summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/scripts/po/hu.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'scripts/po/hu.po')
-rw-r--r--scripts/po/hu.po346
1 files changed, 116 insertions, 230 deletions
diff --git a/scripts/po/hu.po b/scripts/po/hu.po
index b27bc648..98cf0427 100644
--- a/scripts/po/hu.po
+++ b/scripts/po/hu.po
@@ -5,20 +5,20 @@
# Translators:
# György Balló <ballogy@freestart.hu>, 2013
# György Balló <ballogy@freestart.hu>, 2011-2013
-# ngaba <ngaba@bibl.u-szeged.hu>, 2012
+# JUHASZ, Peter Karoly <stone@midway.hu>, 2013
+# Gábor Nagy <ngaba@bibl.u-szeged.hu>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-06 03:19+0000\n"
-"Last-Translator: allanmcrae <allan@archlinux.org>\n"
-"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-"
-"pacman/language/hu/)\n"
-"Language: hu\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-19 16:14+0000\n"
+"Last-Translator: JUHASZ, Peter Karoly <stone@midway.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/hu/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: hu\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid "WARNING:"
@@ -132,10 +132,9 @@ msgstr "Nem sikerült törölni a telepített függőségeket."
msgid "Generating checksums for source files..."
msgstr "Forrásfájlok ellenőrzőösszegeinek generálása..."
-msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
-msgstr ""
-"Nem található az %s bináris, ami a forrásfájlok ellenőrzőösszegeinek "
-"generálásához szükséges."
+msgid ""
+"Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
+msgstr "Nem található az %s bináris, ami a forrásfájlok ellenőrzőösszegeinek generálásához szükséges."
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
msgstr "Érvénytelen integritásalgoritmus van megadva: '%s'."
@@ -321,8 +320,7 @@ msgid "Failed to create source package file."
msgstr "Nem sikerült létrehozni a forráscsomagfájlt."
msgid "Failed to create symlink to source package file."
-msgstr ""
-"Nem sikerült létrehozni a forráscsomagfájlra mutató szimbolikus linket."
+msgstr "Nem sikerült létrehozni a forráscsomagfájlra mutató szimbolikus linket."
msgid "Installing package %s with %s..."
msgstr "%s csomag telepítése \"%s\"-val..."
@@ -340,7 +338,7 @@ msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
msgstr "A %s nem kezdődhet kötőjellel."
msgid "%s is not allowed to start with a dot."
-msgstr ""
+msgstr "A %s nem kezdődhet ponttal."
msgid "%s contains invalid characters: '%s'"
msgstr "%s érvénytelen karaktereket tartalmaz: '%s'"
@@ -388,26 +386,20 @@ msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
msgstr "Nem található a %s bináris, ami a függőségi műveletekhez szükséges."
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
-msgstr ""
-"Nem található a %s bináris. A rendszergazdai jogosultságok megszerzéséhez a "
-"%s lesz használva."
+msgstr "Nem található a %s bináris. A rendszergazdai jogosultságok megszerzéséhez a %s lesz használva."
msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
-msgstr ""
-"Nem található a %s bináris, ami a nem rendszergazdaként történő fordításhoz "
-"szükséges."
+msgstr "Nem található a %s bináris, ami a nem rendszergazdaként történő fordításhoz szükséges."
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
msgstr "Nem található a %s bináris, ami a csomagok aláírásához szükséges."
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
-msgstr ""
-"Nem található a %s bináris, ami a forrásfájlok ellenőrzéséhez szükséges."
+msgstr "Nem található a %s bináris, ami a forrásfájlok ellenőrzéséhez szükséges."
-msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
-msgstr ""
-"Nem található az %s bináris, ami a forrásfájlok ellenőrzőösszegeinek "
-"ellenőrzéséhez szükséges."
+msgid ""
+"Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
+msgstr "Nem található az %s bináris, ami a forrásfájlok ellenőrzőösszegeinek ellenőrzéséhez szükséges."
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
msgstr "Nem található az %s bináris, ami a binárisok tömörítéséhez szükséges."
@@ -416,18 +408,13 @@ msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
msgstr "Nem található a %s bináris, ami az elosztott fordításhoz szükséges."
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
-msgstr ""
-"Nem található a %s bináris, ami a fordító-gyorsítótár használatához "
-"szükséges."
+msgstr "Nem található a %s bináris, ami a fordító-gyorsítótár használatához szükséges."
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
-msgstr ""
-"Nem található a %s bináris, ami az objektumfájlok megtisztításához szükséges."
+msgstr "Nem található a %s bináris, ami az objektumfájlok megtisztításához szükséges."
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
-msgstr ""
-"Nem található a %s bináris, ami a man és info oldalak tömörítéséhez "
-"szükséges."
+msgstr "Nem található a %s bináris, ami a man és info oldalak tömörítéséhez szükséges."
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
msgstr "A csomag már le lett fordítva, létező csomag telepítése..."
@@ -440,13 +427,11 @@ msgid ""
msgstr "A csomagcsoport már le lett fordítva, létező csomagok telepítése..."
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
-msgstr ""
-"A csomagcsoport már le lett fordítva. (a felülíráshoz használja az %s opciót)"
+msgstr "A csomagcsoport már le lett fordítva. (a felülíráshoz használja az %s opciót)"
-msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
-msgstr ""
-"A csomagcsoport egy része már le lett fordítva. (a felülíráshoz használja az "
-"%s opciót)"
+msgid ""
+"Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
+msgstr "A csomagcsoport egy része már le lett fordítva. (a felülíráshoz használja az %s opciót)"
msgid "Usage: %s [options]"
msgstr "Használat: %s [opciók]"
@@ -464,9 +449,7 @@ msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
msgstr " -d, --nodeps Minden függőségellenőrzés kihagyása"
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
-msgstr ""
-" -e, --noextract Ne bontsa ki a forrásfájlokat (használja a meglévő %s "
-"könyvtárat)"
+msgstr " -e, --noextract Ne bontsa ki a forrásfájlokat (használja a meglévő %s könyvtárat)"
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
msgstr " -f, --force Létező csomag felülírása"
@@ -494,20 +477,18 @@ msgstr " -p <fájl> Alternatív fordítószkript használata ('%s' helye
msgid ""
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
-msgstr ""
-" -r, --rmdeps Telepített függőségek eltávolítása sikeres fordítás után"
+msgstr " -r, --rmdeps Telepített függőségek eltávolítása sikeres fordítás után"
-msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
-msgstr ""
-" -R, --repackage A csomag tartalmának újracsomagolása újrafordítás nélkül"
+msgid ""
+" -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
+msgstr " -R, --repackage A csomag tartalmának újracsomagolása újrafordítás nélkül"
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
msgstr " -s, --syncdeps Hiányzó függőségek telepítése %snal"
msgid ""
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
-msgstr ""
-" -S, --source Csak forrás tarball generálása letöltött források nélkül"
+msgstr " -S, --source Csak forrás tarball generálása letöltött források nélkül"
msgid " -V, --version Show version information and exit"
msgstr " -V, --version Verzióinformációk kiírása és kilépés"
@@ -515,16 +496,12 @@ msgstr " -V, --version Verzióinformációk kiírása és kilépés"
msgid ""
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
"sources"
-msgstr ""
-" --allsource Csak forrás tarball generálása a letöltött forrásokkal "
-"együtt"
+msgstr " --allsource Csak forrás tarball generálása a letöltött forrásokkal együtt"
msgid ""
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
"checks"
-msgstr ""
-" --verifysource Forrásfájlok letöltése (ha szükséges), és integritás-"
-"ellenőrzés végrehajtása"
+msgstr " --verifysource Forrásfájlok letöltése (ha szükséges), és integritás-ellenőrzés végrehajtása"
msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
msgstr " --asroot Engedélyezi, hogy a %s rendszergazdaként fusson"
@@ -533,17 +510,15 @@ msgid " --check Run the %s function in the %s"
msgstr " --check A %s funkció futtatása a %s-ben"
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
-msgstr ""
-" --config <fájl> Használjon egy alternatív konfiguráció fájlt ('%s' "
-"helyett)"
+msgstr " --config <fájl> Használjon egy alternatív konfiguráció fájlt ('%s' helyett)"
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
msgstr " --holdver Ne frissítse a VCS forrásokat"
msgid ""
-" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
-msgstr ""
-" --key <kulcs> Kulcs megadása %s aláíráshoz az alapértelmezett helyett"
+" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the "
+"default"
+msgstr " --key <kulcs> Kulcs megadása %s aláíráshoz az alapértelmezett helyett"
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
msgstr " --nocheck Ne futtassa a %s funkciót a %s-ben"
@@ -552,9 +527,7 @@ msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
msgstr " --nosign Ne készítsen aláírást a csomaghoz"
msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
-msgstr ""
-" --pkg <lista> Csak a felsorolt csomagok elkészítése osztott csomag "
-"esetén"
+msgstr " --pkg <lista> Csak a felsorolt csomagok elkészítése osztott csomag esetén"
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
msgstr " --sign Az eredményezett csomag aláírása %s-vel"
@@ -564,9 +537,7 @@ msgstr " --skipchecksums Ne ellenőrizze a forrásfájlok ellenőrzőösszegé
msgid ""
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
-msgstr ""
-" --skipinteg Ne hajtson végre semmilyen eredetiségellenőrzést a "
-"forrásfájlokon"
+msgstr " --skipinteg Ne hajtson végre semmilyen eredetiségellenőrzést a forrásfájlokon"
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
msgstr " --skippgpcheck Ne ellenőrizze a forrásfájlokat PGP aláírásokkal"
@@ -592,15 +563,12 @@ msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
msgstr "Ha %s nincs megadva, %s a '%s'-et fogja keresni"
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
-"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
-"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
-"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nEz egy "
-"szabad szoftver; a forráskódban leírtak szerint terjeszthető.\\nNINCS "
-"GARANCIA, a jog által engedélyezett mértékig.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet "
+"<jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free software; see the source for "
+"copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by "
+"law.\\n"
+msgstr "Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nEz egy szabad szoftver; a forráskódban leírtak szerint terjeszthető.\\nNINCS GARANCIA, a jog által engedélyezett mértékig.\\n"
msgid "%s signal caught. Exiting..."
msgstr "%s szignál érkezett. Kilépés..."
@@ -615,50 +583,36 @@ msgid "%s not found."
msgstr "%s nem található."
msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
-msgstr ""
-"Nincs írási jogosultsága ahhoz, hogy csomagokat készítsen a %s könyvtárban."
+msgstr "Nincs írási jogosultsága ahhoz, hogy csomagokat készítsen a %s könyvtárban."
msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
-msgstr ""
-"Nincs írási jogosultsága ahhoz, hogy csomagokat tároljon a %s könyvtárban."
+msgstr "Nincs írási jogosultsága ahhoz, hogy csomagokat tároljon a %s könyvtárban."
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
-msgstr ""
-"Nincs írási jogosultsága ahhoz, hogy letöltéseket tároljon a %s könyvtárban."
+msgstr "Nincs írási jogosultsága ahhoz, hogy letöltéseket tároljon a %s könyvtárban."
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
-msgstr ""
-"Nincs írási jogosultsága ahhoz, hogy forrás tarballokat tároljon a %s "
-"könyvtárban."
+msgstr "Nincs írási jogosultsága ahhoz, hogy forrás tarballokat tároljon a %s könyvtárban."
msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
-msgstr ""
-"Nincs írási jogosultsága ahhoz, hogy naplófájlokat tároljon a %s könyvtárban."
+msgstr "Nincs írási jogosultsága ahhoz, hogy naplófájlokat tároljon a %s könyvtárban."
msgid ""
"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic "
"damage to your system. If you wish to run as root, please\\nuse the %s "
"option."
-msgstr ""
-"A %s futtatása rendszergazdaként ROSSZ ötlet, és megmaradó,\\nvégzetes "
-"sérülést okozhat rendszerének. Ha szeretné rendszergazdaként\\nfuttatni, "
-"használja az %s opciót."
+msgstr "A %s futtatása rendszergazdaként ROSSZ ötlet, és megmaradó,\\nvégzetes sérülést okozhat rendszerének. Ha szeretné rendszergazdaként\\nfuttatni, használja az %s opciót."
msgid ""
-"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the "
-"%s flag."
-msgstr ""
-"Az %s opciót csak rendszergazdák használhatják. Futtassa\\nújra a %s-t a %s "
-"opció nélkül."
+"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the"
+" %s flag."
+msgstr "Az %s opciót csak rendszergazdák használhatják. Futtassa\\nújra a %s-t a %s opció nélkül."
msgid ""
"Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of "
"the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the %s "
"array in %s."
-msgstr ""
-"A %s futtatása normál felhasználóként azt eredményezi, hogy a csomagolt"
-"\\nfájloknak nem rendszergazda lesz a tulajdonosa. Próbálja a %s\\nkörnyezet "
-"használatát elhelyezve a %s-ot a %s tömbben a %s fájlban."
+msgstr "A %s futtatása normál felhasználóként azt eredményezi, hogy a csomagolt\\nfájloknak nem rendszergazda lesz a tulajdonosa. Próbálja a %s\\nkörnyezet használatát elhelyezve a %s-ot a %s tömbben a %s fájlban."
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
msgstr "Ne használja a %s opciót. Ez az opciót csak a %s használhatja."
@@ -691,8 +645,7 @@ msgid "Using a %s without a %s function is deprecated."
msgstr "%s használata egy %s függvény nélkül már nem javasolt."
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
-msgstr ""
-"A forráscsomag már le lett fordítva. (a felülíráshoz használja az %s opciót)"
+msgstr "A forráscsomag már le lett fordítva. (a felülíráshoz használja az %s opciót)"
msgid "Source package created: %s"
msgstr "Forráscsomag létrehozva: %s"
@@ -728,13 +681,10 @@ msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
msgstr "Használat: %s [--nocolor] [pacman_adatbázis_gyökérkönyvtár]"
msgid ""
-"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
-"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
-"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nEz egy szabad szoftver; a forráskódban leírtak szerint terjeszthető."
-"\\nNINCS GARANCIA, a jog által engedélyezett mértékig.\\n"
+"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>.\\nThis is free software; see the source for copying "
+"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr "Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\\nEz egy szabad szoftver; a forráskódban leírtak szerint terjeszthető.\\nNINCS GARANCIA, a jog által engedélyezett mértékig.\\n"
msgid "%s does not exist or is not a directory."
msgstr "A %s nem létezik vagy nem egy könyvtár."
@@ -746,9 +696,7 @@ msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
msgstr "Megfelelő jogosultságok kellenek az adatbázis frissítéséhez."
msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
-msgstr ""
-"Pacman zárolófájlt találtam. Ez az eszköz nem futtatható, miközben a pacman "
-"fut."
+msgstr "Pacman zárolófájlt találtam. Ez az eszköz nem futtatható, miközben a pacman fut."
msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..."
msgstr "3.5 verzió előtti adatbázist észleltem - frissítés..."
@@ -766,26 +714,20 @@ msgid "Operations:"
msgstr "Műveletek:"
msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)"
-msgstr ""
-" -a, --add A megadott kulcsok hozzáadása (üres stdin-hez)"
+msgstr " -a, --add A megadott kulcsok hozzáadása (üres stdin-hez)"
msgid " -d, --delete Remove the specified keyids"
msgstr " -d, --delete A megadott kulcsazonosítók eltávolítása"
msgid " -e, --export Export the specified or all keyids"
-msgstr ""
-" -e, --export A megadott vagy az összes kulcsazonosító "
-"exportálása"
+msgstr " -e, --export A megadott vagy az összes kulcsazonosító exportálása"
msgid ""
" -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids"
-msgstr ""
-" -f, --finger Ujjlenyomatok felsorolása a megadott vagy az "
-"összes kulcsazonosítóhoz"
+msgstr " -f, --finger Ujjlenyomatok felsorolása a megadott vagy az összes kulcsazonosítóhoz"
msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys"
-msgstr ""
-" -l, --list-keys A megadott vagy az összes kulcs felsorolása"
+msgstr " -l, --list-keys A megadott vagy az összes kulcs felsorolása"
msgid " -r, --recv-keys Fetch the specified keyids"
msgstr " -r, --recv-keys A megadott kulcsazonosítók lekérése"
@@ -795,15 +737,11 @@ msgstr " -u, --updatedb Pacman trustdb-jének frissítése"
msgid ""
" -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)"
-msgstr ""
-" -v, --verify A fájl(ok) ellenőrzése a megadott aláírás(ok) "
-"alapján"
+msgstr " -v, --verify A fájl(ok) ellenőrzése a megadott aláírás(ok) alapján"
msgid ""
" --edit-key Present a menu for key management task on keyids"
-msgstr ""
-" --edit-key Menü megjelenítése kulcskezelési feladatokhoz a "
-"kulcsazonosítókon"
+msgstr " --edit-key Menü megjelenítése kulcskezelési feladatokhoz a kulcsazonosítókon"
msgid " --import Imports pubring.gpg from dir(s)"
msgstr " --import pubring.gpg importálása a könyvtár(ak)ból"
@@ -811,52 +749,38 @@ msgstr " --import pubring.gpg importálása a könyvtár(ak)b
msgid ""
" --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in "
"dir(s)"
-msgstr ""
-" --import-trustdb ownertrust értékek importálása a könyvtár(ak)ban "
-"lévő trustdb.gpg fájlból"
+msgstr " --import-trustdb ownertrust értékek importálása a könyvtár(ak)ban lévő trustdb.gpg fájlból"
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
-msgstr ""
-" --init Ellenőrizze, hogy a kulcstartó megfelelően "
-"inicializált-e"
+msgstr " --init Ellenőrizze, hogy a kulcstartó megfelelően inicializált-e"
msgid " --list-sigs List keys and their signatures"
msgstr " --list-sigs Kulcsok és aláírásaik felsorolása"
msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid"
-msgstr ""
-" --lsign-key Helyileg írja alá a megadott kulcsazonosítókat"
+msgstr " --lsign-key Helyileg írja alá a megadott kulcsazonosítókat"
msgid ""
-" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings"
-"\\n in '%s'"
-msgstr ""
-" --populate Az alapértelmezett kulcsok újratöltése a "
-"(megadott) kulcstartókból\\n a '%s' könyvtárból"
+" --populate Reload the default keys from the (given) "
+"keyrings\\n in '%s'"
+msgstr " --populate Az alapértelmezett kulcsok újratöltése a (megadott) kulcstartókból\\n a '%s' könyvtárból"
msgid ""
" --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver"
-msgstr ""
-" --refresh-keys A megadott vagy az összes kulcs frissítése egy "
-"kulcsszerverről"
+msgstr " --refresh-keys A megadott vagy az összes kulcs frissítése egy kulcsszerverről"
msgid ""
-" --config <file> Use an alternate config file (instead of"
-"\\n '%s')"
-msgstr ""
-" --config <fájl> Alternatív konfigurációs fájl használata"
-"\\n ('%s' helyett)"
+" --config <file> Use an alternate config file (instead of\\n"
+" '%s')"
+msgstr " --config <fájl> Alternatív konfigurációs fájl használata\\n ('%s' helyett)"
msgid ""
-" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead"
-"\\n of '%s')"
-msgstr ""
-" --gpgdir <könyvtár> Alternatív könyvtár beállítása a GnuPG-hez"
-"\\n ('%s' helyett)"
+" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead\\n"
+" of '%s')"
+msgstr " --gpgdir <könyvtár> Alternatív könyvtár beállítása a GnuPG-hez\\n ('%s' helyett)"
msgid " --keyserver <server-url> Specify a keyserver to use if necessary"
-msgstr ""
-" --keyserver <szerver-url> Használandó kulcsszerver megadása, ha szükséges"
+msgstr " --keyserver <szerver-url> Használandó kulcsszerver megadása, ha szükséges"
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr " -h, --help Megjeleníti ezt a súgót, majd kilép"
@@ -886,8 +810,7 @@ msgid "There is no secret key available to sign with."
msgstr "Nem érhető el titkos kulcs az aláíráshoz."
msgid "Use '%s' to generate a default secret key."
-msgstr ""
-"Egy alapértelmezett titkos kulcs generálásához használja a '%s' parancsot."
+msgstr "Egy alapértelmezett titkos kulcs generálásához használja a '%s' parancsot."
msgid "No keyring files exist in %s."
msgstr "Nem létezik kulcstartó a %s könyvtárban."
@@ -982,32 +905,22 @@ msgstr "Nincs cél megadva"
msgid ""
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
-msgstr ""
-"A pacman-optimize egy kis hack, aminek javítani kellene a pacman"
-"\\nteljesítményét amikor olvassa/írja a fájlrendszer alapú adatbázisát.\\n\\n"
+msgstr "A pacman-optimize egy kis hack, aminek javítani kellene a pacman\\nteljesítményét amikor olvassa/írja a fájlrendszer alapú adatbázisát.\\n\\n"
msgid ""
-"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
-"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
+"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a"
+" tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
"disk as much.\\n"
-msgstr ""
-"Mivel a pacman sok kis fájlt használ ahhoz, hogy figyelemmel kövesse\\na "
-"csomagokat, van egy tendencia arra, hogy ezek töredezetté válnak\\naz idő "
-"során. Ez a szkript megkísérli ezeket a kis fájlokat egy\\nfolyamatos helyre "
-"rakni a merevlemezen. Ez azt eredményezi, hogy\\na merevlemez gyorsabban "
-"tudja majd olvasni azokat, mivel a\\nmerevlemezfejnek nem kell olyan sokat "
-"mozognia.\\n"
+msgstr "Mivel a pacman sok kis fájlt használ ahhoz, hogy figyelemmel kövesse\\na csomagokat, van egy tendencia arra, hogy ezek töredezetté válnak\\naz idő során. Ez a szkript megkísérli ezeket a kis fájlokat egy\\nfolyamatos helyre rakni a merevlemezen. Ez azt eredményezi, hogy\\na merevlemez gyorsabban tudja majd olvasni azokat, mivel a\\nmerevlemezfejnek nem kell olyan sokat mozognia.\\n"
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity."
-msgstr ""
-"Nem található az %s bináris, ami az integritás-ellenőrzéshez szükséges."
+msgstr "Nem található az %s bináris, ami az integritás-ellenőrzéshez szükséges."
msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
-msgstr ""
-"Az adatbázis optimalizálásához megfelelő jogosultságokkal kell rendelkeznie."
+msgstr "Az adatbázis optimalizálásához megfelelő jogosultságokkal kell rendelkeznie."
msgid "Can not create temp directory for database building."
msgstr "Nem hozható létre ideiglenes könyvtár az adatbázis építéséhez."
@@ -1039,10 +952,9 @@ msgstr "Az integritásellenőrzés HIBÁT JELZETT, visszaállás a régi adatbá
msgid "Rotating database into place..."
msgstr "Adatbázis helyre forgatása..."
-msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
-msgstr ""
-"Az új adatbázis helyettesítése nem sikerült. Ellenőrizze a %s, %s és %s "
-"könyvtárakat."
+msgid ""
+"New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
+msgstr "Az új adatbázis helyettesítése nem sikerült. Ellenőrizze a %s, %s és %s könyvtárakat."
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
msgstr "Befejezve. Pacman adatbázisa optimalizálva lett."
@@ -1053,9 +965,7 @@ msgstr "Használat: pkgdelta [opció] <csomag1> <csomag2>\\n"
msgid ""
"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n"
-msgstr ""
-"\tA pkgdelta két csomag között delta különbségfájlt készít.\\nEz a delta "
-"fájl a repo-add paranccsal adható az adatbázishoz.\\n\\n"
+msgstr "\tA pkgdelta két csomag között delta különbségfájlt készít.\\nEz a delta fájl a repo-add paranccsal adható az adatbázishoz.\\n\\n"
msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
msgstr "Példa: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
@@ -1070,24 +980,18 @@ msgid " --nocolor remove color from output\\n"
msgstr " --nocolor színek eltávolítása a kimenetről\\n"
msgid " --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated\\n"
-msgstr ""
-" --min-pkg-size minimális csomagméret, ami felett delta lesz generálva\\n"
+msgstr " --min-pkg-size minimális csomagméret, ami felett delta lesz generálva\\n"
msgid ""
" --max-delta-size percent of new package above which the delta will be "
"discarded\\n"
-msgstr ""
-" --max-delta-size csomagméret százaléka, ami felett a delták el lesznek "
-"dobva\\n"
+msgstr " --max-delta-size csomagméret százaléka, ami felett a delták el lesznek dobva\\n"
msgid ""
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
"the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
-"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nEz egy szabad "
-"szoftver; a forráskódban leírtak szerint terjeszthető.\\nNINCS GARANCIA, a "
-"jog által engedélyezett mértékig.\\n"
+msgstr "Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nEz egy szabad szoftver; a forráskódban leírtak szerint terjeszthető.\\nNINCS GARANCIA, a jog által engedélyezett mértékig.\\n"
msgid "Invalid package file '%s'."
msgstr "Érvénytelen csomagfájl '%s'."
@@ -1123,41 +1027,32 @@ msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
msgstr "Nem található az xdelta3 bináris! Telepítve van az xdelta3?"
msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
-msgstr ""
-"Használat: repo-add [opciók] <adatbázis-elérési-út> <csomag|delta> ...\\n"
+msgstr "Használat: repo-add [opciók] <adatbázis-elérési-út> <csomag|delta> ...\\n"
msgid ""
-"repo-add will update a package database by reading a package file."
-"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
-msgstr ""
-"A repo-add csomagadatbázist frissít a megadott csomagfájl(ok) tartalma "
-"alapján.\\nTöbb csomag is megadható a parancssorban.\\n"
+"repo-add will update a package database by reading a package "
+"file.\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
+msgstr "A repo-add csomagadatbázist frissít a megadott csomagfájl(ok) tartalma alapján.\\nTöbb csomag is megadható a parancssorban.\\n"
msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
-msgstr ""
-" -d, --delta delta generálása és hozzáadása a csomagfrissítéshez\\n"
+msgstr " -d, --delta delta generálása és hozzáadása a csomagfrissítéshez\\n"
msgid ""
-" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n"
-msgstr ""
-" -n, --new csak olyan csomagok hozzáadása, amik még nincsenek az "
-"adatbázisban\\n"
+" -n, --new only add packages that are not already in the "
+"database\\n"
+msgstr " -n, --new csak olyan csomagok hozzáadása, amik még nincsenek az adatbázisban\\n"
msgid " -f, --files update database's file list\\n"
msgstr " -f, --files adatbázis fájllistájának frissítése\\n"
msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n"
-msgstr ""
-"Használat: repo-remove [opciók] <adatbázis-elérési-út> <csomagnév|delta> ..."
-"\\n"
+msgstr "Használat: repo-remove [opciók] <adatbázis-elérési-út> <csomagnév|delta> ...\\n"
msgid ""
-"repo-remove will update a package database by removing the package name"
-"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
-"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
-msgstr ""
-"A repo-remove csomagadatbázist frissít a parancssorban megadott "
-"csomag(ok)\\neltávolításával. Több csomagnév is megadható a parancssorban.\\n"
+"repo-remove will update a package database by removing the package "
+"name\\nspecified on the command line from the given repo database. "
+"Multiple\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
+msgstr "A repo-remove csomagadatbázist frissít a parancssorban megadott csomag(ok)\\neltávolításával. Több csomagnév is megadható a parancssorban.\\n"
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
msgstr "Kérem haladjon tovább, nincs itt semmi látnivaló.\\n"
@@ -1169,35 +1064,27 @@ msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
msgstr " -s, --sign adatbázis aláírása GnuPG-vel a frissítés után\\n"
msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n"
-msgstr ""
-" -k, --key <kulcs> a megadott kulcs használata az adatbázis aláírásához\\n"
+msgstr " -k, --key <kulcs> a megadott kulcs használata az adatbázis aláírásához\\n"
msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n"
-msgstr ""
-" -v, --verify adatbázis aláírásának ellenőrzése frissítés előtt\\n"
+msgstr " -v, --verify adatbázis aláírásának ellenőrzése frissítés előtt\\n"
msgid ""
"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
-msgstr ""
-"\\nAz elérhető opciókról további részleteket és leírásokat talál %s(8)-ban."
-"\\n"
+msgstr "\\nAz elérhető opciókról további részleteket és leírásokat talál %s(8)-ban.\\n"
msgid ""
"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
-msgstr ""
-"Példa: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
+msgstr "Példa: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
msgstr "Példa: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
-"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
-"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
-"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\n\\nEz egy szabad szoftver; a forráskódban leírtak szerint terjeszthető."
-"\\nNINCS GARANCIA, a jog által engedélyezett mértékig.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>\\n\\nThis is free software; see the source for copying "
+"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr "Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\\n\\nEz egy szabad szoftver; a forráskódban leírtak szerint terjeszthető.\\nNINCS GARANCIA, a jog által engedélyezett mértékig.\\n"
msgid "No database entry for package '%s'."
msgstr "Nincs adatbázis-bejegyzés a(z) '%s' csomaghoz."
@@ -1302,8 +1189,7 @@ msgid "Invalid command name '%s' specified."
msgstr "Érvénytelen '%s' parancsnév lett meghatározva."
msgid "Cannot create temp directory for database building."
-msgstr ""
-"Nem sikerült létrehozni az ideiglenes könyvtárat az adatbázis építéséhez."
+msgstr "Nem sikerült létrehozni az ideiglenes könyvtárat az adatbázis építéséhez."
msgid "Creating updated database file '%s'"
msgstr "'%s' frissített adatbázisfájl létrehozása"