summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/src/pacman/po/sr.po
blob: 262ae5d713f9917bf37a4be6c17c6a4def65f6d1 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-23 21:59-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-12 10:01+0000\n"
"Last-Translator: Xabre <githzerai06@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <None>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"

#, c-format
msgid "checking dependencies...\n"
msgstr "проверавам зависности...\n"

#, c-format
msgid "checking for file conflicts...\n"
msgstr "проверавам сукобе фајлова...\n"

#, c-format
msgid "resolving dependencies...\n"
msgstr "разрешавам зависности...\n"

#, c-format
msgid "looking for inter-conflicts...\n"
msgstr "тражим унутрашње сукобе...\n"

#, c-format
msgid "installing %s...\n"
msgstr "инсталирам %s...\n"

#, c-format
msgid "removing %s...\n"
msgstr "уклањам %s...\n"

#, c-format
msgid "upgrading %s...\n"
msgstr "надограђујем %s...\n"

#, c-format
msgid "checking package integrity...\n"
msgstr "проверавам интегритет пакета...\n"

#, c-format
msgid "checking delta integrity...\n"
msgstr "проверавам итегритет делте...\n"

#, c-format
msgid "applying deltas...\n"
msgstr "примењујем делте...\n"

#, c-format
msgid "generating %s with %s... "
msgstr "стварам %s помоћу %s..."

#, c-format
msgid "success!\n"
msgstr "успех!\n"

#, c-format
msgid "failed.\n"
msgstr "неуспех.\n"

#, c-format
msgid ":: Retrieving packages from %s...\n"
msgstr ":: Преузимам пакете из %s...\n"

#, c-format
msgid "checking available disk space...\n"
msgstr "проверавам доступан простор на диску...\n"

#, c-format
msgid ":: %s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
msgstr ""
":: %s  је у игнорисаним пакетима/игнорисаној групи. Свеједно инсталирати?"

#, c-format
msgid ":: Replace %s with %s/%s?"
msgstr ":: Заменити %s са %s/%s?"

#, c-format
msgid ":: %s and %s are in conflict. Remove %s?"
msgstr ":: %s и %s су у сукобу. Уклонити %s?"

#, c-format
msgid ":: %s and %s are in conflict (%s). Remove %s?"
msgstr ":: %s и %s су у сукобу (%s). Уклонити %s?"

#, c-format
msgid ""
":: The following package cannot be upgraded due to unresolvable "
"dependencies:\n"
msgid_plural ""
":: The following packages cannot be upgraded due to unresolvable "
"dependencies:\n"
msgstr[0] ""
":: Следећи пакет не може бити надограђен због неразрешивих зависности:\n"
msgstr[1] ""
":: Следећи пакети не могу бити надограђени услед неразрешивих зависности:\n"
msgstr[2] ""
":: Следећи пакети не могу бити надограђени услед неразрешивих зависности:\n"

#, c-format
msgid "Do you want to skip the above package for this upgrade?"
msgid_plural "Do you want to skip the above packages for this upgrade?"
msgstr[0] "Желите ли да прескочите наведени пакет током ове надоградње?"
msgstr[1] "Желите ли да прескочите наведене пакете током ове надоградње?"
msgstr[2] "Желите ли да прескочите наведене пакете током ове надоградње?"

#, c-format
msgid ":: There are %d providers available for %s:\n"
msgstr ":: Постоје/и %d снадбевача за %s:\n"

#, c-format
msgid ":: %s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
msgstr ":: %s-%s: локална верзија је новија. Свеједно надоградити?  "

#, c-format
msgid ":: File %s is corrupted. Do you want to delete it?"
msgstr ":: Фајл %s је оштећен. Желите ли да га обришете?"

#, c-format
msgid "installing"
msgstr "инсталирам"

#, c-format
msgid "upgrading"
msgstr "надограђујем"

#, c-format
msgid "removing"
msgstr "уклањам"

#, c-format
msgid "checking for file conflicts"
msgstr "проверавам сукобе фајлова"

#, c-format
msgid "checking available disk space"
msgstr "проверавам доступан простор на диску"

#, c-format
msgid "checking package integrity"
msgstr "проверавам интегритет пакета"

#, c-format
msgid "downloading %s...\n"
msgstr "преузимам %s...\n"

#, c-format
msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n"
msgstr "грешка у алокацији меморије: не могу да алоцирам %zd бајтова\n"

#, c-format
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "не могу да одредим тренутну радну фасциклу\n"

#, c-format
msgid "could not chdir to download directory %s\n"
msgstr "не могу да пређем у фасциклу преузимања %s\n"

#, c-format
msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
msgstr "покрећем XferCommand: неуспело рачвање!\n"

#, c-format
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
msgstr "не могу да променим фасциклу у %s (%s)\n"

#, c-format
msgid "invalid value for 'CleanMethod' : '%s'\n"
msgstr "неисправна вредност за „CleanMethod“ : „%s“\n"

#, c-format
msgid ""
"config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n"
msgstr ""
"фајл поставки %s, линија %d: директива „%s“ у одељку „%s“ није препозната.\n"

#, fuzzy, c-format
msgid "config file %s, line %d: directive '%s' has invalid value '%s'\n"
msgstr "фајл поставки %s, линија %d: директиви „%s“ је потребна вредност.\n"

#, c-format
msgid ""
"The mirror '%s' contains the $arch variable, but no Architecture is "
"defined.\n"
msgstr "Мирор „%s“ садржи промењиву $arch, али архитектура није дефинисана.\n"

#, c-format
msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
msgstr "не могу да додам УРЛ сервера у базу „%s“: %s (%s)\n"

#, c-format
msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
msgstr "грешка при учитавању библиотеке alpm (%s)\n"

#, c-format
msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
msgstr "проблем при постављању дневника „%s“ (%s)\n"

#, fuzzy, c-format
msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n"
msgstr "проблем при постављању корене фасцикле „%s“ (%s)\n"

#, c-format
msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
msgstr "не могу да региструјем базу „%s“ (%s)\n"

#, fuzzy, c-format
msgid "could not set verify option for database '%s' (%s)\n"
msgstr "не могу да додам УРЛ сервера у базу „%s“: %s (%s)\n"

#, fuzzy, c-format
msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
msgstr "не могу да додам УРЛ сервера у базу „%s“: %s (%s)\n"

#, c-format
msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "config file %s could not be read.\n"
msgstr "не могу да прочитам фајл поставки %s.\n"

#, c-format
msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
msgstr "фајл поставки %s, линија %d: погрешан назив одељка.\n"

#, c-format
msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
msgstr ""
"фајл поставки %s, линија %d: синтаксна грешка у фајлу — недостаје кључ.\n"

#, c-format
msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
msgstr ""
"фајл поставки %s, линија %d: све директиве морају припадати одељцима.\n"

#, c-format
msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
msgstr "фајл поставки %s, линија %d: директиви „%s“ је потребна вредност.\n"

#, c-format
msgid "no targets specified (use -h for help)\n"
msgstr "нису назначени циљеви (употребите -h за помоћ)\n"

#, c-format
msgid "no install reason specified (use -h for help)\n"
msgstr "није наведен разлог инсталације (употребите -h  за помоћ)\n"

#, c-format
msgid "could not set install reason for package %s (%s)\n"
msgstr "не могу да поставим разлог инсталације пакета за %s (%s)\n"

#, c-format
msgid "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n"
msgstr "%s: разлог инсталације је постављен на „инсталиран као зависност” \n"

#, c-format
msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n"
msgstr "%s: разлог инсталације је постављен на „експлицитно инсталиран” \n"

#, c-format
msgid "Explicitly installed"
msgstr "Експлицитно инсталиран"

#, c-format
msgid "Installed as a dependency for another package"
msgstr "Инсталиран као зависност другом пакету"

#, c-format
msgid "Unknown"
msgstr "Непознато"

#, c-format
msgid "Repository     :"
msgstr "Ризница          :"

#, c-format
msgid "Name           :"
msgstr "Име              :"

#, c-format
msgid "Version        :"
msgstr "Верзија          :"

#, c-format
msgid "URL            :"
msgstr "УРЛ              :"

#, c-format
msgid "Licenses       :"
msgstr "Лиценце          :"

#, c-format
msgid "Groups         :"
msgstr "Групе            :"

#, c-format
msgid "Provides       :"
msgstr "Обезбеђује       :"

#, c-format
msgid "Depends On     :"
msgstr "Зависи од        :"

#, c-format
msgid "Optional Deps  :"
msgstr "Опц. зависи од   :"

#, c-format
msgid "Required By    :"
msgstr "Захтева га       :"

#, c-format
msgid "Conflicts With :"
msgstr "У сукобу са      :"

#, c-format
msgid "Replaces       :"
msgstr "Смењује          :"

#, fuzzy, c-format
msgid "Download Size  : %6.2f %s\n"
msgstr "Вел. преузимања  : %6.2f K\n"

#, fuzzy, c-format
msgid "Compressed Size: %6.2f %s\n"
msgstr "Вел. архиве    : %6.2f K\n"

#, fuzzy, c-format
msgid "Installed Size : %6.2f %s\n"
msgstr "Вел. инсталације: %6.2f K\n"

#, c-format
msgid "Packager       :"
msgstr "Пакетар          :"

#, c-format
msgid "Architecture   :"
msgstr "Архитектура      :"

#, c-format
msgid "Build Date     :"
msgstr "Датум градње     :"

#, c-format
msgid "Install Date   :"
msgstr "Датум инсталације:"

#, c-format
msgid "Install Reason :"
msgstr "Разлог инстал.   :"

#, c-format
msgid "Install Script :"
msgstr "Инст. скрипта    :"

#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "има"

#, c-format
msgid "No"
msgstr "нема"

#, c-format
msgid "MD5 Sum        :"
msgstr "МД5 сума         :"

#, c-format
msgid "Description    :"
msgstr "Опис             :"

#, c-format
msgid "could not calculate checksums for %s\n"
msgstr "не могу да израчунам суму за проверу %s\n"

#, c-format
msgid "Backup Files:\n"
msgstr "Резервни фајлови:\n"

#, c-format
msgid "(none)\n"
msgstr "(нема)\n"

#, c-format
msgid "no changelog available for '%s'.\n"
msgstr "није доступан дневник измена за „%s”.\n"

#, c-format
msgid "options"
msgstr "опције"

#, c-format
msgid "file(s)"
msgstr "фајл(ови)"

#, c-format
msgid "package(s)"
msgstr "пакет(и)"

#, c-format
msgid "usage"
msgstr "употреба"

#, c-format
msgid "operation"
msgstr "операција"

#, c-format
msgid "operations:\n"
msgstr "операције :\n"

#, c-format
msgid ""
"\n"
"use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n"
msgstr ""
"\n"
"употребите „%s {-h --help}” уз операцију за доступне опције\n"

#, c-format
msgid ""
"  -c, --cascade        remove packages and all packages that depend on them\n"
msgstr " -c, --cascade        уклања пакета и све пакете који зависе од њих\n"

#, c-format
msgid "  -n, --nosave         remove configuration files\n"
msgstr "  -n, --nosave        уклања фајлове поставки\n"

#, c-format
msgid ""
"  -s, --recursive      remove unnecessary dependencies\n"
"                       (-ss includes explicitly installed dependencies)\n"
msgstr ""
"  -s, --recursive      уклања непотребне зависности\n"
"                       (-ss укључује и експлицитно инсталиране зависности)\n"

#, c-format
msgid "  -u, --unneeded       remove unneeded packages\n"
msgstr "  -u, --unneeded       уклања непотребне пакете\n"

#, c-format
msgid "  -c, --changelog      view the changelog of a package\n"
msgstr " -c, --changelog      приказује дневник измена пакета\n"

#, c-format
msgid ""
"  -d, --deps           list packages installed as dependencies [filter]\n"
msgstr ""
"  -d, --deps           даје списак пакета инсталираних као зависности "
"[филтер]\n"

#, c-format
msgid "  -e, --explicit       list packages explicitly installed [filter]\n"
msgstr ""
"  -e, --explicit       даје списак експлицитно инсталираних пакета  "
"[филтер]\n"

#, c-format
msgid "  -g, --groups         view all members of a package group\n"
msgstr "  -g, --groups         приказује све пакете из групе\n"

#, c-format
msgid ""
"  -i, --info           view package information (-ii for backup files)\n"
msgstr ""
"  -i, --info           приказује податке о пакету (--ii за резервне "
"фајлове)\n"

#, c-format
msgid ""
"  -k, --check          check that the files owned by the package(s) are "
"present\n"
msgstr "  -k, --check          проверава присутност свих фајлова из пакета\n"

#, c-format
msgid "  -l, --list           list the contents of the queried package\n"
msgstr " -l, --list           листа садржај траженог пакета\n"

#, c-format
msgid ""
"  -m, --foreign        list installed packages not found in sync db(s) "
"[filter]\n"
msgstr ""
"  -m, --foreign        листа инсталиране пакете који нису у базама које се "
"синхронизују [филтер]\n"

#, c-format
msgid "  -o, --owns <file>    query the package that owns <file>\n"
msgstr "  -o, --owns <фајл>    тражи пакет који у себи садржи <фајл>\n"

#, c-format
msgid "  -p, --file <package> query a package file instead of the database\n"
msgstr "  -p, --file <пакет>   тражи фајл пакета уместо уноса у бази\n"

#, c-format
msgid "  -q, --quiet          show less information for query and search\n"
msgstr ""
"  -q, --quiet          приказује мање информација за упите и претрагу\n"

#, c-format
msgid ""
"  -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching "
"strings\n"
msgstr ""
"  -s, --search <региз> тражи локално инсталиране пакете према задатим "
"нискама\n"

#, c-format
msgid ""
"  -t, --unrequired     list packages not required by any package [filter]\n"
msgstr ""
"  -t, --unrequired     листа пакете које не захтева ниједан други пакет "
"[филтер]\n"

#, c-format
msgid "  -u, --upgrades       list outdated packages [filter]\n"
msgstr "  -u, --upgrades       листа застареле пакета [филтер]\n"

#, c-format
msgid ""
"  -c, --clean          remove old packages from cache directory (-cc for "
"all)\n"
msgstr ""
"  -c, --clean          уклања старе пакете из фасцикле кеша (-cc за све)\n"

#, c-format
msgid "  -i, --info           view package information\n"
msgstr "  -i, --info           приказује податке о пакету\n"

#, c-format
msgid "  -l, --list <repo>    view a list of packages in a repo\n"
msgstr "  -l, --list <ризница> приказује списак свих пакета из ризнице\n"

#, c-format
msgid ""
"  -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
msgstr ""
"  -s, --search <региз> тражи пакете у удаљеним ризницама на основу задатих "
"ниски\n"

#, c-format
msgid ""
"  -u, --sysupgrade     upgrade installed packages (-uu allows downgrade)\n"
msgstr ""
"   -u, --sysupgrade     надограђује инсталиране пакете (-uu дозвољава "
"разградњу)\n"

#, c-format
msgid ""
"  -w, --downloadonly   download packages but do not install/upgrade "
"anything\n"
msgstr ""
"  -w, --downloadonly   преузима пакете, али их не инсталира/надограђује\n"

#, c-format
msgid ""
"  -y, --refresh        download fresh package databases from the server\n"
msgstr ""
"  -y, --refresh        поново потпуно преузима базу пакета са сервера\n"

#, c-format
msgid "      --needed         don't reinstall up to date packages\n"
msgstr "      --needed         не инсталира поново већ ажурне пакете\n"

#, c-format
msgid "      --asdeps         mark packages as non-explicitly installed\n"
msgstr "      --asdeps         означава пакета као неексплицитно инсталиране\n"

#, c-format
msgid "      --asexplicit     mark packages as explicitly installed\n"
msgstr "      --asexplicit     означава пакете као експлицитно инсталиране\n"

#, c-format
msgid "  -f, --force          force install, overwrite conflicting files\n"
msgstr ""
"  -f, --force          приморава инсталацију преписујући сукобљене фајлове\n"

#, c-format
msgid "      --asdeps         install packages as non-explicitly installed\n"
msgstr ""
"      --asdeps         инсталира пакета као неексплицитно инсталиране\n"

#, c-format
msgid "      --asexplicit     install packages as explicitly installed\n"
msgstr "      --asexplicit     инсталира пакете као експлицитно инсталиране\n"

#, c-format
msgid ""
"      --ignore <pkg>   ignore a package upgrade (can be used more than "
"once)\n"
msgstr ""
"       --ignore <пакет> игнорише надоградње пакета (може се употребити више "
"пута)\n"

#, c-format
msgid ""
"      --ignoregroup <grp>\n"
"                       ignore a group upgrade (can be used more than once)\n"
msgstr ""
"      --ignoregroup <група>\n"
"                       игнорише надоградњу групе (може се употребити више "
"пута)\n"

#, c-format
msgid ""
"  -d, --nodeps         skip dependency version checks (-dd to skip all "
"checks)\n"
msgstr ""
"  -d, --nodeps         прескаче проверу верзија зависности (-dd прескаче све "
"провере)\n"

#, c-format
msgid ""
"  -k, --dbonly         only modify database entries, not package files\n"
msgstr "  -k, --dbonly         мења само уносе у бази, не и фајлове пакета\n"

#, c-format
msgid ""
"      --noprogressbar  do not show a progress bar when downloading files\n"
msgstr ""
"      --noprogressbar  не приказује траку напретка при преузимању фајлова\n"

#, c-format
msgid ""
"      --noscriptlet    do not execute the install scriptlet if one exists\n"
msgstr ""
"      --noscriptlet    не извршава инсталациону скрипту уколико постоји\n"

#, c-format
msgid ""
"      --print          print the targets instead of performing the "
"operation\n"
msgstr "      --print         штампа циљеве уместо извршавања операције\n"

#, c-format
msgid ""
"      --print-format <string>\n"
"                       specify how the targets should be printed\n"
msgstr ""
"      --print-format <ниска>\n"
"                       назначује како ће циљеви бити штампани\n"

#, c-format
msgid "  -b, --dbpath <path>  set an alternate database location\n"
msgstr "  -b, --dbpath <путања> поставља алтернативну локацију базе\n"

#, c-format
msgid "  -r, --root <path>    set an alternate installation root\n"
msgstr "  -r, --root <роот>    поставља алтернативни корен инсталације\n"

#, c-format
msgid "  -v, --verbose        be verbose\n"
msgstr "  -v, --verbose        даје детаљнији излаз\n"

#, c-format
msgid "      --arch <arch>    set an alternate architecture\n"
msgstr "      --arch <архит.>    поставља алтернативну архитектуру\n"

#, c-format
msgid "      --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n"
msgstr "      --cachedir <fasц.>  поставља алтернативну локацију кеша пакета\n"

#, c-format
msgid "      --config <path>  set an alternate configuration file\n"
msgstr "      --config <путања> поставља алтернативни фајл поставки\n"

#, c-format
msgid "      --debug          display debug messages\n"
msgstr "      --debug          приказује поруке за исправљање грешака\n"

#, fuzzy, c-format
msgid "      --gpgdir <path>  set an alternate home directory for GnuPG\n"
msgstr "      --logfile <путањa> поставља атернативни дневнички фајл\n"

#, c-format
msgid "      --logfile <path> set an alternate log file\n"
msgstr "      --logfile <путањa> поставља атернативни дневнички фајл\n"

#, c-format
msgid "      --noconfirm      do not ask for any confirmation\n"
msgstr "      --noconfirm      да не тражи никакве потврде\n"

#, c-format
msgid ""
"                       This program may be freely redistributed under\n"
"                       the terms of the GNU General Public License.\n"
msgstr ""
"                       Овај програм се може слободно редистрибуирати\n"
"                         под условима Гнуове Опште Јавне Лиценце.\n"

#, c-format
msgid "'%s' is not a valid debug level\n"
msgstr "„%s“ није исправан ниво излаза за исправљање грешака\n"

#, c-format
msgid "only one operation may be used at a time\n"
msgstr "може се задати само једна операција истовремено\n"

#, c-format
msgid "invalid option\n"
msgstr "неисправна опција\n"

#, c-format
msgid "buffer overflow detected in arg parsing\n"
msgstr "Откривен прелив међуспремника при обради аргумента\n"

#, c-format
msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n"
msgstr "грешка при поновном отварању стандардног улаза за читање: (%s)\n"

#, c-format
msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n"
msgstr "не можете извршити ову операцију ако нисте корени корисник.\n"

#, c-format
msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
msgstr "није назначена операција (употребите -h за помоћ)\n"

#, c-format
msgid "%s is owned by %s %s\n"
msgstr "%s је у саставу %s %s\n"

#, c-format
msgid "no file was specified for --owns\n"
msgstr "није одређен фајл за --owns\n"

#, c-format
msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n"
msgstr "не могу да нађем „%s“ у путањи: %s\n"

#, c-format
msgid "failed to read file '%s': %s\n"
msgstr "не могу да прочитам фајл „%s“: %s\n"

#, c-format
msgid "cannot determine ownership of directory '%s'\n"
msgstr "не могу да одредим власништво над фасциклом „%s“\n"

#, c-format
msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
msgstr "не могу да утврдим стварну путању за „%s“: %s\n"

#, c-format
msgid "path too long: %s%s\n"
msgstr "предуга путања: %s%s\n"

#, c-format
msgid "No package owns %s\n"
msgstr "Ниједан пакет не садржи %s\n"

#, c-format
msgid "group \"%s\" was not found\n"
msgstr "није нађена група „%s“\n"

#, c-format
msgid "%s: %d total file, "
msgid_plural "%s: %d total files, "
msgstr[0] "%s: укупно %d фајл, "
msgstr[1] "%s: укупно %d фајла, "
msgstr[2] "%s: укупно %d фајлова, "

#, c-format
msgid "%d missing file\n"
msgid_plural "%d missing files\n"
msgstr[0] "%d недостајући фајл\n"
msgstr[1] "%d недостајућа фајла\n"
msgstr[2] "%d недостајућих фајова\n"

#, c-format
msgid "no usable package repositories configured.\n"
msgstr "нису подешене употребљиве ризнице пакета.\n"

#, c-format
msgid "package \"%s\" not found\n"
msgstr "није пронађен пакет „%s“\n"

#, c-format
msgid "failed to prepare transaction (%s)\n"
msgstr "неуспело припремање преноса (%s)\n"

#, c-format
msgid ":: package %s does not have a valid architecture\n"
msgstr ":: пакет %s нема исправну архитектуру\n"

#, c-format
msgid ":: %s: requires %s\n"
msgstr ":: %s: захтева %s\n"

#, c-format
msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n"
msgstr "%s је означен као задржани пакет.\n"

#, c-format
msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?"
msgstr "У списку циљева је нађен задржани пакет. Желите ли да наставите?"

#, c-format
msgid " there is nothing to do\n"
msgstr " нема се шта чинити\n"

#, c-format
msgid "Do you want to remove these packages?"
msgstr "Желите ли да уклоните ове пакете?"

#, c-format
msgid "failed to commit transaction (%s)\n"
msgstr "неуспело извршавање преноса (%s)\n"

#, c-format
msgid "could not access database directory\n"
msgstr "не могу да приступим фасцикли базе\n"

#, c-format
msgid "could not remove %s\n"
msgstr "не могу да уконим %s\n"

#, c-format
msgid "Do you want to remove %s?"
msgstr "Желите ли да уклоните %s?"

#, c-format
msgid "Database directory: %s\n"
msgstr "Фасцикла базе: %s\n"

#, c-format
msgid "Do you want to remove unused repositories?"
msgstr "Желите ли да уклоните некоришћене ризнице?"

#, c-format
msgid "Database directory cleaned up\n"
msgstr "Фасцикла базе је очишћена\n"

#, c-format
msgid "Cache directory: %s\n"
msgstr "Фасцикла кеша: %s\n"

#, c-format
msgid "Packages to keep:\n"
msgstr "Задржани пакети:\n"

#, c-format
msgid "  All locally installed packages\n"
msgstr "  сви локално инсталирани пакети\n"

#, c-format
msgid "  All current sync database packages\n"
msgstr "  сви пакети из тренутне базе\n"

#, c-format
msgid "Do you want to remove all other packages from cache?"
msgstr "Желите ли да уклоните све пакете из кеша?"

#, c-format
msgid "removing old packages from cache...\n"
msgstr "уклањам старе пакете из кеша...\n"

#, c-format
msgid "Do you want to remove ALL files from cache?"
msgstr "Желите ли да уклоните СВЕ фајлове из кеша?"

#, c-format
msgid "removing all files from cache...\n"
msgstr "уклањам све фајлове из кеша...\n"

#, c-format
msgid "could not access cache directory %s\n"
msgstr "не могу да приступим фасцикли кеша %s\n"

#, c-format
msgid "File %s does not seem to be a valid package, remove it?"
msgstr "Изгледа да фајл %s није исправан пакет; уклонити га?"

#, c-format
msgid "failed to update %s (%s)\n"
msgstr "неуспела надоградња %s (%s)\n"

#, c-format
msgid " %s is up to date\n"
msgstr " %s је ажурна\n"

#, c-format
msgid "failed to synchronize any databases\n"
msgstr "не успех да синхронизујем иједну базу\n"

#, c-format
msgid "installed"
msgstr "инсталиран"

#, c-format
msgid "repository '%s' does not exist\n"
msgstr "не постоји ризница „%s“\n"

#, c-format
msgid "package '%s' was not found in repository '%s'\n"
msgstr "не постоји пакет „%s“ у ризници „%s“\n"

#, c-format
msgid "package '%s' was not found\n"
msgstr "није нађен пакет „%s“\n"

#, c-format
msgid "repository \"%s\" was not found.\n"
msgstr "није нађена ризница „%s“.\n"

#, c-format
msgid "skipping target: %s\n"
msgstr "прескачем циљ: %s\n"

#, c-format
msgid "target not found: %s\n"
msgstr "циљ није нађен: %s\n"

#, c-format
msgid ":: There are %d members in group %s:\n"
msgstr ":: Има %d чланова у групи %s:\n"

#, c-format
msgid "database not found: %s\n"
msgstr "база није нађена: %s\n"

#, c-format
msgid ":: Starting full system upgrade...\n"
msgstr ":: Покрећем пуну надоградњу система...\n"

#, c-format
msgid ":: %s and %s are in conflict\n"
msgstr ":: %s и %s су у сукобу\n"

#, c-format
msgid ":: %s and %s are in conflict (%s)\n"
msgstr ":: %s и %s су у сукобу (%s)\n"

#, c-format
msgid "Proceed with download?"
msgstr "Наставити са преузимањем?"

#, c-format
msgid "Proceed with installation?"
msgstr "Наставити са инсталацијом?"

#, c-format
msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n"
msgstr "%s постоји у „%s“ и у „%s“\n"

#, c-format
msgid "%s: %s exists in filesystem\n"
msgstr "%s: %s постоји у систему фајлова\n"

#, c-format
msgid "%s is invalid or corrupted\n"
msgstr "%s је неисправан или оштећен\n"

#, c-format
msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n"
msgstr "Дошло је до грешаке, пакети нису надограђени.\n"

#, c-format
msgid ":: Synchronizing package databases...\n"
msgstr ":: Синхронизујем базе пакета...\n"

#, c-format
msgid ":: The following packages should be upgraded first :\n"
msgstr ":: Следеће пакете би требало прве надоградити :\n"

#, c-format
msgid ""
":: Do you want to cancel the current operation\n"
":: and upgrade these packages now?"
msgstr ""
":: Желите ли да откажете тренутну операцију\n"
":: и надоградите ове пакете одмах?"

#, c-format
msgid "failed to init transaction (%s)\n"
msgstr "неуспело започињање преноса (%s)\n"

#, c-format
msgid ""
"  if you're sure a package manager is not already\n"
"  running, you can remove %s\n"
msgstr ""
"  уколико сте сигурни да менаџер пакета није већ\n"
"  покренут, можете уклонити %s\n"

#, c-format
msgid "  try running pacman-db-upgrade\n"
msgstr "  покушајте са покретањем pacman-db-upgrade\n"

#, c-format
msgid "failed to release transaction (%s)\n"
msgstr "грешка при отпуштању преноса (%s)\n"

#, c-format
msgid "None"
msgstr "нема"

#, c-format
msgid "insufficient columns available for table display\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Name"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Old Version"
msgstr ""

#, c-format
msgid "New Version"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Size"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Targets (%d):"
msgstr "Циљеви (%d):"

#, c-format
msgid "Remove (%d):"
msgstr "За уклањање (%d):"

#, fuzzy, c-format
msgid "Total Download Size:    %.2f %s\n"
msgstr "Укупна величина преузимања :  %.2f MB\n"

#, fuzzy, c-format
msgid "Total Installed Size:   %.2f %s\n"
msgstr "Укупна величина инсталације:  %.2f MB\n"

#, fuzzy, c-format
msgid "Net Upgrade Size:       %.2f %s\n"
msgstr "Укупна величина преузимања :  %.2f MB\n"

#, fuzzy, c-format
msgid "Total Removed Size:   %.2f %s\n"
msgstr "Укупна величина уклоњеног:     %.2f MB\n"

#, c-format
msgid "New optional dependencies for %s\n"
msgstr "Нове опционе зависности за %s\n"

#, c-format
msgid "Optional dependencies for %s\n"
msgstr "Опционе зависности за %s\n"

#, c-format
msgid "Repository %s\n"
msgstr "Ризница %s\n"

#, c-format
msgid "Invalid value: %d is not between %d and %d\n"
msgstr "Неисправна вредност: %d није између %d и %d\n"

#, c-format
msgid "Invalid number: %s\n"
msgstr "Неисправан број: %s\n"

#, c-format
msgid "Enter a selection (default=all)"
msgstr "Унесите избор (подразумевано=све)"

#, c-format
msgid "Enter a number (default=%d)"
msgstr "Унесите број (подразумевани=%d)"

#, c-format
msgid "[Y/n]"
msgstr "[Д/н]"

#, c-format
msgid "[y/N]"
msgstr "[д/Н]"

#, c-format
msgid "Y"
msgstr "Д"

#, c-format
msgid "YES"
msgstr "ДА"

#, c-format
msgid "N"
msgstr "Н"

#, c-format
msgid "NO"
msgstr "НЕ"

#, c-format
msgid "failed to allocate string\n"
msgstr "неуспело алоцирање ниске\n"

#, c-format
msgid "error: %s"
msgstr "грешка: %s"

#, c-format
msgid "warning: %s"
msgstr "упозорење: %s"

#, c-format
msgid "error: "
msgstr "грешка: "

#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "упозорење: "