summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/src/pacman/po/nb.po
blob: b347aca442c141f13fda710c98904c7762f4da3b (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# Alexander Rødseth <rodseth@gmail.com>, 2011, 2012.
# Jon Gjengset <jon@thesquareplanet.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-05 11:35-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-21 18:16+0000\n"
"Last-Translator: Alexander Rødseth <rodseth@gmail.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/nb/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: nb\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#, c-format
msgid "checking dependencies...\n"
msgstr "sjekker avhengigheter...\n"

#, c-format
msgid "checking for file conflicts...\n"
msgstr "leter etter filkonflikter...\n"

#, c-format
msgid "resolving dependencies...\n"
msgstr "avgjør avhengigheter...\n"

#, c-format
msgid "looking for inter-conflicts...\n"
msgstr "leter etter konflikter...\n"

#, c-format
msgid "installing %s...\n"
msgstr "installerer %s...\n"

#, c-format
msgid "removing %s...\n"
msgstr "fjerner %s...\n"

#, c-format
msgid "upgrading %s...\n"
msgstr "oppgraderer %s...\n"

#, c-format
msgid "checking package integrity...\n"
msgstr "sjekker pakkeintegritet...\n"

#, c-format
msgid "loading package files...\n"
msgstr "laster pakkefiler...\n"

#, c-format
msgid "checking delta integrity...\n"
msgstr "sjekker delta-integritet...\n"

#, c-format
msgid "applying deltas...\n"
msgstr "legger til forskjeller...\n"

#, c-format
msgid "generating %s with %s... "
msgstr "genererer %s med %s..."

#, c-format
msgid "success!\n"
msgstr "suksess!\n"

#, c-format
msgid "failed.\n"
msgstr "feilet.\n"

#, c-format
msgid "Retrieving packages from %s...\n"
msgstr "Henter pakker fra %s...\n"

#, c-format
msgid "checking available disk space...\n"
msgstr "sjekker ledig diskplass...\n"

#, c-format
msgid "%s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
msgstr "%s finnes i IgnorePkg/IgnoreGroup. Installér likevel?"

#, c-format
msgid "Replace %s with %s/%s?"
msgstr "Erstatt %s med %s/%s?"

#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict. Remove %s?"
msgstr "konflikt mellom %s og %s. Fjerne %s?"

#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict (%s). Remove %s?"
msgstr "konflikt mellom %s og %s (%s). Fjerne %s?"

#, c-format
msgid ""
"The following package cannot be upgraded due to unresolvable "
"dependencies:\n"
msgid_plural ""
"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable "
"dependencies:\n"
msgstr[0] "Denne pakken kunne ikke oppgraderes grunnet uoppfylte avhengigheter:\n"
msgstr[1] "De følgende pakkene kunne ikke oppgraderes grunnet uoppfylte avhengigheter:\n"

#, c-format
msgid "Do you want to skip the above package for this upgrade?"
msgid_plural "Do you want to skip the above packages for this upgrade?"
msgstr[0] "Vil du hoppe over den overnevnte pakken for denne oppgraderingen?"
msgstr[1] "Ønsker du å hoppe over de overnevnte pakkene for denne oppgraderingen?"

#, c-format
msgid "There are %zd providers available for %s:\n"
msgstr "Det finnes %zd tilbydere for %s:\n"

#, c-format
msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
msgstr "%s-%s: lokal versjon er nyere. Oppgradér likevel?"

#, c-format
msgid ""
"File %s is corrupted (%s).\n"
"Do you want to delete it?"
msgstr "Filen %s er korrupt (%s).\nVil du slette den?"

#, c-format
msgid "Import PGP key %s, \"%s\", created %s?"
msgstr "Importér PGP nøkkel %s, \"%s\", opprettet %s?"

#, c-format
msgid "installing"
msgstr "installerer"

#, c-format
msgid "upgrading"
msgstr "oppgraderer"

#, c-format
msgid "removing"
msgstr "fjerner"

#, c-format
msgid "checking for file conflicts"
msgstr "leter etter filkonflikter"

#, c-format
msgid "checking available disk space"
msgstr "sjekker ledig diskplass"

#, c-format
msgid "checking package integrity"
msgstr "sjekker pakkeintegritet"

#, c-format
msgid "loading package files"
msgstr "laster pakkefiler"

#, c-format
msgid "downloading %s...\n"
msgstr "laster ned %s...\n"

#, c-format
msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n"
msgstr "malloc-feil: kunne ikke allokere %zd bytes\n"

#, c-format
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "kunne ikke finne gjeldende mappe\n"

#, c-format
msgid "could not chdir to download directory %s\n"
msgstr "kunne ikke chdir til nedlastingsmappen %s\n"

#, c-format
msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
msgstr "ved kjøring av XferCommand: kunne ikke forgrene!\n"

#, c-format
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
msgstr "kunne ikke flytte %s til %s (%s)\n"

#, c-format
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
msgstr "kunne ikke gjenopprette gjeldende mappe (%s)\n"

#, c-format
msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n"
msgstr "konfigurasjonsfil %s, linje %d: ugyldig verdi for '%s': '%s'\n"

#, c-format
msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n"
msgstr "konfigurasjonsfil %s, linje %d: valget '%s' er ugyldig, ingen signaturstøtte\n"

#, c-format
msgid ""
"config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n"
msgstr "konfigurasjonsfil %s, linje %d: direktiv '%s' i seksjon '%s' ikke gjenkjent.\n"

#, c-format
msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n"
msgstr "pakkebrønnen '%s' inneholder variablen '%s', men ingen '%s' er definert.\n"

#, c-format
msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
msgstr "kunne ikke legge server-URL til databasen '%s': %s (%s)\n"

#, c-format
msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
msgstr "kunne ikke initialisere alpm-biblioteket (%s)\n"

#, c-format
msgid "  try running pacman-db-upgrade\n"
msgstr "  prøv å kjøre pacman-db-upgrade\n"

#, c-format
msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
msgstr "problem ved valg av loggfil '%s' (%s)\n"

#, c-format
msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n"
msgstr "problem ved valg av gpgdir '%s' (%s)\n"

#, c-format
msgid "no '%s' configured"
msgstr "ingen '%s' er konfigurert"

#, c-format
msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
msgstr "kunne ikke registrere '%s'-databasen (%s)\n"

#, c-format
msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
msgstr "kunne ikke legge pakkebrønn '%s' til '%s' databasen (%s)\n"

#, c-format
msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
msgstr "tolkning av konfigurasjon gikk forbi maks rekursjonsdybde (på %d).\n"

#, c-format
msgid "config file %s could not be read.\n"
msgstr "kunne ikke lese konfigurasjonsfilen %s.\n"

#, c-format
msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
msgstr "konfigurasjonsfil %s, linje %d: ugyldig seksjonsnavn.\n"

#, c-format
msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
msgstr "konfigurasjonsfil %s, linje %d: syntaksfeil i konfigurasjonsfil, mangler\nnøkkel.\n"

#, c-format
msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
msgstr "konfigurasjonsfil %s, linje %d: Alle direktiver må høre til en seksjon.\n"

#, c-format
msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
msgstr "konfigurasjonsfil %s, linje %d: '%s' direktivet trenger en verdi\n"

#, c-format
msgid "no targets specified (use -h for help)\n"
msgstr "ingen valg ble oppgitt (bruk -h for hjelp)\n"

#, c-format
msgid "no install reason specified (use -h for help)\n"
msgstr "ingen installasjonstype ble oppgitt (bruk  -h for hjelp)\n"

#, c-format
msgid "could not set install reason for package %s (%s)\n"
msgstr "kunne ikke sette installasjonstype for pakke %s (%s)\n"

#, c-format
msgid "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n"
msgstr "%s: installasjonstype ble satt til 'installert som avhengighet'\n"

#, c-format
msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n"
msgstr "%s: installasjonstype ble satt til 'manuelt installert'\n"

#, c-format
msgid "Explicitly installed"
msgstr "Manuelt installert"

#, c-format
msgid "Installed as a dependency for another package"
msgstr "Installert som en avhengighet av en annen pakke"

#, c-format
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent"

#, c-format
msgid "Repository     :"
msgstr "Pakkebrønn     :"

#, c-format
msgid "Name           :"
msgstr "Navn           :"

#, c-format
msgid "Version        :"
msgstr "Versjon        :"

#, c-format
msgid "URL            :"
msgstr "URL            :"

#, c-format
msgid "Licenses       :"
msgstr "Lisenser       :"

#, c-format
msgid "Groups         :"
msgstr "Grupper        :"

#, c-format
msgid "Provides       :"
msgstr "Inneholder     :"

#, c-format
msgid "Depends On     :"
msgstr "Avhenger av    :"

#, c-format
msgid "Optional Deps  :"
msgstr "Valgfrie avhengigheter :"

#, c-format
msgid "Required By    :"
msgstr "Behøves av     :"

#, c-format
msgid "Conflicts With :"
msgstr "I konflikt med :"

#, c-format
msgid "Replaces       :"
msgstr "Erstatter      :"

#, c-format
msgid "Download Size  : %6.2f %s\n"
msgstr "Nedlastingsstørrelse  : %6.2f %s\n"

#, c-format
msgid "Compressed Size: %6.2f %s\n"
msgstr "Komprimert størrelse: %6.2f %s\n"

#, c-format
msgid "Installed Size : %6.2f %s\n"
msgstr "Installert størrelse : %6.2f %s\n"

#, c-format
msgid "Packager       :"
msgstr "Innpakker         :"

#, c-format
msgid "Architecture   :"
msgstr "Arkitektur        :"

#, c-format
msgid "Build Date     :"
msgstr "Pakkedato         :"

#, c-format
msgid "Install Date   :"
msgstr "Installasjonsdato :"

#, c-format
msgid "Install Reason :"
msgstr "Installasjonsgrunn :"

#, c-format
msgid "Install Script :"
msgstr "Installeringsskript :"

#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#, c-format
msgid "No"
msgstr "Nei"

#, c-format
msgid "MD5 Sum        :"
msgstr "MD5 sum        :"

#, c-format
msgid "SHA256 Sum     :"
msgstr "SHA256 sum     :"

#, c-format
msgid "Signatures     :"
msgstr "Signaturer     :"

#, c-format
msgid "None"
msgstr "Ingen"

#, c-format
msgid "Description    :"
msgstr "Beskrivelse    :"

#, c-format
msgid "could not calculate checksums for %s\n"
msgstr "kunne ikke beregne sjekksummer for %s\n"

#, c-format
msgid "Backup Files:\n"
msgstr "Backup-filer:\n"

#, c-format
msgid "(none)\n"
msgstr "(ingen)\n"

#, c-format
msgid "no changelog available for '%s'.\n"
msgstr "ingen endringslogg tilgjengelig for '%s'.\n"

#, c-format
msgid "options"
msgstr "valg"

#, c-format
msgid "file(s)"
msgstr "fil(er)"

#, c-format
msgid "package(s)"
msgstr "pakke(r)"

#, c-format
msgid "usage"
msgstr "bruk"

#, c-format
msgid "operation"
msgstr "handling"

#, c-format
msgid "operations:\n"
msgstr "handlinger:\n"

#, c-format
msgid ""
"\n"
"use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n"
msgstr "\nbruk '%s {-h --help}' sammen med en handling, for tilgjengelige valg\n"

#, c-format
msgid ""
"  -c, --cascade        remove packages and all packages that depend on "
"them\n"
msgstr "  -c, --cascade      fjern pakker og alle pakker som avhenger av dem\n"

#, c-format
msgid "  -n, --nosave         remove configuration files\n"
msgstr "  -n, --nosave         fjern konfigurasjonsfiler\n"

#, c-format
msgid ""
"  -s, --recursive      remove unnecessary dependencies\n"
"                       (-ss includes explicitly installed dependencies)\n"
msgstr "  -s, --recursive      fjern unødvendige avhengigheter\n                       (-ss inkluderer manuelt installerte avhengigheter)\n"

#, c-format
msgid "  -u, --unneeded       remove unneeded packages\n"
msgstr "  -u, --unneeded       fjern unødvendige pakker\n"

#, c-format
msgid "      --needed         do not reinstall up to date packages\n"
msgstr "      --needed         ikke reinstallér oppdaterte pakker\n"

#, c-format
msgid "  -c, --changelog      view the changelog of a package\n"
msgstr "  -c, --changelog      vis endringsloggen for en pakke\n"

#, c-format
msgid ""
"  -d, --deps           list packages installed as dependencies [filter]\n"
msgstr "  -d, --deps     list alle pakker som er installert som avhengigheter [filter]\n"

#, c-format
msgid "  -e, --explicit       list packages explicitly installed [filter]\n"
msgstr "  -e, --explicit        list opp all pakker som er installert manuelt [filter]\n"

#, c-format
msgid "  -g, --groups         view all members of a package group\n"
msgstr "  -g, --groups          list opp alle medlemmer i en pakkegruppe\n"

#, c-format
msgid "  -i, --info           view package information (-ii for backup files)\n"
msgstr "  -i, --info       vis pakkeinformasjon (-ii for backup-filer)\n"

#, c-format
msgid ""
"  -k, --check          check that the files owned by the package(s) are "
"present\n"
msgstr "  -k, --check     sjekk om filene som er eid av pakken(e) er tilstede\n"

#, c-format
msgid "  -l, --list           list the contents of the queried package\n"
msgstr "  -l, --list            list opp innholdet i den angitte pakken\n"

#, c-format
msgid ""
"  -m, --foreign        list installed packages not found in sync db(s) "
"[filter]\n"
msgstr "  -m, --foreign     list opp installerte pakker som ikke er i sync-database(r) [filter]\n"

#, c-format
msgid "  -o, --owns <file>    query the package that owns <file>\n"
msgstr "  -o, --owns <fil>    finn pakken som eier <fil>\n"

#, c-format
msgid "  -p, --file <package> query a package file instead of the database\n"
msgstr "  -p, --file <pakke> forespør en pakkefil istedenfor databasen\n"

#, c-format
msgid "  -q, --quiet          show less information for query and search\n"
msgstr "  -q, --quiet          vis mindre informasjon for forespørsler og søk\n"

#, c-format
msgid ""
"  -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching "
"strings\n"
msgstr "  -s, --search <regex> søk i lokalt installerte pakker for samsvarende tekst-strenger\n"

#, c-format
msgid ""
"  -t, --unrequired     list packages not required by any package [filter]\n"
msgstr "  -t, --unrequired     lister opp pakker som ikke behøves av noen pakker [filter]\n"

#, c-format
msgid "  -u, --upgrades       list outdated packages [filter]\n"
msgstr "  -u, --upgrades       list opp utdaterte pakker [filter]\n"

#, c-format
msgid ""
"  -c, --clean          remove old packages from cache directory (-cc for "
"all)\n"
msgstr "  -c, --clean        fjern gamle pakker fra mellomlagringsmappen (-cc for alt)\n"

#, c-format
msgid "  -i, --info           view package information\n"
msgstr "  -i, --info           vis pakkeinformasjon\n"

#, c-format
msgid "  -l, --list <repo>    view a list of packages in a repo\n"
msgstr "  -l, --list <brønn>   vis en liste over pakker i en pakkebrønn\n"

#, c-format
msgid "  -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
msgstr "  -s, --search <regex> søk i eksterne pakkebrønner etter samsvarende tekst-strenger\n"

#, c-format
msgid ""
"  -u, --sysupgrade     upgrade installed packages (-uu allows downgrade)\n"
msgstr "  -u, --sysupgrade     oppgrader installerte pakker (-uu tillater nedgradering)\n"

#, c-format
msgid ""
"  -w, --downloadonly   download packages but do not install/upgrade "
"anything\n"
msgstr "  -w, --downloadonly    last ned pakker uten å installere/oppgradere noen ting\n"

#, c-format
msgid ""
"  -y, --refresh        download fresh package databases from the server\n"
msgstr "  -y, --refresh     laster ned friske nye pakkedatabaser fra tjeneren\n"

#, c-format
msgid "      --asdeps         mark packages as non-explicitly installed\n"
msgstr "      --asdeps         marker pakker som automatisk installert\n"

#, c-format
msgid "      --asexplicit     mark packages as explicitly installed\n"
msgstr "      --asexplicit     marker pakker som manuelt installert\n"

#, c-format
msgid "  -f, --force          force install, overwrite conflicting files\n"
msgstr "  -f, --force          tvungen installasjon, overskriver motstridige filer\n"

#, c-format
msgid "      --asdeps         install packages as non-explicitly installed\n"
msgstr "      --asdeps         installér pakker som om de skulle vært installert automatisk\n"

#, c-format
msgid "      --asexplicit     install packages as explicitly installed\n"
msgstr "      --asexplicit     installér pakker som om de skulle vært manuelt installert\n"

#, c-format
msgid ""
"      --ignore <pkg>   ignore a package upgrade (can be used more than "
"once)\n"
msgstr "      --ignore <pakke>   ignorer en pakkeoppgradering (kan brukes mer enn én gang)\n"

#, c-format
msgid ""
"      --ignoregroup <grp>\n"
"                       ignore a group upgrade (can be used more than once)\n"
msgstr "      --ignoregroup    ignorer en gruppeoppgradering (kan brukes mer enn én gang)\n"

#, c-format
msgid ""
"  -d, --nodeps         skip dependency version checks (-dd to skip all "
"checks)\n"
msgstr "  -d, --nodeps         hopp over versjonssjekk for avhengigheter (-dd for å hoppe over all sjekker)\n"

#, c-format
msgid "      --dbonly         only modify database entries, not package files\n"
msgstr "      --dbonly         kun endre databaseoppføringer, ikke pakkefiler\n"

#, c-format
msgid ""
"      --noprogressbar  do not show a progress bar when downloading files\n"
msgstr "      --noprogressbar   ikke vis framdrift ved nedlasting av filer\n"

#, c-format
msgid ""
"      --noscriptlet    do not execute the install scriptlet if one exists\n"
msgstr "      --noscriptlet     ikke kjør installasjons-scriptet, om det finnes\n"

#, c-format
msgid ""
"  -p, --print          print the targets instead of performing the "
"operation\n"
msgstr "  -p, --print          lister valgte pakker istedenfor å utføre den valgte handlingen\n"

#, c-format
msgid ""
"      --print-format <string>\n"
"                       specify how the targets should be printed\n"
msgstr "      --print-format <string>\n                       angir hvordan valgene skal listes\n"

#, c-format
msgid "  -b, --dbpath <path>  set an alternate database location\n"
msgstr "  -b, --dbpath <fil>   bruk en alternativ databaseplassering\n"

#, c-format
msgid "  -r, --root <path>    set an alternate installation root\n"
msgstr "  -r, --root <mappe>   bruk en alternativ rot-mappe for installasjon\n"

#, c-format
msgid "  -v, --verbose        be verbose\n"
msgstr "  -v, --verbose        vær pratsom\n"

#, c-format
msgid "      --arch <arch>    set an alternate architecture\n"
msgstr "      --arch <arch>    bruk en alternativ arkitektur\n"

#, c-format
msgid "      --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n"
msgstr "      --cachedir <mappe> bruk en alternativ plassering for mellomlagring av pakker\n"

#, c-format
msgid "      --config <path>  set an alternate configuration file\n"
msgstr "      --config <fil>   bruk en alternativ konfigurasjonsfil\n"

#, c-format
msgid "      --debug          display debug messages\n"
msgstr "      --debug          vis feilsøkingsbeskjeder\n"

#, c-format
msgid "      --gpgdir <path>  set an alternate home directory for GnuPG\n"
msgstr "      --gpgdir <sti>   bruk en alternativ hjemmemappe for GnuPG\n"

#, c-format
msgid "      --logfile <path> set an alternate log file\n"
msgstr "      --logfile <fil>  bruk en alternativ loggfil\n"

#, c-format
msgid "      --noconfirm      do not ask for any confirmation\n"
msgstr "      --nocorfirm      ikke spør om bekreftelse\n"

#, c-format
msgid ""
"                       This program may be freely redistributed under\n"
"                       the terms of the GNU General Public License.\n"
msgstr "                       Dette programmet kan fritt distribueres under\n                       betingelsene til GNU General Public License.\n"

#, c-format
msgid "'%s' is not a valid debug level\n"
msgstr "'%s' er ikke et gyldig feilsøkingsnivå\n"

#, c-format
msgid "only one operation may be used at a time\n"
msgstr "kan bare utføre en handling om gangen\n"

#, c-format
msgid "invalid option\n"
msgstr "ugyldig valg\n"

#, c-format
msgid "memory exhausted in argument parsing\n"
msgstr "minnet gikk fullt ved parametertolkning\n"

#, c-format
msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n"
msgstr "klarte ikke å åpne stdin for lesing: (%s)\n"

#, c-format
msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n"
msgstr "du kan ikke gjøre denne handlingen hvis ikke du er root.\n"

#, c-format
msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
msgstr "ingen handling angitt (bruk -h for hjelp)\n"

#, c-format
msgid "%s is owned by %s %s\n"
msgstr "%s eies av %s %s\n"

#, c-format
msgid "no file was specified for --owns\n"
msgstr "ingen fil ble angitt for --owns\n"

#, c-format
msgid "path too long: %s%s\n"
msgstr "stien er for lang: %s%s\n"

#, c-format
msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n"
msgstr "fant ikke '%s' i PATH: %s\n"

#, c-format
msgid "failed to read file '%s': %s\n"
msgstr "kunne ikke lese filen '%s' : %s\n"

#, c-format
msgid "cannot determine ownership of directory '%s'\n"
msgstr "kunne ikke avgjøre eierskap til mappen '%s'\n"

#, c-format
msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
msgstr "kunne ikke bestemme den egentlige stien for '%s' : %s\n"

#, c-format
msgid "No package owns %s\n"
msgstr "Ingen pakke eier %s\n"

#, c-format
msgid "group '%s' was not found\n"
msgstr "fant ikke gruppen '%s'\n"

#, c-format
msgid "%s: %jd total file, "
msgid_plural "%s: %jd total files, "
msgstr[0] "%s: %jd fil totalt, "
msgstr[1] "%s: %jd filer totalt, "

#, c-format
msgid "%jd missing file\n"
msgid_plural "%jd missing files\n"
msgstr[0] "%jd manglende fil\n"
msgstr[1] "%jd manglende filer\n"

#, c-format
msgid "package '%s' was not found\n"
msgstr "fant ikke pakken '%s'\n"

#, c-format
msgid "'%s' is a file, you might want to use %s.\n"
msgstr "'%s' er en fil, du vil nok heller bruke %s.\n"

#, c-format
msgid "could not load package '%s': %s\n"
msgstr "kunne ikke laste pakke '%s': %s\n"

#, c-format
msgid "target not found: %s\n"
msgstr "valget ble ikke funnet: %s\n"

#, c-format
msgid "failed to prepare transaction (%s)\n"
msgstr "kunne ikke forberede transaksjon (%s)\n"

#, c-format
msgid "package %s does not have a valid architecture\n"
msgstr "pakken %s har ikke en gyldig arkitektur\n"

#, c-format
msgid "%s: requires %s\n"
msgstr "%s: krever %s\n"

#, c-format
msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n"
msgstr "%s er utpekt som en HoldPkg.\n"

#, c-format
msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?"
msgstr "HoldPkg ble funnet i listen med valg. Vil du fortsette?"

#, c-format
msgid " there is nothing to do\n"
msgstr " det er ingenting igjen å gjøre\n"

#, c-format
msgid "Do you want to remove these packages?"
msgstr "Vil du fjerne disse pakkene?"

#, c-format
msgid "failed to commit transaction (%s)\n"
msgstr "kunne ikke utføre transaksjon (%s)\n"

#, c-format
msgid "could not remove %s: %s\n"
msgstr "kunne ikke fjerne %s: %s\n"

#, c-format
msgid "could not access database directory\n"
msgstr "fikk ikke tilgang til database-mappen\n"

#, c-format
msgid "Database directory: %s\n"
msgstr "Database-mappe: %s\n"

#, c-format
msgid "Do you want to remove unused repositories?"
msgstr "Vil du fjerne ubrukte pakkebrønner?"

#, c-format
msgid "removing unused sync repositories...\n"
msgstr "fjerner ubrukte synkroniseringsbrønner...\n"

#, c-format
msgid "Cache directory: %s\n"
msgstr "Mellomlagrings-mappe: %s\n"

#, c-format
msgid "Packages to keep:\n"
msgstr "Pakker som skal beholdes:\n"

#, c-format
msgid "  All locally installed packages\n"
msgstr "  Alle lokalt installerte pakker\n"

#, c-format
msgid "  All current sync database packages\n"
msgstr "  Alle pakker i sync-databasen\n"

#, c-format
msgid "Do you want to remove all other packages from cache?"
msgstr "Vil du fjerne alle pakkene i mellomlageret?"

#, c-format
msgid "removing old packages from cache...\n"
msgstr "fjerner gamle pakker fra mellomlageret...\n"

#, c-format
msgid "Do you want to remove ALL files from cache?"
msgstr "Vil du fjerne ALLE filer fra mellomlageret?"

#, c-format
msgid "removing all files from cache...\n"
msgstr "fjerner alle filer fra mellomlageret...\n"

#, c-format
msgid "could not access cache directory %s\n"
msgstr "kunne ikke lese mellomlagrings-mappen %s\n"

#, c-format
msgid "failed to update %s (%s)\n"
msgstr "kunne ikke oppdatere %s (%s)\n"

#, c-format
msgid " %s is up to date\n"
msgstr " %s er oppdatert\n"

#, c-format
msgid "failed to synchronize any databases\n"
msgstr "kunne ikke synkronisere noen databaser\n"

#, c-format
msgid "installed"
msgstr "installert"

#, c-format
msgid "repository '%s' does not exist\n"
msgstr "pakkebrønnen '%s' finnes ikke\n"

#, c-format
msgid "repository \"%s\" was not found.\n"
msgstr "fant ikke pakkebrønnen \"%s\".\n"

#, c-format
msgid "skipping target: %s\n"
msgstr "hopper over valg: %s\n"

#, c-format
msgid "There are %d members in group %s:\n"
msgstr "Det er %d elementer i gruppen %s:\n"

#, c-format
msgid "database not found: %s\n"
msgstr "fant ikke databasen: %s\n"

#, c-format
msgid "'%s' is a file, did you mean %s instead of %s?\n"
msgstr "'%s' er en fil, mente du %s istedenfor %s?\n"

#, c-format
msgid "Starting full system upgrade...\n"
msgstr "Starter full systemoppgradering...\n"

#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict\n"
msgstr "konflikt mellom %s og %s\n"

#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict (%s)\n"
msgstr "konflikt mellom %s og %s (%s)\n"

#, c-format
msgid "Proceed with download?"
msgstr "Fortsett til nedlasting?"

#, c-format
msgid "Proceed with installation?"
msgstr "Fortsett til installasjon?"

#, c-format
msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n"
msgstr "%s finnes i både '%s' og '%s'\n"

#, c-format
msgid "%s: %s exists in filesystem\n"
msgstr "%s: %s finnes i filsystemet\n"

#, c-format
msgid "%s is invalid or corrupted\n"
msgstr "%s er ugyldig eller korrupt\n"

#, c-format
msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n"
msgstr "Feil oppstod, ingen pakker ble oppgradert.\n"

#, c-format
msgid "Synchronizing package databases...\n"
msgstr "Synkroniserer pakkedatabaser...\n"

#, c-format
msgid "The following packages should be upgraded first :\n"
msgstr "Følgende pakker bør oppgraderes først :\n"

#, c-format
msgid ""
"Do you want to cancel the current operation\n"
"and upgrade these packages now?"
msgstr "Vil du avbryte den nåværende handlingen\n:: og oppgradere disse pakkene nå?"

#, c-format
msgid "loading packages...\n"
msgstr "laster pakker...\n"

#, c-format
msgid "failed to init transaction (%s)\n"
msgstr "kunne ikke initialisere transaksjon (%s)\n"

#, c-format
msgid "could not lock database: %s\n"
msgstr "kunne ikke låse database: %s\n"

#, c-format
msgid ""
"  if you're sure a package manager is not already\n"
"  running, you can remove %s\n"
msgstr "  hvis du vet at ingen pakkebehandler kjører allerede,\n  kan du fjerne %s\n"

#, c-format
msgid "failed to release transaction (%s)\n"
msgstr "kunne ikke frigjøre transaksjon (%s)\n"

#, c-format
msgid "no usable package repositories configured.\n"
msgstr "ingen brukbare pakkebrønner er konfigurert.\n"

#, c-format
msgid "database '%s' is not valid (%s)\n"
msgstr "databasen '%s' er ugyldig (%s)\n"

#, c-format
msgid "insufficient columns available for table display\n"
msgstr "det er et utilstrekkelig antall kolonner tilgjengelig for tabellvisning\n"

#, c-format
msgid "Valid"
msgstr "Gyldig"

#, c-format
msgid "Key expired"
msgstr "Nøkkel utløpt"

#, c-format
msgid "Expired"
msgstr "Utløpt"

#, c-format
msgid "Invalid"
msgstr "Ugyldig"

#, c-format
msgid "Key unknown"
msgstr "Ukjent nøkkel"

#, c-format
msgid "Key disabled"
msgstr "Nøkkel deaktivert"

#, c-format
msgid "Signature error"
msgstr "Signaturfeil"

#, c-format
msgid "full trust"
msgstr "full tillit"

#, c-format
msgid "marginal trust"
msgstr "begrenset tillit"

#, c-format
msgid "never trust"
msgstr "aldri stol på"

#, c-format
msgid "unknown trust"
msgstr "ukjent tillit"

#, c-format
msgid "%s, %s from \"%s\""
msgstr "%s, %s fra \"%s\""

#, c-format
msgid "failed to allocate string\n"
msgstr "kunne ikke allokere tekststreng\n"

#, c-format
msgid "Name"
msgstr "Navn"

#, c-format
msgid "Old Version"
msgstr "Gammel versjon"

#, c-format
msgid "New Version"
msgstr "Ny versjon"

#, c-format
msgid "Net Change"
msgstr "Netto endring"

#, c-format
msgid "Download Size"
msgstr "Nedlastingsstørrelse"

#, c-format
msgid "Targets (%d):"
msgstr "Mål (%d):"

#, c-format
msgid "Total Download Size:    %.2f %s\n"
msgstr "Total nedlastingsstørrelse:    %.2f %s\n"

#, c-format
msgid "Total Installed Size:   %.2f %s\n"
msgstr "Total installasjonsstørrelse:   %.2f %s\n"

#, c-format
msgid "Total Removed Size:     %.2f %s\n"
msgstr "Totalt fjernet:   %.2f %s\n"

#, c-format
msgid "Net Upgrade Size:       %.2f %s\n"
msgstr "Netto oppgraderingsstørrelse:       %.2f %s\n"

#, c-format
msgid "New optional dependencies for %s\n"
msgstr "Nye alternative avhengigheter for %s\n"

#, c-format
msgid "Optional dependencies for %s\n"
msgstr "Alternative avhengigheter for %s\n"

#, c-format
msgid "Repository %s\n"
msgstr "Pakkebrønn %s\n"

#, c-format
msgid "invalid value: %d is not between %d and %d\n"
msgstr "ugyldig verdi: %d er ikke mellom %d og %d\n"

#, c-format
msgid "invalid number: %s\n"
msgstr "ugyldig tallverdi: %s\n"

#, c-format
msgid "Enter a selection (default=all)"
msgstr "Oppgi et valg (standardvalg=all)"

#, c-format
msgid "Enter a number (default=%d)"
msgstr "Oppgi et tall (standardverdi=%d)"

#, c-format
msgid "[Y/n]"
msgstr "[J/n]"

#, c-format
msgid "[y/N]"
msgstr "[j/N]"

#, c-format
msgid "Y"
msgstr "J"

#, c-format
msgid "YES"
msgstr "JA"

#, c-format
msgid "N"
msgstr "N"

#, c-format
msgid "NO"
msgstr "NEI"

#, c-format
msgid "error: %s"
msgstr "feil: %s"

#, c-format
msgid "warning: %s"
msgstr "advarsel: %s"

#, c-format
msgid "error: "
msgstr "feil: "

#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "advarsel: "