summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/src/pacman/po/es_419.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'src/pacman/po/es_419.po')
-rw-r--r--src/pacman/po/es_419.po478
1 files changed, 177 insertions, 301 deletions
diff --git a/src/pacman/po/es_419.po b/src/pacman/po/es_419.po
index bcbe21d4..c682c515 100644
--- a/src/pacman/po/es_419.po
+++ b/src/pacman/po/es_419.po
@@ -1,17 +1,20 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
+#
# Translators:
# Allan McRae <allan@archlinux.org>, 2014
# Angel Velasquez <angvp@archlinux.org>, 2011
-# Jenn <jcmm986@gmail.com>, 2012
+# ice <ice.modding@gmail.com>, 2016
+# Jennifer o Jenni <jcmm986@gmail.com>, 2012
# Juan Antonio Cánovas Pérez <traumness@gmail.com>, 2011
# juantascon <juantascon@gmail.com>, 2011
-# Julio Nadal <ice.modding@gmail.com>, 2016
+# ice <ice.modding@gmail.com>, 2016
# Leonel <leonelmalon@gmail.com>, 2013
# neiko <neikokz+tsfx@gmail.com>, 2011
-# Pablo Roberto Francisco Lezaeta Reyes <prflr88@gmail.com>, 2015
+# Pablo Lezaeta Reyes [pˈaβ̞lo lˌe̞θaˈeta rˈejɛ] <prflr88@gmail.com>, 2016
+# Pablo Lezaeta Reyes [pˈaβ̞lo lˌe̞θaˈeta rˈejɛ] <prflr88@gmail.com>, 2015
+# Pablo Lezaeta Reyes [pˈaβ̞lo lˌe̞θaˈeta rˈejɛ] <prflr88@gmail.com>, 2015-2017
# Pedro Román <roizheim@gmail.com>, 2013
# picodotdev <pico.dev@gmail.com>, 2014
# Rodrigo Cares <rcares@gmail.com>, 2012
@@ -19,26 +22,25 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:06+1000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-01-24 04:06+0000\n"
-"Last-Translator: Julio Nadal <ice.modding@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Spanish (Latin America) (http://www.transifex.com/toofishes/"
-"archlinux-pacman/language/es_419/)\n"
-"Language: es_419\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-22 11:01+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-21 20:03+0000\n"
+"Last-Translator: Pablo Lezaeta Reyes [pˈaβ̞lo lˌe̞θaˈeta rˈejɛ] <prflr88@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Spanish (Latin America) (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/language/es_419/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: es_419\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: src/pacman/callback.c:182
#, c-format
msgid "Running pre-transaction hooks...\n"
-msgstr ""
+msgstr "fallo al ejecutar los directorios de transacción\n"
#: src/pacman/callback.c:184
#, c-format
msgid "Running post-transaction hooks...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ejecutando «hook» de posinstalación...\n"
#: src/pacman/callback.c:197
#, c-format
@@ -63,7 +65,7 @@ msgstr "buscando conflictos entre paquetes…\n"
#: src/pacman/callback.c:211
#, c-format
msgid "Processing package changes...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Revisando cambios en paquetes...\n"
#: src/pacman/callback.c:218
#, c-format
@@ -185,13 +187,10 @@ msgstr "%s y %s están en conflicto (%s). ¿Quitar %s?"
msgid ""
"The following package cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
msgid_plural ""
-"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
-msgstr[0] ""
-"El siguiente paquete no se puede actualizar debido a dependencias que no se "
-"pudieron resolver:\n"
-msgstr[1] ""
-"Los siguientes paquetes no pueden ser actualizados debido a dependencias que "
-"no se pudieron resolver:\n"
+"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable "
+"dependencies:\n"
+msgstr[0] "El siguiente paquete no se puede actualizar debido a dependencias que no se pudieron resolver:\n"
+msgstr[1] "Los siguientes paquetes no pueden ser actualizados debido a dependencias que no se pudieron resolver:\n"
#: src/pacman/callback.c:442
#, c-format
@@ -204,17 +203,15 @@ msgstr[1] "¿Quiere omitir los siguientes paquetes para esta actualización?"
#, c-format
msgid "There is %zu provider available for %s\n"
msgid_plural "There are %zu providers available for %s:\n"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Existe %zu proveedor disponible para %s:\n"
+msgstr[1] "Existen %zu proveedores disponibles para %s:\n"
#: src/pacman/callback.c:464
#, c-format
msgid ""
"File %s is corrupted (%s).\n"
"Do you want to delete it?"
-msgstr ""
-"El archivo %s está dañado (%s).\n"
-"¿Quiere eliminarlo?"
+msgstr "El archivo %s está dañado (%s).\n¿Quiere eliminarlo?"
#: src/pacman/callback.c:478
#, c-format
@@ -326,13 +323,13 @@ msgstr "%s: %s (La ruta del enlace simbólico no concuerda)\n"
msgid "%s: %s (Size mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (El tamaño no concuerda)\n"
-#: src/pacman/check.c:207 src/pacman/check.c:222 src/pacman/check.c:267
-#: src/pacman/check.c:316
+#: src/pacman/check.c:207 src/pacman/check.c:222 src/pacman/check.c:266
+#: src/pacman/check.c:320
#, c-format
msgid "path too long: %s%s\n"
msgstr "ruta muy larga: %s%s\n"
-#: src/pacman/check.c:242 src/pacman/check.c:380
+#: src/pacman/check.c:242 src/pacman/check.c:386
#, c-format
msgid "%s: %jd total file, "
msgid_plural "%s: %jd total files, "
@@ -346,17 +343,22 @@ msgid_plural "%jd missing files\n"
msgstr[0] "%jd archivo no encontrado\n"
msgstr[1] "%jd archivos no encontrados\n"
-#: src/pacman/check.c:277
+#: src/pacman/check.c:275
#, c-format
msgid "%s: no mtree file\n"
msgstr "%s: sin archivo mtree\n"
-#: src/pacman/check.c:333
+#: src/pacman/check.c:312
+#, c-format
+msgid "path too long: %slocal/%s-%s/%s\n"
+msgstr "ruta muy larga: %slocal/%s-%s/%s\n"
+
+#: src/pacman/check.c:339
#, c-format
msgid "file type not recognized: %s%s\n"
msgstr "tipo de archivo no reconocido: %s%s\n"
-#: src/pacman/check.c:382
+#: src/pacman/check.c:388
#, c-format
msgid "%jd altered file\n"
msgid_plural "%jd altered files\n"
@@ -367,8 +369,8 @@ msgstr[1] "%jd archivos alterados\n"
#, c-format
msgid "malloc failure: could not allocate %zu byte\n"
msgid_plural "malloc failure: could not allocate %zu bytes\n"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "no se pudo asignar memoria: imposible reservar %zu byte\n"
+msgstr[1] "no se pudo asignar memoria: imposible reservar %zu bytes\n"
#: src/pacman/conf.c:251
#, c-format
@@ -398,36 +400,28 @@ msgstr "no se pudo restaurar el directorio de trabajo (%s)\n"
#: src/pacman/conf.c:397 src/pacman/conf.c:447 src/pacman/conf.c:541
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n"
-msgstr ""
-"archivo de configuración %s, línea %d: valor incorrecto para «%s» : «%s»\n"
+msgstr "archivo de configuración %s, línea %d: valor incorrecto para «%s» : «%s»\n"
#: src/pacman/conf.c:411
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n"
-msgstr ""
-"archivo de configuración %s, línea %d: «%s» opción inválida, no existe "
-"soporte de firma\n"
+msgstr "archivo de configuración %s, línea %d: «%s» opción inválida, no existe soporte de firma\n"
#: src/pacman/conf.c:504 src/pacman/conf.c:609 src/pacman/conf.c:921
#, c-format
msgid ""
"config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n"
-msgstr ""
-"archivo de configuración %s, linea %d: directiva «%s» en sección «%s» no "
-"reconocida.\n"
+msgstr "archivo de configuración %s, linea %d: directiva «%s» en sección «%s» no reconocida.\n"
#: src/pacman/conf.c:632
#, c-format
msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n"
-msgstr ""
-"el mirror «%s» contiene la variable «%s», pero «%s» no está definido.\n"
+msgstr "el mirror «%s» contiene la variable «%s», pero «%s» no está definido.\n"
#: src/pacman/conf.c:641
#, c-format
msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
-msgstr ""
-"no se pudo añadir la dirección del servidor a la base de datos «%s»: %s "
-"(%s)\n"
+msgstr "no se pudo añadir la dirección del servidor a la base de datos «%s»: %s (%s)\n"
#: src/pacman/conf.c:661
#, c-format
@@ -444,14 +438,12 @@ msgstr "no se pudo añadir el mirror «%s» a la base de datos «%s» (%s)\n"
msgid ""
"failed to initialize alpm library\n"
"(%s: %s)\n"
-msgstr ""
-"no se pudo iniciar la biblioteca alpm\n"
-"(%s: %s)\n"
+msgstr "no se pudo iniciar la biblioteca alpm\n(%s: %s)\n"
#: src/pacman/conf.c:725
#, c-format
msgid "try running pacman-db-upgrade\n"
-msgstr ""
+msgstr " intente ejecutar pacman-db-upgrade\n"
#: src/pacman/conf.c:744
#, c-format
@@ -466,7 +458,7 @@ msgstr "error al establecer el directorio gpg (gpgdir) «%s» (%s)\n"
#: src/pacman/conf.c:763 src/pacman/conf.c:771
#, c-format
msgid "problem adding hookdir '%s' (%s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "error al establecer el directorio gpg (gpgdir) '%s' (%s)\n"
#: src/pacman/conf.c:802
#, c-format
@@ -481,33 +473,27 @@ msgstr "Error al pasar la entrada %s a libalpm"
#: src/pacman/conf.c:870
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: '%s' option '%s' not recognized\n"
-msgstr ""
-"archivo de configuración %s, linea %d: «%s» de la opción «%s» no "
-"reconocida.\n"
-"\n"
+msgstr "archivo de configuración %s, linea %d: «%s» de la opción «%s» no reconocida.\n\n"
#: src/pacman/conf.c:890 src/pacman/conf.c:898 src/pacman/conf.c:941
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
-msgstr ""
-"archivo de configuración %s, linea %d: directiva «%s» necesita un valor\n"
+msgstr "archivo de configuración %s, linea %d: directiva «%s» necesita un valor\n"
#: src/pacman/conf.c:948
#, c-format
msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
-msgstr ""
+msgstr "el análisis de la configuración excedió la profundidad de recursión máxima de %d.\n"
#: src/pacman/conf.c:996
#, c-format
msgid "config file %s could not be read: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "El archivo de configuración %s no puede leer: %s\n"
#: src/pacman/conf.c:1019
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
-msgstr ""
-"archivo de configuración %s, línea %d: Todas las directivas deben pertenecer "
-"a una sección.\n"
+msgstr "archivo de configuración %s, línea %d: Todas las directivas deben pertenecer a una sección.\n"
#: src/pacman/database.c:50 src/pacman/query.c:423 src/pacman/remove.c:91
#: src/pacman/sync.c:929 src/pacman/upgrade.c:47
@@ -523,27 +509,22 @@ msgstr "motivo de instalación no especificado (use -h para ayuda)\n"
#: src/pacman/database.c:73
#, c-format
msgid "could not set install reason for package %s (%s)\n"
-msgstr ""
-"no se pudo establecer el motivo de la instalación para el paquete %s (%s)\n"
+msgstr "no se pudo establecer el motivo de la instalación para el paquete %s (%s)\n"
#: src/pacman/database.c:78
#, c-format
msgid "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n"
-msgstr ""
-"%s: el motivo de la instalación ha sido establecido como «instalado como "
-"dependencia»\n"
+msgstr "%s: el motivo de la instalación ha sido establecido como «instalado como dependencia»\n"
#: src/pacman/database.c:80
#, c-format
msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n"
-msgstr ""
-"%s: el motivo de la instalación ha sido establecido como «explícitamente "
-"instalado»\n"
+msgstr "%s: el motivo de la instalación ha sido establecido como «explícitamente instalado»\n"
#: src/pacman/package.c:99
#, c-format
msgid "Architecture"
-msgstr ""
+msgstr "Arquitectura :"
#: src/pacman/package.c:100
#, c-format
@@ -558,7 +539,7 @@ msgstr "Fecha de Creación:"
#: src/pacman/package.c:102
#, c-format
msgid "Compressed Size"
-msgstr ""
+msgstr "Tamaño tras la compresión:"
#: src/pacman/package.c:103
#, c-format
@@ -568,14 +549,14 @@ msgstr "Conflictos con:"
#: src/pacman/package.c:104
#, c-format
msgid "Depends On"
-msgstr ""
+msgstr "Depende de :"
#: src/pacman/package.c:105
#, c-format
msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Descripción :"
-#: src/pacman/package.c:106 src/pacman/util.c:821
+#: src/pacman/package.c:106 src/pacman/util.c:822
#, c-format
msgid "Download Size"
msgstr "Tamaño de la descarga"
@@ -588,27 +569,27 @@ msgstr "Grupos:"
#: src/pacman/package.c:108
#, c-format
msgid "Install Date"
-msgstr ""
+msgstr "Fecha de instalación :"
#: src/pacman/package.c:109
#, c-format
msgid "Install Reason"
-msgstr ""
+msgstr "Motivo de la instalación:"
#: src/pacman/package.c:110
#, c-format
msgid "Install Script"
-msgstr ""
+msgstr "Archivo de órdenes de instalación:"
#: src/pacman/package.c:111
#, c-format
msgid "Installed Size"
-msgstr ""
+msgstr "Tamaño de la instalación :"
#: src/pacman/package.c:112
#, c-format
msgid "Licenses"
-msgstr ""
+msgstr "Licencias :"
#: src/pacman/package.c:113 src/pacman/package.c:239
#, c-format
@@ -628,7 +609,7 @@ msgstr "Dependencias opcionales:"
#: src/pacman/package.c:116
#, c-format
msgid "Optional For"
-msgstr ""
+msgstr "Opcional para :"
#: src/pacman/package.c:117
#, c-format
@@ -638,12 +619,12 @@ msgstr "Paquetes:"
#: src/pacman/package.c:118
#, c-format
msgid "Provides"
-msgstr ""
+msgstr "Provee :"
#: src/pacman/package.c:119
#, c-format
msgid "Replaces"
-msgstr ""
+msgstr "Remplaza a :"
#: src/pacman/package.c:120
#, c-format
@@ -653,7 +634,7 @@ msgstr "Repositorio:"
#: src/pacman/package.c:121
#, c-format
msgid "Required By"
-msgstr ""
+msgstr "Requerido por :"
#: src/pacman/package.c:122 src/pacman/package.c:242
#, c-format
@@ -673,14 +654,14 @@ msgstr "URL"
#: src/pacman/package.c:125
#, c-format
msgid "Validated By"
-msgstr ""
+msgstr "Validado por :"
#: src/pacman/package.c:126
#, c-format
msgid "Version"
msgstr "Versión:"
-#: src/pacman/package.c:174 src/pacman/util.c:1205
+#: src/pacman/package.c:174 src/pacman/util.c:1206
#, c-format
msgid " [installed]"
msgstr " [instalado]"
@@ -701,8 +682,8 @@ msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
#: src/pacman/package.c:236 src/pacman/package.c:321 src/pacman/package.c:339
-#: src/pacman/util.c:489 src/pacman/util.c:675 src/pacman/util.c:715
-#: src/pacman/util.c:743
+#: src/pacman/util.c:490 src/pacman/util.c:676 src/pacman/util.c:716
+#: src/pacman/util.c:744
#, c-format
msgid "None"
msgstr "Nada"
@@ -782,18 +763,14 @@ msgstr "operaciones:\n"
msgid ""
"\n"
"use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"utilice «%s {-h --help}» con una operación para ver las opciones "
-"disponibles\n"
+msgstr "\nutilice «%s {-h --help}» con una operación para ver las opciones disponibles\n"
#: src/pacman/pacman.c:125
#, c-format
msgid ""
-" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n"
-msgstr ""
-" -c, --cascade quita los paquetes, junto a todos los que dependan de "
-"estos\n"
+" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on "
+"them\n"
+msgstr " -c, --cascade quita los paquetes, junto a todos los que dependan de estos\n"
#: src/pacman/pacman.c:126
#, c-format
@@ -805,10 +782,7 @@ msgstr " -n, --nosave elimina los archivos de configuración\n"
msgid ""
" -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n"
" (-ss includes explicitly installed dependencies)\n"
-msgstr ""
-" -s, --recursive elimina las dependencias que no son necesarias\n"
-" (-ss hace que se incluyan las dependencias instaladas "
-"de forma explícita)\n"
+msgstr " -s, --recursive elimina las dependencias que no son necesarias\n (-ss hace que se incluyan las dependencias instaladas de forma explícita)\n"
#: src/pacman/pacman.c:129
#, c-format
@@ -829,39 +803,29 @@ msgstr " -c, --changelog muestra el registro de cambios de un paquete\n"
#, c-format
msgid ""
" -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n"
-msgstr ""
-" -d, --deps lista todos los paquetes instalados como dependencias "
-"[filtro]\n"
+msgstr " -d, --deps lista todos los paquetes instalados como dependencias [filtro]\n"
#: src/pacman/pacman.c:139
#, c-format
msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n"
-msgstr ""
-" -e, --explicit lista todos los paquetes instalados explícitamente "
-"[filtro]\n"
+msgstr " -e, --explicit lista todos los paquetes instalados explícitamente [filtro]\n"
#: src/pacman/pacman.c:140
#, c-format
msgid " -g, --groups view all members of a package group\n"
-msgstr ""
-" -g, --groups muestra todos los elementos del grupo de paquetes \n"
+msgstr " -g, --groups muestra todos los elementos del grupo de paquetes \n"
#: src/pacman/pacman.c:141
#, c-format
-msgid ""
-" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
-msgstr ""
-" -i, --info muestra la información del paquete (-ii para archivos "
-"de respaldo)\n"
+msgid " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
+msgstr " -i, --info muestra la información del paquete (-ii para archivos de respaldo)\n"
#: src/pacman/pacman.c:142
#, c-format
msgid ""
" -k, --check check that package files exist (-kk for file "
"properties)\n"
-msgstr ""
-" -k, --check verifica que los archivos del paquete existen (-kk "
-"para las propiedades del archivo)\n"
+msgstr " -k, --check verifica que los archivos del paquete existen (-kk para las propiedades del archivo)\n"
#: src/pacman/pacman.c:143 src/pacman/pacman.c:178
#, c-format
@@ -873,57 +837,43 @@ msgstr "-l , --list lista de los ficheros propiedad del paquete consultado\n"
msgid ""
" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) "
"[filter]\n"
-msgstr ""
-" -m, --foreign lista los paquetes instalados, exceptuando los que "
-"tienen su equivalente en las bases de datos de sincronización [filtro]\n"
+msgstr " -m, --foreign lista los paquetes instalados, exceptuando los que tienen su equivalente en las bases de datos de sincronización [filtro]\n"
#: src/pacman/pacman.c:145
#, c-format
msgid ""
" -n, --native list installed packages only found in sync db(s) "
"[filter]\n"
-msgstr ""
-"-n, --native lista los paquetes instalados, pero únicamente los que "
-"tienen su equivalente en las bases de datos de sincronización [filtro]\n"
+msgstr "-n, --native lista los paquetes instalados, pero únicamente los que tienen su equivalente en las bases de datos de sincronización [filtro]\n"
#: src/pacman/pacman.c:146 src/pacman/pacman.c:179
#, c-format
msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n"
-msgstr ""
-" -o, --owns <archivo> consulta el paquete al que pertenece el <archivo>\n"
+msgstr " -o, --owns <archivo> consulta el paquete al que pertenece el <archivo>\n"
#: src/pacman/pacman.c:147
#, c-format
msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n"
-msgstr ""
-" -p, --file <paquete> consulta un archivo de paquetes en lugar de la base "
-"de datos\n"
+msgstr " -p, --file <paquete> consulta un archivo de paquetes en lugar de la base de datos\n"
#: src/pacman/pacman.c:148 src/pacman/pacman.c:161 src/pacman/pacman.c:180
#, c-format
msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n"
-msgstr ""
-" -q, --quiet muestra menos información para la consulta y "
-"búsqueda\n"
+msgstr " -q, --quiet muestra menos información para la consulta y búsqueda\n"
#: src/pacman/pacman.c:149
#, c-format
msgid ""
" -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching "
"strings\n"
-msgstr ""
-" -s, --search <vocablo>\n"
-" busca los paquetes instalados que coincidan con la "
-"cadena especificada\n"
+msgstr " -s, --search <vocablo>\n busca los paquetes instalados que coincidan con la cadena especificada\n"
#: src/pacman/pacman.c:150
#, c-format
msgid ""
" -t, --unrequired list packages not (optionally) required by any\n"
" package (-tt to ignore optdepends) [filter]\n"
-msgstr ""
-"-t, --unrequired lista paquetes no (opcionalmente) requeridos por algún\n"
-"paquete especificado (-tt ignora dependencias opcionales) [Filtro]\n"
+msgstr "-t, --unrequired lista paquetes no (opcionalmente) requeridos por algún\npaquete especificado (-tt ignora dependencias opcionales) [Filtro]\n"
#: src/pacman/pacman.c:152
#, c-format
@@ -935,223 +885,169 @@ msgstr " -u, --upgrades muestra los paquetes no actualizados [filtro]\n"
msgid ""
" -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for "
"all)\n"
-msgstr ""
-" -c, --clean elimina paquetes antiguos del directorio de la caché "
-"(-cc para todos los paquetes)\n"
+msgstr " -c, --clean elimina paquetes antiguos del directorio de la caché (-cc para todos los paquetes)\n"
#: src/pacman/pacman.c:157
#, c-format
msgid ""
" -g, --groups view all members of a package group\n"
" (-gg to view all groups and members)\n"
-msgstr ""
-"-g, --group muestra los miembros de un grupo de paquetes\n"
-"(-gg para ver todos los miembros del grupo)\n"
+msgstr "-g, --group muestra los miembros de un grupo de paquetes\n(-gg para ver todos los miembros del grupo)\n"
#: src/pacman/pacman.c:159
#, c-format
msgid ""
" -i, --info view package information (-ii for extended "
"information)\n"
-msgstr ""
-"-i, --info muestra información del paquete (-ii muestra más información)\n"
+msgstr "-i, --info muestra información del paquete (-ii muestra más información)\n"
#: src/pacman/pacman.c:160
#, c-format
msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n"
-msgstr ""
-" -l, --list <repositorio>\n"
-" visualiza una lista de los paquetes presentes en un "
-"repositorio\n"
+msgstr " -l, --list <repositorio>\n visualiza una lista de los paquetes presentes en un repositorio\n"
#: src/pacman/pacman.c:162
#, c-format
-msgid ""
-" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
-msgstr ""
-" -s, --search <vocablo>\n"
-" busca en los repositorios remotos las coincidencias "
-"con la cadena especificada\n"
+msgid " -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
+msgstr " -s, --search <vocablo>\n busca en los repositorios remotos las coincidencias con la cadena especificada\n"
#: src/pacman/pacman.c:163
#, c-format
msgid ""
" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu enables downgrades)\n"
-msgstr ""
-"-u, --sysypgrade actualiza los paquetes instalados (-uu permite "
-"desactualizar)\n"
+msgstr "-u, --sysypgrade actualiza los paquetes instalados (-uu permite desactualizar)\n"
#: src/pacman/pacman.c:164
#, c-format
msgid ""
" -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade "
"anything\n"
-msgstr ""
-" -w, --downloadonly únicamente descarga los paquetes, sin instalar/"
-"actualizar nada\n"
+msgstr " -w, --downloadonly únicamente descarga los paquetes, sin instalar/actualizar nada\n"
#: src/pacman/pacman.c:165 src/pacman/pacman.c:183
#, c-format
msgid ""
" -y, --refresh download fresh package databases from the server\n"
" (-yy to force a refresh even if up to date)\n"
-msgstr ""
-"-y, --refresh descarga la bases de datos de paquetes del servidor\n"
-"(-yy para forzar una actualización de la base de datos, aun si está "
-"actualizada)\n"
+msgstr "-y, --refresh descarga la bases de datos de paquetes del servidor\n(-yy para forzar una actualización de la base de datos, aun si está actualizada)\n"
#: src/pacman/pacman.c:171
#, c-format
msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n"
-msgstr ""
-" --asdeps marca los paquetes como instalados de forma no "
-"explícita\n"
+msgstr " --asdeps marca los paquetes como instalados de forma no explícita\n"
#: src/pacman/pacman.c:172
#, c-format
msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n"
-msgstr ""
-" --asexplicit marca los paquetes como instalados de forma "
-"explícita\n"
+msgstr " --asexplicit marca los paquetes como instalados de forma explícita\n"
#: src/pacman/pacman.c:173
#, c-format
msgid ""
" -k, --check test local database for validity (-kk for sync "
"databases)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -k, --check verifica que los archivos del paquete existen (-kk para las propiedades del archivo)\n"
#: src/pacman/pacman.c:181
#, c-format
msgid " -s, --search <file> search package file names for matching strings\n"
-msgstr ""
+msgstr " -s, --search <vocablo>\n busca los paquetes instalados que coincidan con la cadena especificada\n"
#: src/pacman/pacman.c:182
#, c-format
msgid " -x, --regex enable searching using regular expressions\n"
-msgstr ""
+msgstr "-x, --regex habilitar búsquedas usando expresiones regulares\n"
#: src/pacman/pacman.c:185
#, c-format
msgid ""
" --machinereadable\n"
" produce machine-readable output\n"
-msgstr ""
+msgstr "--machinereadable\nproduce una salida legible para máquinas\n"
#: src/pacman/pacman.c:191
#, c-format
msgid " --force force install, overwrite conflicting files\n"
-msgstr ""
-" --force fuerza la instalación, y sobrescribe los archivos en "
-"conflicto\n"
+msgstr " --force fuerza la instalación, y sobrescribe los archivos en conflicto\n"
#: src/pacman/pacman.c:192
#, c-format
msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n"
-msgstr ""
-" --asdeps instala paquetes como dependencia (no-"
-"explícitamente)\n"
+msgstr " --asdeps instala paquetes como dependencia (no-explícitamente)\n"
#: src/pacman/pacman.c:193
#, c-format
msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n"
-msgstr ""
-" --asexplicit instala paquetes como instalados explícitamente \n"
+msgstr " --asexplicit instala paquetes como instalados explícitamente \n"
#: src/pacman/pacman.c:194
#, c-format
msgid ""
" --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than "
"once)\n"
-msgstr ""
-" --ignore <paquete>\n"
-" ignora la actualización de un paquete (puede ser "
-"usado más de una vez)\n"
+msgstr " --ignore <paquete>\n ignora la actualización de un paquete (puede ser usado más de una vez)\n"
#: src/pacman/pacman.c:195
#, c-format
msgid ""
" --ignoregroup <grp>\n"
" ignore a group upgrade (can be used more than once)\n"
-msgstr ""
-" --ignoregroup <grupo>\n"
-" ignora la actualización de un grupo de paquetes "
-"(puede ser usado más de una vez)\n"
+msgstr " --ignoregroup <grupo>\n ignora la actualización de un grupo de paquetes (puede ser usado más de una vez)\n"
#: src/pacman/pacman.c:199
#, c-format
msgid ""
" -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all "
"checks)\n"
-msgstr ""
-" -d, --nodeps omite las comprobaciones de las versiones de las "
-"dependencias (-dd omite todas las comprobaciones)\n"
+msgstr " -d, --nodeps omite las comprobaciones de las versiones de las dependencias (-dd omite todas las comprobaciones)\n"
#: src/pacman/pacman.c:200
#, c-format
msgid ""
" --assume-installed <package=version>\n"
" add a virtual package to satisfy dependencies\n"
-msgstr ""
-"--assume-installad <paquete = versión>\n"
-"añade un paquete virtual para satisfacer dependencias\n"
+msgstr "--assume-installad <paquete = versión>\nañade un paquete virtual para satisfacer dependencias\n"
#: src/pacman/pacman.c:202
#, c-format
-msgid ""
-" --dbonly only modify database entries, not package files\n"
-msgstr ""
-"--dbonly únicamente modifica las entradas de la base de datos, no "
-"los\n"
-" paquetes en sí\n"
+msgid " --dbonly only modify database entries, not package files\n"
+msgstr "--dbonly únicamente modifica las entradas de la base de datos, no los\n paquetes en sí\n"
#: src/pacman/pacman.c:203
#, c-format
msgid ""
" --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n"
-msgstr ""
-" --noprogressbar no muestra la barra de progreso cuando se descargan "
-"archivos\n"
+msgstr " --noprogressbar no muestra la barra de progreso cuando se descargan archivos\n"
#: src/pacman/pacman.c:204
#, c-format
msgid ""
" --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n"
-msgstr ""
-" --noscriptlet no ejecuta el intérprete de instalación si existe "
-"alguno\n"
+msgstr " --noscriptlet no ejecuta el archivo de órdenes de instalación si existe alguno\n"
#: src/pacman/pacman.c:205
#, c-format
msgid ""
" -p, --print print the targets instead of performing the "
"operation\n"
-msgstr ""
-" -p, --print muestra los objetivos (paquetes) en lugar de realizar "
-"la operación\n"
+msgstr " -p, --print muestra los objetivos (paquetes) en lugar de realizar la operación\n"
#: src/pacman/pacman.c:206
#, c-format
msgid ""
" --print-format <string>\n"
" specify how the targets should be printed\n"
-msgstr ""
-" --print-format <cadena>\n"
-" define cómo serán mostrados los objetivos (paquetes)\n"
+msgstr " --print-format <cadena>\n define cómo serán mostrados los objetivos (paquetes)\n"
#: src/pacman/pacman.c:211
#, c-format
msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n"
-msgstr ""
-" -b, --dbpath <ruta> define una ubicación alternativa para la base de "
-"datos\n"
+msgstr " -b, --dbpath <ruta> define una ubicación alternativa para la base de datos\n"
#: src/pacman/pacman.c:212
#, c-format
msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n"
-msgstr ""
-" -r, --root <ruta> define un directorio raíz alternativo para la "
-"instalación\n"
+msgstr " -r, --root <ruta> define un directorio raíz alternativo para la instalación\n"
#: src/pacman/pacman.c:213
#, c-format
@@ -1161,22 +1057,17 @@ msgstr " -v, --verbose muestra toda la información\n"
#: src/pacman/pacman.c:214
#, c-format
msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n"
-msgstr ""
-" --arch <arquitectura>\n"
-" define una arquitectura alternativa\n"
+msgstr " --arch <arquitectura>\n define una arquitectura alternativa\n"
#: src/pacman/pacman.c:215
#, c-format
msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n"
-msgstr ""
-" --cachedir <directorio>\n"
-" define un directorio alternativo para la caché de los "
-"paquetes\n"
+msgstr " --cachedir <directorio>\n define un directorio alternativo para la caché de los paquetes\n"
#: src/pacman/pacman.c:216
#, c-format
msgid " --hookdir <dir> set an alternate hook location\n"
-msgstr ""
+msgstr "--cachedir <directorio> define un directorio alternativo para la caché de los paquetes\n"
#: src/pacman/pacman.c:217
#, c-format
@@ -1186,8 +1077,7 @@ msgstr " --color <cuando> colorea la salida\n"
#: src/pacman/pacman.c:218
#, c-format
msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n"
-msgstr ""
-" --config <ruta> define un archivo de configuración alternativo\n"
+msgstr " --config <ruta> define un archivo de configuración alternativo\n"
#: src/pacman/pacman.c:219
#, c-format
@@ -1197,9 +1087,7 @@ msgstr " --debug muestra los mensajes de depuración de errores\n"
#: src/pacman/pacman.c:220
#, c-format
msgid " --gpgdir <path> set an alternate home directory for GnuPG\n"
-msgstr ""
-" --gpgdir <ruta> define un directorio principal alternativo para "
-"GnuPG\n"
+msgstr " --gpgdir <ruta> define un directorio principal alternativo para GnuPG\n"
#: src/pacman/pacman.c:221
#, c-format
@@ -1221,10 +1109,7 @@ msgstr " --confirm siempre solicita confirmación alguna\n"
msgid ""
" This program may be freely redistributed under\n"
" the terms of the GNU General Public License.\n"
-msgstr ""
-" Este programa puede distribuirse libremente bajo\n"
-" los términos de la licencia GNU General Public "
-"License\n"
+msgstr " Este programa puede distribuirse libremente bajo\n los términos de la licencia GNU General Public License\n"
#: src/pacman/pacman.c:302
#, c-format
@@ -1254,9 +1139,7 @@ msgstr "opción «-%c» no válida\n"
#: src/pacman/pacman.c:1012
#, c-format
msgid "invalid option '--%s'\n"
-msgstr ""
-"opción «--%s» no válida\n"
-"\n"
+msgstr "opción «--%s» no válida\n\n"
#: src/pacman/pacman.c:1170
#, c-format
@@ -1271,15 +1154,12 @@ msgstr "no se pudo reabrir la entrada para su lectura: (%s)\n"
#: src/pacman/pacman.c:1184
#, c-format
msgid "argument '-' specified with empty stdin\n"
-msgstr ""
-"el argumento «-» se ha especificado sin referencia respecto a la entrada\n"
-"\n"
+msgstr "el argumento «-» se ha especificado sin referencia respecto a la entrada\n\n"
#: src/pacman/pacman.c:1189
#, c-format
msgid "argument '-' specified without input on stdin\n"
-msgstr ""
-"el argumento «-» se ha especificado sin referencia respecto a la entrada\n"
+msgstr "el argumento «-» se ha especificado sin referencia respecto a la entrada\n"
#: src/pacman/pacman.c:1218
#, c-format
@@ -1536,9 +1416,7 @@ msgstr "¿Continuar con la instalación?"
#: src/pacman/sync.c:813
#, c-format
msgid "unable to %s directory-file conflicts\n"
-msgstr ""
-"Imposible determinar los conflictos de %s respecto de directorios y/o "
-"archivos\n"
+msgstr "Imposible determinar los conflictos de %s respecto de directorios y/o archivos\n"
#: src/pacman/sync.c:819
#, c-format
@@ -1575,251 +1453,249 @@ msgstr "memoria agotada\n"
msgid "loading packages...\n"
msgstr "cargando los paquetes…\n"
-#: src/pacman/util.c:80
+#: src/pacman/util.c:81
#, c-format
msgid "failed to init transaction (%s)\n"
msgstr "no se pudo iniciar la operación (%s)\n"
-#: src/pacman/util.c:84
+#: src/pacman/util.c:85
#, c-format
msgid "could not lock database: %s\n"
msgstr "no se pudo bloquear la base de datos: %s\n"
-#: src/pacman/util.c:87
+#: src/pacman/util.c:88
#, c-format
msgid ""
" if you're sure a package manager is not already\n"
" running, you can remove %s\n"
-msgstr ""
-" si está seguro de que no se está ejecutando un\n"
-" administrador de paquetes, puede eliminar %s.\n"
+msgstr " si está seguro de que no se está ejecutando un\n administrador de paquetes, puede eliminar %s.\n"
-#: src/pacman/util.c:96
+#: src/pacman/util.c:97
#, c-format
msgid "failed to release transaction (%s)\n"
msgstr "no se pudo anular la operación en curso (%s)\n"
-#: src/pacman/util.c:129
+#: src/pacman/util.c:130
#, c-format
msgid "no usable package repositories configured.\n"
msgstr "no hay ningún repositorio de paquetes configurado.\n"
-#: src/pacman/util.c:138
+#: src/pacman/util.c:139
#, c-format
msgid "database '%s' is not valid (%s)\n"
msgstr "la base de datos «%s» no es válida (%s)\n"
-#: src/pacman/util.c:157
+#: src/pacman/util.c:158
#, c-format
msgid "failed to update %s (%s)\n"
msgstr "no se pudo actualizar %s (%s)\n"
-#: src/pacman/util.c:160
+#: src/pacman/util.c:161
#, c-format
msgid " %s is up to date\n"
msgstr " %s está actualizado\n"
-#: src/pacman/util.c:172
+#: src/pacman/util.c:173
#, c-format
msgid "failed to synchronize any databases\n"
msgstr "no se pudo sincronizar ninguna base de datos\n"
-#: src/pacman/util.c:639
+#: src/pacman/util.c:640
#, c-format
msgid "insufficient columns available for table display\n"
msgstr "no hay columnas suficientes para mostrar la tabla\n"
-#: src/pacman/util.c:760
+#: src/pacman/util.c:761
#, c-format
msgid "Valid"
msgstr "Válido"
-#: src/pacman/util.c:763
+#: src/pacman/util.c:764
#, c-format
msgid "Key expired"
msgstr "La clave caducó"
-#: src/pacman/util.c:766
+#: src/pacman/util.c:767
#, c-format
msgid "Expired"
msgstr "Caducó"
-#: src/pacman/util.c:769
+#: src/pacman/util.c:770
#, c-format
msgid "Invalid"
msgstr "No válido"
-#: src/pacman/util.c:772
+#: src/pacman/util.c:773
#, c-format
msgid "Key unknown"
msgstr "Clave desconocida"
-#: src/pacman/util.c:775
+#: src/pacman/util.c:776
#, c-format
msgid "Key disabled"
msgstr "Clave deshabilitada"
-#: src/pacman/util.c:778
+#: src/pacman/util.c:779
#, c-format
msgid "Signature error"
msgstr "Error en la firma"
-#: src/pacman/util.c:783
+#: src/pacman/util.c:784
#, c-format
msgid "full trust"
msgstr "confianza plena"
-#: src/pacman/util.c:786
+#: src/pacman/util.c:787
#, c-format
msgid "marginal trust"
msgstr "confianza mínima"
-#: src/pacman/util.c:789
+#: src/pacman/util.c:790
#, c-format
msgid "never trust"
msgstr "confianza nula"
-#: src/pacman/util.c:793
+#: src/pacman/util.c:794
#, c-format
msgid "unknown trust"
msgstr "confianza dudosa"
-#: src/pacman/util.c:797
+#: src/pacman/util.c:798
#, c-format
msgid "%s, %s from \"%s\""
msgstr "%s, %s desde «%s»"
-#: src/pacman/util.c:815
+#: src/pacman/util.c:816
#, c-format
msgid "Package"
msgstr "Paquete"
-#: src/pacman/util.c:818
+#: src/pacman/util.c:819
#, c-format
msgid "Old Version"
msgstr "Versión antigua"
-#: src/pacman/util.c:819
+#: src/pacman/util.c:820
#, c-format
msgid "New Version"
msgstr "Versión nueva"
-#: src/pacman/util.c:820
+#: src/pacman/util.c:821
#, c-format
msgid "Net Change"
msgstr "Diferencia neta"
-#: src/pacman/util.c:918
+#: src/pacman/util.c:919
#, c-format
msgid "removal"
msgstr "quitando"
-#: src/pacman/util.c:924
+#: src/pacman/util.c:925
#, c-format
msgid "Packages"
msgstr "Paquetes"
-#: src/pacman/util.c:945
+#: src/pacman/util.c:946
#, c-format
msgid "Total Download Size:"
msgstr "Tamaño total de la descarga:"
-#: src/pacman/util.c:949
+#: src/pacman/util.c:950
#, c-format
msgid "Total Installed Size:"
msgstr "Tamaño total de la instalación:"
-#: src/pacman/util.c:952
+#: src/pacman/util.c:953
#, c-format
msgid "Total Removed Size:"
msgstr "Tamaño total de los paquetes eliminados:"
-#: src/pacman/util.c:956
+#: src/pacman/util.c:957
#, c-format
msgid "Net Upgrade Size:"
msgstr "Tamaño neto tras actualizar:"
-#: src/pacman/util.c:1207
+#: src/pacman/util.c:1208
#, c-format
msgid " [pending]"
msgstr " [pendiente]"
-#: src/pacman/util.c:1231
+#: src/pacman/util.c:1232
#, c-format
msgid "New optional dependencies for %s\n"
msgstr "Dependencias opcionales nuevas para %s\n"
-#: src/pacman/util.c:1253
+#: src/pacman/util.c:1254
#, c-format
msgid "Optional dependencies for %s\n"
msgstr "Dependencias opcionales para %s\n"
-#: src/pacman/util.c:1266
+#: src/pacman/util.c:1267
#, c-format
msgid "Repository %s\n"
msgstr "Repositorio %s\n"
-#: src/pacman/util.c:1306
+#: src/pacman/util.c:1307
#, c-format
msgid "invalid value: %d is not between %d and %d\n"
msgstr "Valor no válido: %d no se encuentra entre %d y %d\n"
-#: src/pacman/util.c:1313
+#: src/pacman/util.c:1314
#, c-format
msgid "invalid number: %s\n"
msgstr "Número no válido: %s\n"
-#: src/pacman/util.c:1397
+#: src/pacman/util.c:1398
#, c-format
msgid "Enter a selection (default=all)"
msgstr "Introduzca una selección (por omisión=todos)"
-#: src/pacman/util.c:1464
+#: src/pacman/util.c:1465
#, c-format
msgid "Enter a number (default=%d)"
msgstr "Introduzca un número (por omisión=%d)"
-#: src/pacman/util.c:1514
+#: src/pacman/util.c:1548
#, c-format
msgid "[Y/n]"
msgstr "[S/n]"
-#: src/pacman/util.c:1516
+#: src/pacman/util.c:1550
#, c-format
msgid "[y/N]"
msgstr "[s/N]"
-#: src/pacman/util.c:1541
+#: src/pacman/util.c:1575
#, c-format
msgid "Y"
msgstr "S"
-#: src/pacman/util.c:1541
+#: src/pacman/util.c:1575
#, c-format
msgid "YES"
msgstr "SÍ"
-#: src/pacman/util.c:1543
+#: src/pacman/util.c:1577
#, c-format
msgid "N"
msgstr "N"
-#: src/pacman/util.c:1543
+#: src/pacman/util.c:1577
#, c-format
msgid "NO"
msgstr "NO"
-#: src/pacman/util.c:1610
+#: src/pacman/util.c:1644
#, c-format
msgid "failed to allocate string\n"
msgstr "no se pudo asignar espacio para la cadena\n"
-#: src/pacman/util.c:1647 src/pacman/util.c:1697
+#: src/pacman/util.c:1681 src/pacman/util.c:1731
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "error: "
-#: src/pacman/util.c:1651 src/pacman/util.c:1701
+#: src/pacman/util.c:1685 src/pacman/util.c:1735
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "advertencia: "