summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/translation-help
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'translation-help')
-rw-r--r--translation-help149
1 files changed, 0 insertions, 149 deletions
diff --git a/translation-help b/translation-help
deleted file mode 100644
index dd3b4129..00000000
--- a/translation-help
+++ /dev/null
@@ -1,149 +0,0 @@
-Pacman - Translating
-====================
-
-This document is here to guide you in helping translate pacman messages,
-libalpm messages, and the manpages for the entire pacman package.
-
-A quick note- the gettext website is a very useful guide to read before
-embarking on translation work, as it describes many of the commands in more
-detail than I will here:
-http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/gettext.html[]
-
-In addition, this site presents a small tutorial that I found useful:
-http://oriya.sarovar.org/docs/gettext/[]
-
-
-Translating Messages
---------------------
-
-Overview
-~~~~~~~~
-
-There are two separate message catalogs in pacman- one for the backend
-(libalpm) and one for the frontend (pacman and scripts). These correspond to
-the `lib/libalpm/po` and `po` directories in the pacman source, respectively.
-
-Translation message files are a specially formatted text file containing the
-original message and the corresponding translation. These po files can then
-either be hand edited, or modified with a tool such as poedit, gtranslator or
-kbabel. Using a translation tool tends to make the job easier.
-
-See the <<Notes,Notes>> section for additional hints on translating.
-
-Pre-release Updates
-~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
-
-A week or two before each release, the codebase will go into a string freeze
-and an email will be sent by the 'translation lieutenant' to the
-mailto:pacman-dev@archlinux.org[pacman-dev] mailing list asking for
-translations. This email will have a prefix of *[translation]* for anyone
-looking to set up an email filter.
-
-At this time, the `.po` language files will be made available at a URL
-specified in the email. Each language will have two files available (backend
-and frontend). Translators interested in helping are encouraged to send a
-follow-up message to the mailing list stating exactly what they intend to
-translate so efforts are not duplicated on the same language.
-
-Once a translator has completed the translation (*OR* realizes they do not have
-time to finish), please email the `.po` files back to the list with a subject
-such as '[translation] Updated German translation'. At this point, the
-'translation lieutenant' will gather the translations together for inclusion in
-the upcoming release.
-
-NOTE: Please email your translations back to the list as soon as possible- this
-will give other speakers of your language time to review your translations and
-update them as necessary.
-
-For those familiar with GIT, you may wish to follow the procedure outlined
-below as another alternative.
-
-Incremental Updates
-~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
-
-If you have more advanced needs you will have to get a copy of the pacman
-repository.
-
- git clone git://projects.archlinux.org/pacman.git pacman
-
-Next, you will need to run `./autogen.sh` and `./configure` in the base
-directory to generate the correct Makefiles. At this point, all necessary
-make targets will be generated and we can begin updating the translation
-files.
-
-We need to first update the main message catalog file. Navigate into either the
-`lib/libalpm/po` or `po` directory depending on which translation you wish to
-work on first, and execute the following command. If you are working in the
-`po/` tree, replace 'libalpm.pot' with 'pacman.pot':
-
- make libalpm.pot-update
-
-Next, update your specific language's translation file:
-
- make <po file>-update
-
-At this point, you can do the translation. To submit your changes, either email
-the new `.po` file to the mailing-list with *[translation]* in the subject, or
-submit a GIT-formatted patch (please do not include any `.pot` file changes).
-
-As a shortcut, all translation files (including `.pot` files) can be updated
-with the following command:
-
- make update-po
-
-Adding a New Language
-~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
-
-Making a new language is not too hard, but be sure to follow all the steps.
-You will have to do the following steps in both the `lib/libalpm/po/` and `po/`
-directories, substituting where appropriate. First, edit the `LINGUAS` file and
-add your new language code at the bottom. Next, run the following command,
-substituting 'libalpm.pot' or 'pacman.pot' for potfile depending on which
-directory you are currently working in:
-
- msginit -l <lang code> -o <lang code>.po -i <potfile>
-
-You can then also add your language code to the end of the `LINGUAS` file
-located in each po directory.
-
-Look at the current message files for more guidance if necessary. Once you
-create the new language file, you may need to slightly modify the headers;
-try to make them look similar to the other .po file headers. In addition, for
-all new translations we would strongly recommend using UTF-8 encoding.
-
-Notes[[Notes]]
-~~~~~~~~~~~~~~
-
-msgid and msgstr 'variables' can be on as many lines as necessary. Line breaks
-are ignored- if you need a literal line break, use an `\n` in your string. The
-following two translations are equivalent:
-
- msgstr "This is a test translation"
-
- msgstr ""
- "This is a test translation"
-
-If you want to test the translation (for example, the frontend one):
-
- rm *.gmo stamp-po
- make
- cp <lang code>.gmo /usr/share/locale/<lang code>/LC_MESSAGES/pacman.mo
-
-
-Translating Manpages
---------------------
-
-There are currently no efforts underway to include translated manpages in the
-pacman codebase. However, this is not to say translations are unwelcome. If
-someone has experience with i18n manpages and how to best include them with our
-source, please contact the pacman-dev mailing list at
-mailto:pacman-dev@archlinux.org[].
-
-Some community efforts have been made to translate manpages, and these can be
-found in the link:http://aur.archlinux.org[AUR] (Arch User Repository). Please
-check there first before undergoing a translation effort to ensure you are not
-duplicating efforts.
-
-/////
-vim: set ts=2 sw=2 syntax=asciidoc et:
-/////