summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/scripts/po/da.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'scripts/po/da.po')
-rw-r--r--scripts/po/da.po310
1 files changed, 126 insertions, 184 deletions
diff --git a/scripts/po/da.po b/scripts/po/da.po
index a654b1be..87972e7c 100644
--- a/scripts/po/da.po
+++ b/scripts/po/da.po
@@ -1,23 +1,24 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
+#
# Translators:
+# Frederik "Freso" S. Olesen <transifex.net@freso.dk>, 2013.
# <jakob.wadsager@gmail.com>, 2012.
+# <transifex.net@freso.dk>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-28 18:00-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-31 16:48+0000\n"
-"Last-Translator: jakobw <jakob.wadsager@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Danish (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-pacman/"
-"language/da/)\n"
-"Language: da\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-20 11:26-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-07 23:17+0000\n"
+"Last-Translator: Frederik \"Freso\" S. Olesen <transifex.net@freso.dk>\n"
+"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/da/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"Language: da\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid "WARNING:"
msgstr "ADVARSEL:"
@@ -76,10 +77,9 @@ msgstr "Fejl under hentning af %s"
msgid "Generating checksums for source files..."
msgstr "Opretter kontrolsummer for kildefiler..."
-msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
-msgstr ""
-"Kan ikke finde den binære fil %s, der er krævet for at generere kildefil-"
-"kontrolsummer."
+msgid ""
+"Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
+msgstr "Kan ikke finde den binære fil %s, der er krævet for at generere kildefil-kontrolsummer."
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
msgstr "Ugyldig integritetsalgoritme '%s' angivet."
@@ -267,6 +267,9 @@ msgstr "%s må ikke være tom."
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
msgstr "%s må ikke starte med en bindestreg."
+msgid "%s contains invalid characters: '%s'"
+msgstr "%s indeholder ugyldige tegn: '%s'"
+
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
msgstr "%s må ikke indeholde koloner, bindestreger eller mellemrum."
@@ -280,8 +283,7 @@ msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
msgstr "%s er ikke tilgængelig for arkitekturen '%s'."
msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
-msgstr ""
-"Bemærk, at mange pakker måske har brug for en linietilføjelse til deres %s"
+msgstr "Bemærk, at mange pakker måske har brug for en linietilføjelse til deres %s"
msgid "such as %s."
msgstr "såsom %s."
@@ -311,48 +313,35 @@ msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
msgstr "Sudo kan ikke findes. Bruger su til at indhente root-privilegier."
msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
-msgstr ""
-"Kan ikke finde den binære fil %s, der er krævet for at bygge som ikke-root "
-"bruger."
+msgstr "Kan ikke finde den binære fil %s, der er krævet for at bygge som ikke-root bruger."
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
msgstr "Kan ikke finde den binære fil %s, der er krævet for at signere pakker."
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
-msgstr ""
-"Kan ikke finde den binære fil %s, der er krævet for at verificere kildefiler."
+msgstr "Kan ikke finde den binære fil %s, der er krævet for at verificere kildefiler."
-msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
-msgstr ""
-"Kan ikke finde den binære fil %s, der er krævet for at validere kildefil-"
-"kontrolsummer."
+msgid ""
+"Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
+msgstr "Kan ikke finde den binære fil %s, der er krævet for at validere kildefil-kontrolsummer."
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
-msgstr ""
-"Kan ikke finde den binære fil %s, der er krævet for at komprimere binære "
-"filer."
+msgstr "Kan ikke finde den binære fil %s, der er krævet for at komprimere binære filer."
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
-msgstr ""
-"Kan ikke finde den binære fil %s, der er krævet for distribueret kompilering."
+msgstr "Kan ikke finde den binære fil %s, der er krævet for distribueret kompilering."
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
-msgstr ""
-"Kan ikke finde den binære fil %s, der er krævet for brug af compiler cache."
+msgstr "Kan ikke finde den binære fil %s, der er krævet for brug af compiler cache."
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
-msgstr ""
-"Kan ikke finde den binære fil %s, der er krævet for objektfil-stripping."
+msgstr "Kan ikke finde den binære fil %s, der er krævet for objektfil-stripping."
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
-msgstr ""
-"Kan ikke finde den binære fil %s, der er krævet for at komprimere man- og "
-"info-sider."
+msgstr "Kan ikke finde den binære fil %s, der er krævet for at komprimere man- og info-sider."
msgid "Cannot find the %s binary required to determine latest %s revision."
-msgstr ""
-"Kan ikke finde den binære fil %s, der er krævet for at bestemme seneste %s "
-"revision."
+msgstr "Kan ikke finde den binære fil %s, der er krævet for at bestemme seneste %s revision."
msgid "Determining latest %s revision..."
msgstr "Bestemmer seneste %s revision..."
@@ -404,11 +393,10 @@ msgstr " -p <fil> Brug et alternativt bygningsscript (fremfor '%s')"
msgid ""
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
-msgstr ""
-" -r, --rmdeps Fjern installerede afhængigheder efter en succesfuld "
-"bygning"
+msgstr " -r, --rmdeps Fjern installerede afhængigheder efter en succesfuld bygning"
-msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
+msgid ""
+" -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
msgstr " -R, --repackage Ompak indholdet af pakken uden at bygge igen"
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
@@ -421,9 +409,7 @@ msgstr "Generer en tarball kun med kildefiler"
msgid ""
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
"sources"
-msgstr ""
-" --allsource Opret en tarball kun med kildefiler inklusiv hentede "
-"kilder"
+msgstr " --allsource Opret en tarball kun med kildefiler inklusiv hentede kilder"
msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
msgstr "--asroot Tillad %s at køre som root-bruger"
@@ -432,17 +418,16 @@ msgid " --check Run the %s function in the %s"
msgstr "--check Kør funktionen %s i %s"
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
-msgstr ""
-" --config <fil> Brug en alternativ konfigurationsfil (i stedet for '%s')"
+msgstr " --config <fil> Brug en alternativ konfigurationsfil (i stedet for '%s')"
msgid ""
" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss"
msgstr "--holdver Forhindr automatisk versionsspring for udviklings %ss"
msgid ""
-" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
-msgstr ""
-"--key <nøgle> Angiv en nøgle til %s-signering i stedet for standardnøglen"
+" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the "
+"default"
+msgstr "--key <nøgle> Angiv en nøgle til %s-signering i stedet for standardnøglen"
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
msgstr "--nocheck Kør ikke funktionen %s i %s"
@@ -471,9 +456,7 @@ msgstr "Disse indstillinger kan videresendes til %s:"
msgid ""
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
-msgstr ""
-" --noconfirm Spørg ikke efter bekræftelse, når der skal løses "
-"afhængigheder"
+msgstr " --noconfirm Spørg ikke efter bekræftelse, når der skal løses afhængigheder"
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
msgstr " --noprogressbar Vis ikke en statusbjælke, når der hentes filer"
@@ -482,15 +465,12 @@ msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
msgstr "Hvis %s ikke er angivet, vil %s kigge efter '%s'"
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
-"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
-"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
-"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Udviklingsholdet <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nDette er "
-"fri software; se kildeteksten for kopieringsbetingelser.\\nDer er INGEN "
-"GARANTI i det omfang det er tilladt ved lov.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet "
+"<jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free software; see the source for "
+"copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by "
+"law.\\n"
+msgstr "Copyright (c) 2006-2012 Pacman Udviklingsholdet <pacman-dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nDette er fri software; se kildeteksten for kopieringsbetingelser.\\nDer er INGEN GARANTI i det omfang det er tilladt ved lov.\\n\n"
msgid "%s signal caught. Exiting..."
msgstr "%s signal fanget. Afslutter..."
@@ -523,26 +503,18 @@ msgid ""
"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic "
"damage to your system. If you wish to run as root, please\\nuse the %s "
"option."
-msgstr ""
-"At køre %s som root er en DÅRLIG ide og kan forårsage permanent,"
-"\\nkatastrofal skade på dit system. Hvis du ønsker at køre som root, brug"
-"\\nvenligst %s indstillingen."
+msgstr "At køre %s som root er en DÅRLIG ide og kan forårsage permanent,\\nkatastrofal skade på dit system. Hvis du ønsker at køre som root, brug\\nvenligst %s indstillingen."
msgid ""
-"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the "
-"%s flag."
-msgstr ""
-"Valgmuligheden %s er kun beregnet til root-brugeren. Kør\\nvenligst %s uden "
-"%s indstillingen."
+"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the"
+" %s flag."
+msgstr "Valgmuligheden %s er kun beregnet til root-brugeren. Kør\\nvenligst %s uden %s indstillingen."
msgid ""
"Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of "
"the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the %s "
"array in %s."
-msgstr ""
-"At køre %s som uprivilegeret bruger vil resultere i ikke-root\\ejerskab af "
-"de pakkede filer. Prøv at anvende %s miljøet ved\\nat placere %s i %s "
-"tabellen i %s."
+msgstr "At køre %s som uprivilegeret bruger vil resultere i ikke-root\\ejerskab af de pakkede filer. Prøv at anvende %s miljøet ved\\nat placere %s i %s tabellen i %s."
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
msgstr "Brug ikke indstillingen %s. Denne indstilling er kun for brug af %s."
@@ -567,15 +539,14 @@ msgstr "En pakke er allerede blevet bygget. (brug %s for at overskrive)"
msgid ""
"The package group has already been built, installing existing packages..."
-msgstr ""
-"Pakkegruppen er allerede blevet bygget, installerer eksisterende pakker..."
+msgstr "Pakkegruppen er allerede blevet bygget, installerer eksisterende pakker..."
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Pakkegruppen er allerede blevet bygget. (brug %s for at overskrive)"
-msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
-msgstr ""
-"En del af pakkegruppen er allerede blevet bygget. (brug %s for at overskrive)"
+msgid ""
+"Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
+msgstr "En del af pakkegruppen er allerede blevet bygget. (brug %s for at overskrive)"
msgid "Leaving %s environment."
msgstr "Forlader %s miljøet."
@@ -617,8 +588,7 @@ msgid "Skipping source integrity checks -- using existing %s tree"
msgstr "Springer over kilde-integritetstjek -- bruger eksisterende %s træ"
msgid "Skipping source extraction -- using existing %s tree"
-msgstr ""
-"Springer over kilde-integritetstjek -- bruger eksisterende %s træ"
+msgstr "Springer over kilde-integritetstjek -- bruger eksisterende %s træ"
msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!"
msgstr "Kildemappen er tom, der er ikke noget at bygge!"
@@ -639,13 +609,10 @@ msgid "Usage: %s [pacman_db_root]"
msgstr "Brug: %s [pacman_db_root]"
msgid ""
-"Copyright (c) 2010-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
-"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
-"Copyright (c) 2010-2012 Pacman Udviklingsholdet <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nDette er fri software; se kildeteksten for kopieringsbetingelser.\\nDer "
-"er INGEN GARANTI i det omfang det er tilladt ved lov.\\n"
+"Copyright (c) 2010-2012 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>.\\nThis is free software; see the source for copying "
+"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr "Copyright (c) 2010-2012 Pacman Udviklingsholdet <pacman-dev@archlinux.org>.\\nDette er fri software; se kildeteksten for kopieringsbetingelser.\\nDer er INGEN GARANTI i det omfang det er tilladt ved lov.\\n\n"
msgid "%s does not exist or is not a directory."
msgstr "%s findes ikke elelr er ikke en mappe."
@@ -679,9 +646,7 @@ msgstr " -e, --export [nøgleid] Eksporter de angivne eller alle nøgleid"
msgid ""
" -f, --finger [keyid(s)] List fingerprint for specified or all keyids"
-msgstr ""
-" -f, -f finger [nøgleid] List fingeraftryk for de angive eller alle "
-"nøgleid"
+msgstr " -f, -f finger [nøgleid] List fingeraftryk for de angive eller alle nøgleid"
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr " -h --help Vis denne hjælpebesked og afslut"
@@ -702,41 +667,32 @@ msgid " -V, --version Show program version"
msgstr " -v, --version Vis programversion"
msgid ""
-" --config <file> Use an alternate config file (instead of"
-"\\n '%s')"
-msgstr ""
-" --config <file> Brug en alternativ konfigurationsfil (i stedet "
-"for\\n '%s')"
+" --config <file> Use an alternate config file (instead of\\n"
+" '%s')"
+msgstr " --config <file> Brug en alternativ konfigurationsfil (i stedet for\\n '%s')"
msgid ""
" --edit-key <keyid(s)> Present a menu for key management task on keyids"
-msgstr ""
-" --edit-key <nøgleid> Præsenter en menu for administration af nøgleid"
+msgstr " --edit-key <nøgleid> Præsenter en menu for administration af nøgleid"
msgid ""
-" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead"
-"\\n of '%s')"
-msgstr ""
-" --gpgdir <mappe> angiv en alternativ mappe for GnuPG (i stedet"
-"\\n for '%s')"
+" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead\\n"
+" of '%s')"
+msgstr " --gpgdir <mappe> angiv en alternativ mappe for GnuPG (i stedet\\n for '%s')"
msgid " --import <dir(s)> Imports pubring.gpg from dir(s)"
msgstr " --import <mappe(r) Importerer pubring.gpg fra mappe(r)"
msgid ""
-" --import-trustdb <dir(s)> Imports ownertrust values from trustdb.gpg in dir"
-"(s)"
-msgstr ""
-" --import-trustdb <mappe(r)> Importerer ejerpålideligheds-værdier fra "
-"trustdb.gpg i mappe(r)"
+" --import-trustdb <dir(s)> Imports ownertrust values from trustdb.gpg in "
+"dir(s)"
+msgstr " --import-trustdb <mappe(r)> Importerer ejerpålideligheds-værdier fra trustdb.gpg i mappe(r)"
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
-msgstr ""
-" --init Sikr at nøgleringen er korrekt initialiseret"
+msgstr " --init Sikr at nøgleringen er korrekt initialiseret"
msgid " --keyserver Specify a keyserver to use if necessary"
-msgstr ""
-" --keyserver Angiv en nøgleserver til brug hvis nødvendigt"
+msgstr " --keyserver Angiv en nøgleserver til brug hvis nødvendigt"
msgid " --list-sigs [keyid(s)] List keys and their signatures"
msgstr " --list-sigs [nøgleid] List nøgler og deres signaturer"
@@ -745,17 +701,13 @@ msgid " --lsign-key <keyid> Locally sign the specified keyid"
msgstr " --lsign-key <nøgleid> Signer det angivne nøgleid lokalt"
msgid ""
-" --populate [keyring(s)] Reload the default keys from the (given) keyrings"
-"\\n in '%s'"
-msgstr ""
-" --populate [nøglering(e) Geninlæs standardnøglerne fra (de angivne)"
-"nøgleringe\\n i '%s'"
+" --populate [keyring(s)] Reload the default keys from the (given) "
+"keyrings\\n in '%s'"
+msgstr " --populate [nøglering(e) Geninlæs standardnøglerne fra (de angivne)nøgleringe\\n i '%s'"
msgid ""
" --refresh-keys [keyid(s)] Update specified or all keys from a keyserver"
-msgstr ""
-" --refresh-keys [nøgleid] Opdater angivne eller alle nøgler fra en "
-"nøgleserver"
+msgstr " --refresh-keys [nøgleid] Opdater angivne eller alle nøgler fra en nøgleserver"
msgid "The key identified by %s could not be found locally."
msgstr "Nøglen identificeret ved %s kunne ikke findes lokalt."
@@ -799,17 +751,17 @@ msgstr "Deaktiverer tilbagekaldte nøgler i nøglering..."
msgid "Disabling key %s..."
msgstr "Deaktiverer nøgle %s..."
-msgid "A specified keyfile could not be added to the gpg keychain."
-msgstr "En angivet nøglefil kunne ikke tilføjes til gpg-nøgleringen."
+msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
+msgstr "En angivet nøglefil kunne ikke tilføjes til nøgleringen."
-msgid "A specified key could not be removed from the gpg keychain."
-msgstr "En angivet nøgle kunne ikke fjernes fra gpg-nøgleringen."
+msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
+msgstr "En angivet nøgle kunne ikke fjernes fra nøgleringen."
msgid "The key identified by %s could not be edited."
msgstr "Nøglen identificeret ved %s kunne ikke redigeres."
-msgid "A specified key could not be exported from the gpg keychain."
-msgstr "En angivet nøgle kunne ikke blive eksporteret fra gpg-nøgleringen."
+msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
+msgstr "En angivet nøgle kunne ikke eksporteres fra nøgleringen."
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
msgstr "Fingeraftrykket af den angivne nøgle kunne ikke bestemmes."
@@ -845,8 +797,7 @@ msgid "Trust database could not be updated."
msgstr "Tillidsdatabase kunne ikke opdateres."
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
-msgstr ""
-"Kan ikke finde den binære fil %s, der er krævet for alle %s operationer."
+msgstr "Kan ikke finde den binære fil %s, der er krævet for alle %s operationer."
msgid "%s needs to be run as root for this operation."
msgstr "%s skal køres som root for denne operation."
@@ -866,23 +817,16 @@ msgstr "Kør venligst %s seperat med hver operation."
msgid ""
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
-msgstr ""
-"pacman-optimize er et lille hack, som skal forbedre ydelsen\\naf pacman når "
-"den læser/skriver til sin filsystembaserede database.\\n\\n"
+msgstr "pacman-optimize er et lille hack, som skal forbedre ydelsen\\naf pacman når den læser/skriver til sin filsystembaserede database.\\n\\n"
msgid ""
-"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
-"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
+"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a"
+" tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
"disk as much.\\n"
-msgstr ""
-"Da pacman bruger mange små filer til at holde styr på pakker,\\ner der en "
-"tendens til at disse filer bliver fragmenteret over tid.\\nDette skript "
-"forsøger at flytte disse små filer til en\\nkontinuerlig placering på din "
-"harddisk. Resultatet er at harddisken\\n skulle kunne læse dem hurtigere, da "
-"harddiskhovedet ikke skal\\nbevæge sig så meget omkring på disken.\\n"
+msgstr "Da pacman bruger mange små filer til at holde styr på pakker,\\ner der en tendens til at disse filer bliver fragmenteret over tid.\\nDette skript forsøger at flytte disse små filer til en\\nkontinuerlig placering på din harddisk. Resultatet er at harddisken\\n skulle kunne læse dem hurtigere, da harddiskhovedet ikke skal\\nbevæge sig så meget omkring på disken.\\n"
msgid "diff tool was not found, please install diffutils."
msgstr "diff-værktøj blev ikke fundet, installer venligst diffutils."
@@ -923,31 +867,45 @@ msgstr "Roterer database på plads..."
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
msgstr "Færdig. Din pacman-database er blevet optimeret."
-msgid "Usage: pkgdelta [-q] <package1> <package2>\\n"
-msgstr "Brug: pkgdelta [-q] <pakke1> <pakke2>\\n"
+msgid "Usage: pkgdelta [options] <package1> <package2>\\n"
+msgstr "Brug: pkgdelta [tilvalg] <pakke1> <pakke2>\\n"
msgid ""
"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n"
-msgstr ""
-"\tpkgdelta opretter en delta-fil mellem to pakker.\\nDenne delta-fil kan "
-"derefter tilføjes til en database med repo-add\\n\\n"
+msgstr "\tpkgdelta opretter en delta-fil mellem to pakker.\\nDenne delta-fil kan derefter tilføjes til en database med repo-add\\n\\n"
msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
msgstr "Eksempel: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
+msgid "Options:\\n"
+msgstr "Valgmuligheder:\\n"
+
+msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
+msgstr " -q, --quiet minimer uddata\\n"
+
+msgid ""
+" --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated "
+"(bytes)\\n"
+msgstr " --min-pkg-size minimum pakkestørrelse før deltaer bliver dannet (bytes)\\n"
+
+msgid ""
+" --max-delta-size percent of package size above which deltas will be "
+"discarded\\n"
+msgstr " --max-delta-size procent af pakkestørrelsen over hvilken deltaer vil blive kasseret\\n"
+
msgid ""
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
"the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
-"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nDette er fri "
-"software; se kildeteksten for kopieringsbetingelser.\\nDer er INGEN GARANTI "
-"i det omfang det er tilladt ved lov.\\n"
+msgstr "Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nDette er fri software; se kildeteksten for kopieringsbetingelser.\\nDer er INGEN GARANTI i det omfang det er tilladt ved lov.\\n\n"
msgid "Invalid package file '%s'."
msgstr "Ugyldig pakkefil '%s'."
+msgid "Skipping delta creation for small package: %s - size %s"
+msgstr "Springer over deltadannelse for lille pakke:: %s - størrelse %s"
+
msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
msgstr "Pakkenavnene er ikke ens: '%s' og '%s'"
@@ -963,6 +921,9 @@ msgstr "Genererer delta fra version %s til version %s"
msgid "Delta could not be created."
msgstr "Delta kunne ikke oprettes."
+msgid "Delta package larger than maximum size. Removing."
+msgstr "Delta-pakke større end maksimum størrelse. Fjerner."
+
msgid "Generated delta : '%s'"
msgstr "Genereret delta : '%s'"
@@ -976,14 +937,9 @@ msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
msgstr "Brug: repo-add [valgmuligheder] <sti-til-db> <pakke|delta> ...\\n"
msgid ""
-"repo-add will update a package database by reading a package file."
-"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
-msgstr ""
-"repo-add opdaterer en pakkedatabase ved at læse en pakkefil. \\nFlere pakker "
-"kan tilføjes ved at angive disse på kommandolinien.\\n"
-
-msgid "Options:\\n"
-msgstr "Valgmuligheder:\\n"
+"repo-add will update a package database by reading a package "
+"file.\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
+msgstr "repo-add opdaterer en pakkedatabase ved at læse en pakkefil. \\nFlere pakker kan tilføjes ved at angive disse på kommandolinien.\\n"
msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
msgstr " -d, --delta generer og tilføj delta for pakkeopdatering\\n"
@@ -992,56 +948,42 @@ msgid " -f, --files update database's file list\\n"
msgstr " -f, --files opdater databases fil-liste\\n"
msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n"
-msgstr ""
-"Brug: repo-remove [valgmuligheder] <sti-til-db> <pakkenavn|delta> ...\\n"
+msgstr "Brug: repo-remove [valgmuligheder] <sti-til-db> <pakkenavn|delta> ...\\n"
msgid ""
-"repo-remove will update a package database by removing the package name"
-"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
-"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
-msgstr ""
-"repo-remove opdaterer en pakkedatabase ved at fjerne pakkenavnet \\nangivet "
-"på kommandolinien fra den givne repo-database. Flere\\npakker kan fjernes "
-"ved at angive disse på kommandolinien.\\n"
+"repo-remove will update a package database by removing the package "
+"name\\nspecified on the command line from the given repo database. "
+"Multiple\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
+msgstr "repo-remove opdaterer en pakkedatabase ved at fjerne pakkenavnet \\nangivet på kommandolinien fra den givne repo-database. Flere\\npakker kan fjernes ved at angive disse på kommandolinien.\\n"
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
msgstr "Fortsæt venligst, der er ikke noget at se her.\\n"
-msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
-msgstr " -q, --quiet minimer uddata\\n"
-
msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
msgstr " -s, --sign signer database med GnuPG efter opdatering\\n"
msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n"
-msgstr ""
-" -k --key <nøgle> brug den angivne nøgle til at signere databasen\\n"
+msgstr " -k --key <nøgle> brug den angivne nøgle til at signere databasen\\n"
msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n"
msgstr " -v, --verify verificer databases signatur før opdatering\\n"
msgid ""
"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
-msgstr ""
-"\\nSe %s(8) for flere detaljer og beskrivelser af de tilgængelige "
-"valgmuligheder.\\n"
+msgstr "\\nSe %s(8) for flere detaljer og beskrivelser af de tilgængelige valgmuligheder.\\n"
msgid ""
"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
-msgstr ""
-"Eksempel: repo-add /sti/til/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
+msgstr "Eksempel: repo-add /sti/til/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
msgstr "Eksempel: repo-remove /sti/til/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
-"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
-"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
-"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Udviklingsholdet <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
-"\\nDette er fri software; se kildeteksten for kopieringsbetingelser \\nDer "
-"er INGEN GARANTI, i det omfang det er tilladt ved lov.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>\\n\\nThis is free software; see the source for copying "
+"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr "Copyright (c) 2006-2012 Pacman Udviklingsholdet <pacman-dev@archlinux.org>\\n\\nDette er fri software; se kildeteksten for kopieringsbetingelser \\nDer er INGEN GARANTI, i det omfang det er tilladt ved lov.\\n"
msgid "No database entry for package '%s'."
msgstr "Ingen databasepunkt for pakke '%s'."