summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/scripts/po/cs.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'scripts/po/cs.po')
-rw-r--r--scripts/po/cs.po215
1 files changed, 78 insertions, 137 deletions
diff --git a/scripts/po/cs.po b/scripts/po/cs.po
index e962dae1..acedc520 100644
--- a/scripts/po/cs.po
+++ b/scripts/po/cs.po
@@ -7,21 +7,20 @@
# Marek Otahal <markotahalREMOVETHIS@gmail.com>, 2011
# mmm <markotahal@gmail.com>, 2013
# mmm <markotahal@gmail.com>, 2011
-# mmm <markotahal@gmail.com>, 2011
+# mmm <markotahal@gmail.com>, 2011,2013
# Vojtěch Gondžala <vojtech.gondzala@gmail.com>, 2011,2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-06 14:24+0000\n"
-"Last-Translator: mmm <markotahal@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
-"language/cs/)\n"
-"Language: cs\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-19 16:14+0000\n"
+"Last-Translator: Allan McRae <allan@archlinux.org>\n"
+"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/cs/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: cs\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
msgid "WARNING:"
@@ -49,8 +48,7 @@ msgid "Found %s"
msgstr "Nalezen %s"
msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
-msgstr ""
-"Soubor %s nebyl nalezen v adresáři, kde se provádí sestavení, a není ani URL."
+msgstr "Soubor %s nebyl nalezen v adresáři, kde se provádí sestavení, a není ani URL."
msgid "Downloading %s..."
msgstr "Stahuje se %s..."
@@ -136,7 +134,8 @@ msgstr "Selhalo odstranění nainstalovaných závislostí."
msgid "Generating checksums for source files..."
msgstr "Počítají se kontrolní součty zdrojových souborů..."
-msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
+msgid ""
+"Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
msgstr "Nelze nalézt soubor %s potřebný pro vytvoření kontrolních součtů."
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
@@ -245,8 +244,7 @@ msgid "Compressing man and info pages..."
msgstr "Komprimují se man a info stránky..."
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
-msgstr ""
-"Odstraňují se nepotřebné ladící informace z binárních souborů a knihoven..."
+msgstr "Odstraňují se nepotřebné ladící informace z binárních souborů a knihoven..."
msgid "Compressing binaries with %s..."
msgstr "Kompimují se soubory (%s)..."
@@ -393,8 +391,7 @@ msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
msgstr "%s nebylo nalezeno. K získání práv roota bude použito %s."
msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
-msgstr ""
-"Nelze najít program %s požadovaný pro sestavení jako non-root uživatel."
+msgstr "Nelze najít program %s požadovaný pro sestavení jako non-root uživatel."
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
msgstr "Nelze najít program %s požadovaný k podepisování balíčků."
@@ -402,10 +399,9 @@ msgstr "Nelze najít program %s požadovaný k podepisování balíčků."
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
msgstr "Nelze najít program %s požadovaný k ověření zdrojových souborů."
-msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
-msgstr ""
-"Nelze najít program %s nutný k ověření kontrolních součtů u zdrojových "
-"souborů."
+msgid ""
+"Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
+msgstr "Nelze najít program %s nutný k ověření kontrolních součtů u zdrojových souborů."
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
msgstr "Nelze najít program %s nutný pro kompresi souborů."
@@ -435,7 +431,8 @@ msgstr "Skupina balíčků je již sestavena, instalují se existující balíč
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Skupina balíčků je již sestavena. (použijte %s pro přepsání)"
-msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
+msgid ""
+"Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Část skupiny balíčků je již sestavena. (použijte %s pro přepsání)"
msgid "Usage: %s [options]"
@@ -454,9 +451,7 @@ msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
msgstr " -d, --nodeps Přeskočit všechny kontroly závislostí"
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
-msgstr ""
-" -e, --noextract Nerozbalovat zdrojové soubory (použít existující %s "
-"složku)"
+msgstr " -e, --noextract Nerozbalovat zdrojové soubory (použít existující %s složku)"
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
msgstr " -f, --force Přepsat existující balíček"
@@ -484,10 +479,10 @@ msgstr " -p <file> Použít alternativní build skript (namísto '%s')"
msgid ""
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
-msgstr ""
-" -r, --rmdeps Po úspěšném sestavení odstranit nainstalované závislosti"
+msgstr " -r, --rmdeps Po úspěšném sestavení odstranit nainstalované závislosti"
-msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
+msgid ""
+" -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
msgstr " -R, --repackage Znovu zabalit obsah balícku bez sestavení"
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
@@ -503,15 +498,12 @@ msgstr " -V, --version Verze programu"
msgid ""
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
"sources"
-msgstr ""
-" --allsource Vytvořit zdrojový archiv, včetně stahovaných souborů"
+msgstr " --allsource Vytvořit zdrojový archiv, včetně stahovaných souborů"
msgid ""
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
"checks"
-msgstr ""
-"--verifysource Stáhne zdrojové soubory (pokud je to potřeba) a provede "
-"kontrolu integrity"
+msgstr "--verifysource Stáhne zdrojové soubory (pokud je to potřeba) a provede kontrolu integrity"
msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
msgstr " --asroot Spustit %s pod uživatelem root"
@@ -520,14 +512,14 @@ msgid " --check Run the %s function in the %s"
msgstr " --check Spustí funkci %s v %s"
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
-msgstr ""
-" --config <file> Použít alternativní konfigurační soubor (namísto '%s')"
+msgstr " --config <file> Použít alternativní konfigurační soubor (namísto '%s')"
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
msgstr "--holdver Neaktualizuje VCS zdroje"
msgid ""
-" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
+" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the "
+"default"
msgstr " --key <klíč> Určí klíč pro podepisování %s namísto výchozího"
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
@@ -537,8 +529,7 @@ msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
msgstr " --nosign Nepodepisovat balíček"
msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
-msgstr ""
-" --pkg <list> Sestavit jen vyjmenované balíčky z rozděleného balíčku"
+msgstr " --pkg <list> Sestavit jen vyjmenované balíčky z rozděleného balíčku"
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
msgstr " --sign Podepsat výsledný balíček pomocí %s"
@@ -565,8 +556,7 @@ msgstr " --noconfirm Nedotazovat se na potvrzení"
msgid ""
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
-msgstr ""
-" --needed nepřeinstalovávát balíčky, které jsou stále aktuální"
+msgstr " --needed nepřeinstalovávát balíčky, které jsou stále aktuální"
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
msgstr " --noprogressbar Nezobrazovat průběh stahování souborů"
@@ -575,15 +565,12 @@ msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
msgstr "Když není zadáno %s, %s bude hledat '%s'"
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
-"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
-"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
-"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team &lt;pacman-dev@archlinux."
-"org&gt;.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\nToto "
-"je svobodný software; vizte zdrojový kód pro podmínky kopírování.\\nNejsou "
-"poskytovány žádné záruky, v rozsahu povoleném zákonem.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet "
+"<jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free software; see the source for "
+"copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by "
+"law.\\n"
+msgstr "Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team &lt;pacman-dev@archlinux.org&gt;.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\nToto je svobodný software; vizte zdrojový kód pro podmínky kopírování.\\nNejsou poskytovány žádné záruky, v rozsahu povoleném zákonem.\\n"
msgid "%s signal caught. Exiting..."
msgstr "Zachycen signál %s. Ukončování..."
@@ -616,25 +603,18 @@ msgid ""
"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic "
"damage to your system. If you wish to run as root, please\\nuse the %s "
"option."
-msgstr ""
-"Spouštění %s jako root je ŠPATNÝ nápad a může způsobit trvalou,\\n\n"
-"katastrofickou škodu na vašem systému. Pokud si opravdu přejete spustit to "
-"jako root, \\npoužijte volnu %s. "
+msgstr "Spouštění %s jako root je ŠPATNÝ nápad a může způsobit trvalou,\\n\nkatastrofickou škodu na vašem systému. Pokud si opravdu přejete spustit to jako root, \\npoužijte volnu %s. "
msgid ""
-"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the "
-"%s flag."
-msgstr ""
-"Volba %s je pouze pro root uživatele. Prosím\\nspusťte bez přepínače %s. "
+"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the"
+" %s flag."
+msgstr "Volba %s je pouze pro root uživatele. Prosím\\nspusťte bez přepínače %s. "
msgid ""
"Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of "
"the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the %s "
"array in %s."
-msgstr ""
-"Spušťení %s jako neprivilegovaný uživatel způsobí ne-rootovská vlastnická "
-"práva k souborům v balíčku.\\n Zkuste použít prostředí %s \\n přidáním %s do "
-"pole %s v %s."
+msgstr "Spušťení %s jako neprivilegovaný uživatel způsobí ne-rootovská vlastnická práva k souborům v balíčku.\\n Zkuste použít prostředí %s \\n přidáním %s do pole %s v %s."
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
msgstr "Nepoužívejte volbu %s. Tato volba je použitelná jen pro %s."
@@ -703,14 +683,10 @@ msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
msgstr "Použití: %s [--nocolor] [kořen_databáze_pacmana]"
msgid ""
-"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
-"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
-"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team &lt;pacman-dev@archlinux."
-"org&gt;.\\nToto je svobodný software; vizte zdrojový kód pro podmínky "
-"kopírování.\\nNejsou poskytovány žádné záruky, v rozsahu povoleném zákonem."
-"\\n"
+"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>.\\nThis is free software; see the source for copying "
+"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr "Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team &lt;pacman-dev@archlinux.org&gt;.\\nToto je svobodný software; vizte zdrojový kód pro podmínky kopírování.\\nNejsou poskytovány žádné záruky, v rozsahu povoleném zákonem.\\n"
msgid "%s does not exist or is not a directory."
msgstr "%s neexistuje, nebo není adresář."
@@ -759,8 +735,7 @@ msgid " -r, --recv-keys Fetch the specified keyids"
msgstr " -r, --recv-keys Stáhne uvedené klíče"
msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
-msgstr ""
-" -u, --updatedb Aktualizuje databázi důvěry (trustdb) v pacmanovi"
+msgstr " -u, --updatedb Aktualizuje databázi důvěry (trustdb) v pacmanovi"
msgid ""
" -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)"
@@ -776,9 +751,7 @@ msgstr " --import Načte pupring.gpg z adresáře(ů)"
msgid ""
" --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in "
"dir(s)"
-msgstr ""
-" --import-trustdb Načte \"důvěryhodnost vlastníků\" z trustdb.gpg ze "
-"zadaných složek "
+msgstr " --import-trustdb Načte \"důvěryhodnost vlastníků\" z trustdb.gpg ze zadaných složek "
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
msgstr " --init Zajistí správnou inicializaci klíčenky"
@@ -790,36 +763,26 @@ msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid"
msgstr " --lsign-key Lokálně podepíše uvedené keyid"
msgid ""
-" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings"
-"\\n in '%s'"
-msgstr ""
-" --populate Znovu načte výchozí klíče z (zadaných) klíčenek\\n v '%s'"
+" --populate Reload the default keys from the (given) "
+"keyrings\\n in '%s'"
+msgstr " --populate Znovu načte výchozí klíče z (zadaných) klíčenek\\n v '%s'"
msgid ""
" --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver"
-msgstr ""
-" --refresh-keys Aktualizuje uvedené (nebo všechny) klíče ze serveru s "
-"klíči"
+msgstr " --refresh-keys Aktualizuje uvedené (nebo všechny) klíče ze serveru s klíči"
msgid ""
-" --config <file> Use an alternate config file (instead of"
-"\\n '%s')"
-msgstr ""
-" --config <soubor> Použije zadaný konfigurační soubor (namísto"
-"\\n '%s')"
+" --config <file> Use an alternate config file (instead of\\n"
+" '%s')"
+msgstr " --config <soubor> Použije zadaný konfigurační soubor (namísto\\n '%s')"
msgid ""
-" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead"
-"\\n of '%s')"
-msgstr ""
-" --gpgdir <složka> nastaví vlastní adresář pro GnuPG (namísto "
-"\\n "
-"'%s')"
+" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead\\n"
+" of '%s')"
+msgstr " --gpgdir <složka> nastaví vlastní adresář pro GnuPG (namísto \\n '%s')"
msgid " --keyserver <server-url> Specify a keyserver to use if necessary"
-msgstr ""
-" --keyserver <server-url> Určí, který server s klíči se má v "
-"případě potřeby použít"
+msgstr " --keyserver <server-url> Určí, který server s klíči se má v případě potřeby použít"
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr " -h, --help Vypsat nápovědu"
@@ -944,23 +907,16 @@ msgstr "nejsou specifikovány žádné cíle "
msgid ""
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
-msgstr ""
-"pacman-optimize je malý hack, který pomáhá zlepšit výkon pacmana\\npři čtení "
-"a zápisu do databáze na bázi souborového systému.\\n\\n"
+msgstr "pacman-optimize je malý hack, který pomáhá zlepšit výkon pacmana\\npři čtení a zápisu do databáze na bázi souborového systému.\\n\\n"
msgid ""
-"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
-"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
+"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a"
+" tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
"disk as much.\\n"
-msgstr ""
-"Protože pacman používá mnoho malých souborů pro udržování informací\\no "
-"balíčcích, má tendenci v průběhu času tyto soubory fragmentovat.\\nTento "
-"skript se pokouší přemístit tyto malé soubory do jedné souvislé\\noblasti na "
-"disku. Ve výsledku by měl disk být schopen číst tyto soubory\\nrychleji, "
-"protože hlavičky disku se nemusí tak často přesouvat.\\n"
+msgstr "Protože pacman používá mnoho malých souborů pro udržování informací\\no balíčcích, má tendenci v průběhu času tyto soubory fragmentovat.\\nTento skript se pokouší přemístit tyto malé soubory do jedné souvislé\\noblasti na disku. Ve výsledku by měl disk být schopen číst tyto soubory\\nrychleji, protože hlavičky disku se nemusí tak často přesouvat.\\n"
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity."
msgstr "Nelze najít program %s požadovaný k ověření integrity souborů."
@@ -998,7 +954,8 @@ msgstr "Kontrola integrity SELHALA, vrací se stará databáze."
msgid "Rotating database into place..."
msgstr "Vyměňují se databáze..."
-msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
+msgid ""
+"New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
msgstr "Nahrazení nové databáze sehlalo. Zkontrolujte složky %s, %s a %s. "
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
@@ -1010,9 +967,7 @@ msgstr "Použití: pkgdelta [-q] <balíček1><balíček2>\\n"
msgid ""
"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n"
-msgstr ""
-"»Pkgdelta vytvoří delta rozdíl mezi dvěma balíčky.\\nTento delta rozdíl pak "
-"může být přidán do databáze pomocí repo-add.\\n\\n"
+msgstr "»Pkgdelta vytvoří delta rozdíl mezi dvěma balíčky.\\nTento delta rozdíl pak může být přidán do databáze pomocí repo-add.\\n\\n"
msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
msgstr "Příklad: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
@@ -1032,17 +987,13 @@ msgstr "--min-pkg-size velikost nejmenšího balíčku, pro generovaní deltas\\
msgid ""
" --max-delta-size percent of new package above which the delta will be "
"discarded\\n"
-msgstr ""
-"--max-delta-size procenta. Pokud jsou změny větší, nepoužije se delta. \\n"
+msgstr "--max-delta-size procenta. Pokud jsou změny větší, nepoužije se delta. \\n"
msgid ""
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
"the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
-"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nToto je "
-"svobodný software; vizte zdrojový kód pro podmínky kopírování.\\nNejsou "
-"poskytovány žádné záruky, v rozsahu povoleném zákonem.\\n"
+msgstr "Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nToto je svobodný software; vizte zdrojový kód pro podmínky kopírování.\\nNejsou poskytovány žádné záruky, v rozsahu povoleném zákonem.\\n"
msgid "Invalid package file '%s'."
msgstr "Neplatný soubor balíčku '%s'."
@@ -1081,34 +1032,29 @@ msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
msgstr "Použití: repo-add [volby] <cesta-k-databázi> <balíček|delta> ...\\n"
msgid ""
-"repo-add will update a package database by reading a package file."
-"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
-msgstr ""
-"repo-add aktualizuje databázi balíčků pomocí čtení souboru balíčku.\\nNa "
-"příkazové řádce může být uvedeno více balíčků pro přidání.\\n\\n"
+"repo-add will update a package database by reading a package "
+"file.\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
+msgstr "repo-add aktualizuje databázi balíčků pomocí čtení souboru balíčku.\\nNa příkazové řádce může být uvedeno více balíčků pro přidání.\\n\\n"
msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
msgstr " -d, --delta vytvoří a přidá rozdíly (delta) pro update balíčků\\n"
msgid ""
-" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n"
+" -n, --new only add packages that are not already in the "
+"database\\n"
msgstr "-n, --new přidat pouze balíčky, které ještě nejsou v DB\\n"
msgid " -f, --files update database's file list\\n"
-msgstr ""
-" -f/--files přepínač k aktualizaci databáze včetně záznamů o souborech.\\n"
+msgstr " -f/--files přepínač k aktualizaci databáze včetně záznamů o souborech.\\n"
msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n"
msgstr "Použití: repo-remove [volby] <cesta-k-db> <jmenobalicku|delta> ...\\n"
msgid ""
-"repo-remove will update a package database by removing the package name"
-"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
-"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
-msgstr ""
-"repo-remove aktualizuje databázi balíčků odstraňováním balíčků podle jména"
-"\\nuvedeného na příkazové řádce z dané databáze. Na příkazové řádce může být"
-"\\nuvedeno více balíčků pro odebrání.\\n"
+"repo-remove will update a package database by removing the package "
+"name\\nspecified on the command line from the given repo database. "
+"Multiple\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
+msgstr "repo-remove aktualizuje databázi balíčků odstraňováním balíčků podle jména\\nuvedeného na příkazové řádce z dané databáze. Na příkazové řádce může být\\nuvedeno více balíčků pro odebrání.\\n"
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
msgstr "Prosím jděte dál, zde není nic k vidění. \\n"
@@ -1131,21 +1077,16 @@ msgstr "\\nViz %s(8) pro více informací a popis dostupných voleb. \\n"
msgid ""
"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
-msgstr ""
-"Příklad: repo-add /cesta/k/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
+msgstr "Příklad: repo-add /cesta/k/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
msgstr "Příklad: repo-remove /cesta/k/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
-"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
-"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
-"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team &lt;pacman-dev@archlinux."
-"org&gt;.\\nToto je svobodný software; vizte zdrojový kód pro podmínky "
-"kopírování.\\nNejsou poskytovány žádné záruky, v rozsahu povoleném zákonem."
-"\\n"
+"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>\\n\\nThis is free software; see the source for copying "
+"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr "Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team &lt;pacman-dev@archlinux.org&gt;.\\nToto je svobodný software; vizte zdrojový kód pro podmínky kopírování.\\nNejsou poskytovány žádné záruky, v rozsahu povoleném zákonem.\\n"
msgid "No database entry for package '%s'."
msgstr "Žádné záznamy v databázi pro balíček '%s'."