman/pacman.c:144
#, c-format
msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n"
msgstr ""
-" --cachedir <kvt> alternat�v csomaggyors�t�t�r-k�nyvt�r "
-"be�ll�t�sa\n"
+" --cachedir <kvt> alternatív csomaggyorsítótár-könyvtár beállítása\n"
#: src/pacman/pacman.c:157
#, c-format
@@ -708,151 +676,137 @@ msgid ""
" This program may be freely redistributed under\n"
" the terms of the GNU General Public License\n"
msgstr ""
-" Ezt a programot b�rki a General Public License-ben\n"
-" foglaltak alapj�n szabadon terjesztheti\n"
+" Ezt a programot bárki a General Public License-ben\n"
+" foglaltak alapján szabadon terjesztheti\n"
#: src/pacman/pacman.c:247
#, c-format
msgid "problem setting rootdir '%s' (%s)\n"
msgstr ""
-"hiba t�rt�nt a(z) '%s' telep�t�si gy�k�rk�nyvt�r "
-"be�ll�t�sa sor�n (%s)\n"
+"hiba történt a(z) '%s' telepítési gyökérkönyvtár beállítása során (%s)\n"
#: src/pacman/pacman.c:264
#, c-format
msgid "problem setting dbpath '%s' (%s)\n"
-msgstr ""
-"hiba t�rt�nt a(z) '%s' adatb�zisk�nyvt�r be�ll�t�sa sor�n "
-"(%s)\n"
+msgstr "hiba történt a(z) '%s' adatbáziskönyvtár beállítása során (%s)\n"
#: src/pacman/pacman.c:272
#, c-format
msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
-msgstr ""
-"hiba t�rt�nt a(z) '%s' napl�f�jl be�ll�t�sa sor�n (%s)\n"
+msgstr "hiba történt a(z) '%s' naplófájl beállítása során (%s)\n"
#: src/pacman/pacman.c:382
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid debug level\n"
-msgstr "a(z) '%s' nem �rv�nyes hibakeres�si szint\n"
+msgstr "a(z) '%s' nem érvényes hibakeresési szint\n"
#: src/pacman/pacman.c:396 src/pacman/pacman.c:672
#, c-format
msgid "problem adding cachedir '%s' (%s)\n"
-msgstr ""
-"hiba t�rt�nt a(z) '%s' gyors�t�t�r-k�nyvt�r hozz�ad�sa "
-"sor�n (%s)\n"
+msgstr "hiba történt a(z) '%s' gyorsítótár-könyvtár hozzáadása során (%s)\n"
#: src/pacman/pacman.c:482
msgid "only one operation may be used at a time\n"
-msgstr "csak egy m�velet hajthat� v�gre egyszerre\n"
+msgstr "csak egy művelet hajtható végre egyszerre\n"
#: src/pacman/pacman.c:542
#, c-format
msgid "config file %s could not be read.\n"
-msgstr "a %s konfigur�ci�s f�jl nem olvashat�.\n"
+msgstr "a %s konfigurációs fájl nem olvasható.\n"
#: src/pacman/pacman.c:578
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
-msgstr "%s konfigur�ci�s f�jl, %d. sor: hib�s szekci�n�v.\n"
+msgstr "%s konfigurációs fájl, %d. sor: hibás szekciónév.\n"
#: src/pacman/pacman.c:600
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
-msgstr ""
-"%s konfigur�ci�s f�jl, %d. sor: szintaktikai hiba- hi�nyz� kulcs.\n"
+msgstr "%s konfigurációs fájl, %d. sor: szintaktikai hiba- hiányzó kulcs.\n"
#: src/pacman/pacman.c:610
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
msgstr ""
-"%s konfigur�ci�s f�jl, %d. sor: Minden direkt�v�nak egy "
-"szekci�hoz kell tartoznia.\n"
+"%s konfigurációs fájl, %d. sor: Minden direktívának egy szekcióhoz kell "
+"tartoznia.\n"
#: src/pacman/pacman.c:638 src/pacman/pacman.c:692 src/pacman/pacman.c:707
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: directive '%s' not recognized.\n"
-msgstr ""
-"%s konfigur�ci�s f�jl, %d. sor: a '%s' direkt�va nem "
-"�rtelmezhet�.\n"
+msgstr "%s konfigurációs fájl, %d. sor: a '%s' direktíva nem értelmezhető.\n"
#: src/pacman/pacman.c:777
#, c-format
msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
-msgstr "nem siker�lt inicializ�lni az alpm k�nyvt�rat (%s)\n"
+msgstr "nem sikerült inicializálni az alpm könyvtárat (%s)\n"
#: src/pacman/pacman.c:814
msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n"
-msgstr "ez a m�velet csak rendszergazdak�nt hajthat� v�gre.\n"
+msgstr "ez a művelet csak rendszergazdaként hajtható végre.\n"
#: src/pacman/pacman.c:837
#, c-format
msgid "could not register 'local' database (%s)\n"
-msgstr "nem siker�lt regisztr�lni a 'local' adatb�zist (%s)\n"
+msgstr "nem sikerült regisztrálni a 'local' adatbázist (%s)\n"
#: src/pacman/pacman.c:863
msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
-msgstr ""
-"nincs megadva egyetlen m�velet sem (haszn�lja a '-h'-t "
-"seg�ts�g�rt)\n"
+msgstr "nincs megadva egyetlen művelet sem (használja a '-h'-t segítségért)\n"
#: src/pacman/query.c:65
#, c-format
msgid "error: no file was specified for --owns\n"
-msgstr "hiba: nincs megadva f�jl a --owns sz�m�ra\n"
+msgstr "hiba: nincs megadva fájl a --owns számára\n"
#: src/pacman/query.c:79
#, c-format
msgid "error: failed to read file '%s': %s\n"
-msgstr "hiba: nem siker�lt olvasni a '%s' f�jlt: %s\n"
+msgstr "hiba: nem sikerült olvasni a '%s' fájlt: %s\n"
#: src/pacman/query.c:86
#, c-format
msgid "error: cannot determine ownership of a directory\n"
-msgstr ""
-"hiba: k�nyvt�r tulajdonos-csomagj�t nem lehet meg�llap�tani\n"
+msgstr "hiba: könyvtár tulajdonos-csomagját nem lehet megállapítani\n"
#: src/pacman/query.c:97
#, c-format
msgid "error: cannot determine real path for '%s': %s\n"
-msgstr ""
-"hiba: nem �llap�that� meg a val�di �tvonal a(z) '%s' sz�m�ra: %"
-"s\n"
+msgstr "hiba: nem állapítható meg a valódi útvonal a(z) '%s' számára: %s\n"
#: src/pacman/query.c:122
#, c-format
msgid "%s is owned by %s %s\n"
-msgstr "a %s f�jlt a %s %s tartalmazza\n"
+msgstr "a %s fájlt a %s %s tartalmazza\n"
#: src/pacman/query.c:130
#, c-format
msgid "error: No package owns %s\n"
-msgstr "hiba: Egyik csomag sem tartalmazza a k�vetkez�t: %s\n"
+msgstr "hiba: Egyik csomag sem tartalmazza a következőt: %s\n"
#: src/pacman/query.c:226
#, c-format
msgid "error: group \"%s\" was not found\n"
-msgstr "hiba: a(z) \"%s\" csoport nem tal�lhat�\n"
+msgstr "hiba: a(z) \"%s\" csoport nem található\n"
#: src/pacman/query.c:237
#, c-format
msgid "Checking for package upgrades... \n"
-msgstr "Friss�t�sek keres�se... \n"
+msgstr "Frissítések keresése... \n"
#: src/pacman/query.c:248
#, c-format
msgid "no upgrades found.\n"
-msgstr "nem tal�ltam friss�t�st.\n"
+msgstr "nem találtam frissítést.\n"
#: src/pacman/query.c:360 src/pacman/sync.c:771
msgid "no usable package repositories configured.\n"
-msgstr "egyetlen haszn�lhat� csomagrep� sincs be�ll�tva.\n"
+msgstr "egyetlen használható csomagrepó sincs beállítva.\n"
#: src/pacman/query.c:404
#, c-format
msgid "error: package \"%s\" not found\n"
-msgstr "hiba: a(z) \"%s\" csomag nem tal�lhat�\n"
+msgstr "hiba: a(z) \"%s\" csomag nem található\n"
#: src/pacman/remove.c:76
#, c-format
@@ -861,21 +815,21 @@ msgstr ":: %s csoport:\n"
#: src/pacman/remove.c:78
msgid " Remove whole content? [Y/n] "
-msgstr " Elt�vol�tja a teljes tartalmat? [I/n] "
+msgstr " Eltávolítja a teljes tartalmat? [I/n] "
#: src/pacman/remove.c:82
#, c-format
msgid ":: Remove %s from group %s? [Y/n] "
-msgstr ":: Elt�vol�tja %s-t a(z) %s csoportb�l? [I/n] "
+msgstr ":: Eltávolítja %s-t a(z) %s csoportból? [I/n] "
#: src/pacman/remove.c:95 src/pacman/sync.c:481 src/pacman/sync.c:540
#, c-format
msgid "error: failed to init transaction (%s)\n"
-msgstr "hiba: nem siker�lt inicializ�lni a tranzakci�t (%s)\n"
+msgstr "hiba: nem sikerült inicializálni a tranzakciót (%s)\n"
#: src/pacman/remove.c:155 src/pacman/util.c:488
msgid "Targets:"
-msgstr "C�lok:"
+msgstr "Célok:"
#: src/pacman/remove.c:158
msgid ""
@@ -883,148 +837,142 @@ msgid ""
"Do you want to remove these packages? [Y/n] "
msgstr ""
"\n"
-"El k�v�nja t�vol�tani ezeket a csomagokat? [I/n] "
+"El kívánja távolítani ezeket a csomagokat? [I/n] "
#: src/pacman/sync.c:52
#, c-format
msgid "error: could not access database directory\n"
-msgstr "hiba: nem siker�lt el�rni az adatb�zisk�nyvt�rt\n"
+msgstr "hiba: nem sikerült elérni az adatbáziskönyvtárt\n"
#: src/pacman/sync.c:84
#, c-format
msgid "Do you want to remove %s? [Y/n] "
-msgstr "El k�v�nja t�vol�tani %s-t? [I/n] "
+msgstr "El kívánja távolítani %s-t? [I/n] "
#: src/pacman/sync.c:89
#, c-format
msgid "error: could not remove repository directory\n"
-msgstr "hiba: nem siker�lt t�r�lni a rep� k�nyvt�r�t\n"
+msgstr "hiba: nem sikerült törölni a repó könyvtárát\n"
#: src/pacman/sync.c:102
#, c-format
msgid "Database directory: %s\n"
-msgstr "Adatb�zisk�nyvt�r: %s\n"
+msgstr "Adatbáziskönyvtár: %s\n"
#: src/pacman/sync.c:103
msgid "Do you want to remove unused repositories? [Y/n] "
-msgstr "El k�v�nja t�vol�tani a nem haszn�lt rep�kat? [I/n] "
+msgstr "El kívánja távolítani a nem használt repókat? [I/n] "
#: src/pacman/sync.c:114
#, c-format
msgid "Database directory cleaned up\n"
-msgstr "Adatb�zisk�nyvt�r kitakar�tva\n"
+msgstr "Adatbáziskönyvtár kitakarítva\n"
#: src/pacman/sync.c:132 src/pacman/sync.c:179
#, c-format
msgid "Cache directory: %s\n"
-msgstr "Gyors�t�t�r k�nyvt�r: %s\n"
+msgstr "Gyorsítótár könyvtár: %s\n"
#: src/pacman/sync.c:133
msgid "Do you want to remove uninstalled packages from cache? [Y/n] "
-msgstr ""
-"K�v�nja t�r�lni az elt�vol�tott csomagokat a "
-"gyors�t�t�rb�l? [I/n] "
+msgstr "Kívánja törölni az eltávolított csomagokat a gyorsítótárból? [I/n] "
#: src/pacman/sync.c:136
#, c-format
msgid "removing old packages from cache... "
-msgstr "a r�gi csomagok t�rl�se a gyors�t�t�rb�l... "
+msgstr "a régi csomagok törlése a gyorsítótárból... "
#: src/pacman/sync.c:140
#, c-format
msgid "error: could not access cache directory\n"
-msgstr "hiba: nem siker�lt el�rni a gyors�t�t�r k�nyvt�r�t\n"
+msgstr "hiba: nem sikerült elérni a gyorsítótár könyvtárát\n"
#: src/pacman/sync.c:180
msgid "Do you want to remove ALL packages from cache? [Y/n] "
-msgstr ""
-"T�r�lni k�v�nja az �SSZES csomagot a gyors�t�t�rb�l? [I/n] "
+msgstr "Törölni kívánja az ÖSSZES csomagot a gyorsítótárból? [I/n] "
#: src/pacman/sync.c:183
#, c-format
msgid "removing all packages from cache... "
-msgstr "az �sszes csomag t�rl�se a gyors�t�t�rb�l... "
+msgstr "az összes csomag törlése a gyorsítótárból... "
#: src/pacman/sync.c:186
#, c-format
msgid "error: could not remove cache directory\n"
-msgstr ""
-"hiba: nem siker�lt t�r�lni a gyors�t�t�r k�nyvt�r�t\n"
+msgstr "hiba: nem sikerült törölni a gyorsítótár könyvtárát\n"
#: src/pacman/sync.c:191
#, c-format
msgid "error: could not create new cache directory\n"
-msgstr ""
-"hiba: nem siker�lt l�trehozni az �j gyors�t�t�r "
-"k�nyvt�r�t\n"
+msgstr "hiba: nem sikerült létrehozni az új gyorsítótár könyvtárát\n"
#: src/pacman/sync.c:218
#, c-format
msgid "error: failed to synchronize %s: %s\n"
-msgstr "hiba: nem siker�lt a(z) %s szinkroniz�l�sa: %s\n"
+msgstr "hiba: nem sikerült a(z) %s szinkronizálása: %s\n"
#: src/pacman/sync.c:221
#, c-format
msgid "error: failed to update %s (%s)\n"
-msgstr "hiba: nem siker�lt a(z) %s friss�t�se (%s)\n"
+msgstr "hiba: nem sikerült a(z) %s frissítése (%s)\n"
#: src/pacman/sync.c:225
#, c-format
msgid " %s is up to date\n"
-msgstr " a(z) %s naprak�sz\n"
+msgstr " a(z) %s naprakész\n"
#: src/pacman/sync.c:368
#, c-format
msgid "error: repository '%s' does not exist\n"
-msgstr "hiba: a(z) '%s' rep� nem l�tezik\n"
+msgstr "hiba: a(z) '%s' repó nem létezik\n"
#: src/pacman/sync.c:383
#, c-format
msgid "error: package '%s' was not found in repository '%s'\n"
-msgstr "hiba: a(z) '%s' csomag nem tal�lhat� a(z) '%s' rep�ban\n"
+msgstr "hiba: a(z) '%s' csomag nem található a(z) '%s' repóban\n"
#: src/pacman/sync.c:403
#, c-format
msgid "error: package '%s' was not found\n"
-msgstr "hiba: a(z) '%s' csomag nem tal�lhat�\n"
+msgstr "hiba: a(z) '%s' csomag nem található\n"
#: src/pacman/sync.c:440
#, c-format
msgid "error: repository \"%s\" was not found.\n"
-msgstr "hiba: a(z) \"%s\" rep� nem tal�lhat�.\n"
+msgstr "hiba: a(z) \"%s\" repó nem található.\n"
#: src/pacman/sync.c:492
#, c-format
msgid ":: Synchronizing package databases...\n"
-msgstr ":: A csomagadatb�zisok szinkroniz�l�sa...\n"
+msgstr ":: A csomagadatbázisok szinkronizálása...\n"
#: src/pacman/sync.c:495
#, c-format
msgid "error: failed to synchronize any databases\n"
-msgstr "hiba: nem siker�lt szinkroniz�lni valamelyik adatb�zist\n"
+msgstr "hiba: nem sikerült szinkronizálni valamelyik adatbázist\n"
#: src/pacman/sync.c:507
#, c-format
msgid ":: Starting full system upgrade...\n"
-msgstr ":: Teljes rendszerfriss�t�s ind�t�sa...\n"
+msgstr ":: Teljes rendszerfrissítés indítása...\n"
#: src/pacman/sync.c:529
#, c-format
msgid ":: pacman has detected a newer version of itself.\n"
-msgstr ":: A pacman egy �jabb verz�ja �ll rendelkez�sre.\n"
+msgstr ":: A pacman egy újabb verzója áll rendelkezésre.\n"
#: src/pacman/sync.c:530
msgid ""
":: Do you want to cancel the current operation\n"
":: and install the new pacman version now? [Y/n] "
msgstr ""
-":: Megszak�tja a jelenlegi jelenlegi m�veletet\n"
-":: �s telep�ti az �j pacman verzi�t most? [I/n] "
+":: Megszakítja a jelenlegi jelenlegi műveletet\n"
+":: és telepíti az új pacman verziót most? [I/n] "
#: src/pacman/sync.c:533 src/pacman/sync.c:748
#, c-format
msgid "error: failed to release transaction (%s)\n"
-msgstr "hiba: nem siker�lt lez�rni a tranzakci�t (%s)\n"
+msgstr "hiba: nem sikerült lezárni a tranzakciót (%s)\n"
#: src/pacman/sync.c:545
#, c-format
@@ -1034,60 +982,59 @@ msgstr "hiba: pacman: %s\n"
#: src/pacman/sync.c:584
#, c-format
msgid ":: group %s (including ignored packages):\n"
-msgstr ":: %s csoport (mell�z�tt csomagok is):\n"
+msgstr ":: %s csoport (mellőzött csomagok is):\n"
#: src/pacman/sync.c:589
msgid ":: Install whole content? [Y/n] "
-msgstr ":: A teljes tartalom telep�t�se? [I/n] "
+msgstr ":: A teljes tartalom telepítése? [I/n] "
#: src/pacman/sync.c:596
#, c-format
msgid ":: Install %s from group %s? [Y/n] "
-msgstr ":: Telep�ti %s-t a(z) %s csoportb�l? [I/n] "
+msgstr ":: Telepíti %s-t a(z) %s csoportból? [I/n] "
#: src/pacman/sync.c:617
#, c-format
msgid "Warning: %s provides %s\n"
-msgstr "Figyelmeztet�s: %s szolg�ltatja a k�vetkez�t: %s\n"
+msgstr "Figyelmeztetés: %s szolgáltatja a következőt: %s\n"
#: src/pacman/sync.c:621
#, c-format
msgid "error: several packages provide %s, please specify one :\n"
-msgstr ""
-"hiba: t�bb csomag is szolg�ltatja %s-t, k�rem v�lasszon egyet:\n"
+msgstr "hiba: több csomag is szolgáltatja %s-t, kérem válasszon egyet:\n"
#: src/pacman/sync.c:632
#, c-format
msgid "error: '%s': not found in sync db\n"
-msgstr "hiba: '%s': nem tal�lhat� a t�voli adatb�zisban\n"
+msgstr "hiba: '%s': nem található a távoli adatbázisban\n"
#: src/pacman/sync.c:674
#, c-format
msgid " local database is up to date\n"
-msgstr " a helyi adatb�zis naprak�sz\n"
+msgstr " a helyi adatbázis naprakész\n"
#: src/pacman/sync.c:686
#, c-format
msgid "Beginning download...\n"
-msgstr "A let�lt�s megkezd�se...\n"
+msgstr "A letöltés megkezdése...\n"
#: src/pacman/sync.c:689
msgid "Proceed with download? [Y/n] "
-msgstr "Kezd�dhet a let�lt�s? [I/n] "
+msgstr "Kezdődhet a letöltés? [I/n] "
#: src/pacman/sync.c:693
#, c-format
msgid "Beginning upgrade process...\n"
-msgstr "A friss�t�si folyamat megkezd�se...\n"
+msgstr "A frissítési folyamat megkezdése...\n"
#: src/pacman/sync.c:696
msgid "Proceed with installation? [Y/n] "
-msgstr "Kezd�dhet a telep�t�s? [I/n] "
+msgstr "Kezdődhet a telepítés? [I/n] "
#: src/pacman/sync.c:737
#, c-format
msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n"
-msgstr "Hib�k l�ptek fel, nem friss�lt csomag.\n"
+msgstr "Hibák léptek fel, nem frissült csomag.\n"
#: src/pacman/util.c:382 src/pacman/util.c:414
#, c-format
@@ -1096,22 +1043,22 @@ msgstr "Nincs\n"
#: src/pacman/util.c:480
msgid "Remove:"
-msgstr "Elt�vol�t�s:"
+msgstr "Eltávolítás:"
#: src/pacman/util.c:484
#, c-format
msgid "Total Removed Size: %.2f MB\n"
-msgstr "Teljes elt�vol�tott m�ret: %.2f MB\n"
+msgstr "Teljes eltávolított méret: %.2f MB\n"
#: src/pacman/util.c:491
#, c-format
msgid "Total Download Size: %.2f MB\n"
-msgstr "Teljes let�ltend� m�ret: %.2f MB\n"
+msgstr "Teljes letöltendő méret: %.2f MB\n"
#: src/pacman/util.c:495
#, c-format
msgid "Total Installed Size: %.2f MB\n"
-msgstr "Teljes telep�tett m�ret: %.2f MB\n"
+msgstr "Teljes telepített méret: %.2f MB\n"
#: src/pacman/util.c:522
msgid "Y"
@@ -1129,12 +1076,12 @@ msgstr "hiba: %s"
#: src/pacman/util.c:577
#, c-format
msgid "warning: %s"
-msgstr "figyelmeztet�s: %s"
+msgstr "figyelmeztetés: %s"
#: src/pacman/util.c:580
#, c-format
msgid "function: %s"
-msgstr "f�ggv�ny: %s"
+msgstr "függvény: %s"
#: src/pacman/util.c:621
#, c-format
@@ -1144,12 +1091,12 @@ msgstr "hiba: "
#: src/pacman/util.c:624
#, c-format
msgid "warning: "
-msgstr "figyelmeztet�s: "
+msgstr "figyelmeztetés: "
#: src/pacman/util.c:629
#, c-format
msgid "function: "
-msgstr "f�ggv�ny: "
+msgstr "függvény: "
#: scripts/gensync.sh.in:32
msgid "Usage: %s <root> <destfile> [package_directory]"