summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/scripts/po/el.po
blob: e4a3971d2b510406c4c5dcbd78c9ec2da92c8ee6 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# axil Pι <axilleas@archlinux.gr>, 2013
# Axilleas P <markeleas@gmail.com>, 2011
# axil Pι <axilleas@archlinux.gr>, 2013
# Christos Nouskas <nous@archlinux.us>, 2011-2013
# Christos Nouskas <nous@archlinux.us>, 2013
# ifaigios <ifaigios@gmail.com>, 2013
# ifaigios <ifaigios@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-06 05:41+0000\n"
"Last-Translator: Christos Nouskas <nous@archlinux.us>\n"
"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
"language/el/)\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

msgid "WARNING:"
msgstr "ΠΡΟΣΟΧΗ:"

msgid "ERROR:"
msgstr "ΣΦΑΛΜΑ:"

msgid "Cleaning up..."
msgstr "Αποκατάσταση..."

msgid "Entering %s environment..."
msgstr "Εισχώρηση σε περιβάλλον %s..."

msgid "Unknown download protocol: %s"
msgstr "Άγνωστο πρωτόκολλο λήψης: %s"

msgid "Aborting..."
msgstr "Ματαίωση..."

msgid "The download program %s is not installed."
msgstr "Μη εγκατεστημένο πρόγραμμα λήψεων %s."

msgid "Found %s"
msgstr "Βρέθηκε %s"

msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
msgstr "Το %s δεν βρέθηκε στον κατάλογο δημιουργίας ούτε είναι URL."

msgid "Downloading %s..."
msgstr "Λήψη %s..."

msgid "Failure while downloading %s"
msgstr "Αποτυχία λήψης %s"

msgid "Extracting %s with %s"
msgstr "Εξαγωγή %s με %s"

msgid "Failed to extract %s"
msgstr "Αποτυχία εξαγωγής %s"

msgid "Branching %s ..."
msgstr "Διακλάδωση %s..."

msgid "Failure while branching %s"
msgstr "Σφάλμα διακλάδωσης %s"

msgid "%s is not a branch of %s"
msgstr "Το %s δεν είναι κλάδος του %s"

msgid "The local URL is %s"
msgstr "Το τοπικό URL είναι %s"

msgid "Pulling %s ..."
msgstr "Λήψη %s..."

msgid "Failure while pulling %s"
msgstr "Αποτυχία λήψης %s"

msgid "Unrecognized reference: %s"
msgstr "Μη αναγνωρίσιμη αναφορά: %s"

msgid "Creating working copy of %s %s repo..."
msgstr "Δημιουργία αντιγράφου εργασίας αποθήκης %s %s..."

msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo"
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας αντιγράφου εργασίας αποθήκης %s %s"

msgid "Cloning %s %s repo..."
msgstr "Κλωνοποίηση αποθήκης %s %s"

msgid "Failure while downloading %s %s repo"
msgstr "Αποτυχία λήψης αποθήκης %s %s"

msgid "%s is not a clone of %s"
msgstr "το %s δεν είναι κλώνος του %s"

msgid "Updating %s %s repo..."
msgstr "Ενημέρωση αποθήκης %s %s"

msgid "Failure while updating %s %s repo"
msgstr "Αποτυχία ενημέρωσης αποθήκης %s %s"

msgid "Retrieving sources..."
msgstr "Λήψη πηγών..."

msgid "Updated version: %s"
msgstr "Ενημερωμένη έκδοση: %s"

msgid "%s is not writeable -- pkgver will not be updated"
msgstr "μη εγγράψιμο %s -- μη ενημέρωση pkgver"

msgid "Unable to find source file %s."
msgstr "Αδυναμία εύρεσης πηγαίου αρχείου %s."

msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
msgstr "Επιστροφή καίριου σφάλματος (%i) από '%s': %s"

msgid "Installing missing dependencies..."
msgstr "Εγκατάσταση απουσών εξαρτήσεων..."

msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
msgstr "Αποτυχία εγκατάστασης απουσών εξαρτήσεων από '%s'."

msgid "Missing dependencies:"
msgstr "Απούσες εξαρτήσεις:"

msgid "Failed to remove installed dependencies."
msgstr "Αποτυχία κατάργησης εγκατεστημένων εξαρτήσεων."

msgid "Generating checksums for source files..."
msgstr "Δημιουργία αθροισμάτων ελέγχου πηγαίων αρχείων..."

msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
msgstr ""
"Δεν βρέθηκε εκτελέσιμο %s για δημιουργία αθροισμάτων ελέγχου πηγαίων αρχείων."

msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
msgstr "Ζητήθηκε άκυρος αλγόριθμος ακεραιότητας: '%s'."

msgid "Validating source files with %s..."
msgstr "Επικύρωση πηγαίων αρχείων με %s..."

msgid "Skipped"
msgstr "Παράλειψη"

msgid "NOT FOUND"
msgstr "ΔΕΝ ΒΡΕΘΗΚΕ"

msgid "Passed"
msgstr "Επιτυχία"

msgid "FAILED"
msgstr "ΑΠΟΤΥΧΙΑ"

msgid "One or more files did not pass the validity check!"
msgstr "Ένα ή περισσότερα αρχεία απέτυχαν στον έλεγχο εγκυρότητας!"

msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
msgstr "Ασυμφωνία μήκους έλεγχων ακεραιότητας (%s) από τον πηγαίο πίνακα."

msgid "Integrity checks are missing."
msgstr "Απουσία ελέγχων ακεραιότητας."

msgid "Verifying source file signatures with %s..."
msgstr "Επαλήθευση υπογραφών πηγαίου αρχείου με %s..."

msgid "SIGNATURE NOT FOUND"
msgstr "ΔΕΝ ΒΡΕΘΗΚΕ ΥΠΟΓΡΑΦΗ"

msgid "SOURCE FILE NOT FOUND"
msgstr "ΔΕΝ ΒΡΕΘΗΚΕ ΠΗΓΑΙΟ ΑΡΧΕΙΟ"

msgid "unknown public key"
msgstr "άγνωστο δημόσιο κλειδί"

msgid "the key has been revoked."
msgstr "το κλειδί έχει ανακληθεί."

msgid "the signature has expired."
msgstr "η υπογραφή έχει λήξει."

msgid "the key has expired."
msgstr "το κλειδί έχει λήξει."

msgid "One or more PGP signatures could not be verified!"
msgstr "Μια ή περισσότερες υπογραφές PGP δεν επικυρώθηκαν!"

msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures."
msgstr "Προέκυψαν προειδοποιήσεις κατά την επαλήθευση υπογραφών."

msgid "Please make sure you really trust them."
msgstr "Βεβαιώσου πως πραγματικά τις εμπιστεύεσαι."

msgid "Skipping all source file integrity checks."
msgstr "Παράλειψη όλων των ελέγχων ακεραιότητας πηγαίων αρχείων."

msgid "Skipping verification of source file checksums."
msgstr "Παράλειψη επαλήθευσης αθροισμάτων ελέγχου πηγαίων αρχείων."

msgid "Skipping verification of source file PGP signatures."
msgstr "Παράλειψη επαλήθευσης υπογραφών PGP πηγαίων αρχείων."

msgid "Extracting sources..."
msgstr "Εξαγωγή πηγών..."

msgid "A failure occurred in %s()."
msgstr "Αποτυχία στην %s()."

msgid "Failed to change to directory %s"
msgstr "Αποτυχία εισόδου στον κατάλογο %s"

msgid "Failed to source %s"
msgstr "Αποτυχία ανάλυσης %s"

msgid "Starting %s()..."
msgstr "Εκκίνηση %s()..."

msgid "Tidying install..."
msgstr "Ευθετισμός εγκατάστασης..."

msgid "Removing doc files..."
msgstr "Διαγραφή αρχείων τεκμηρίωσης..."

msgid "Purging unwanted files..."
msgstr "Διαγραφή άχρηστων αρχείων..."

msgid "Removing %s files..."
msgstr "Διαγραφή αρχείων %s..."

msgid "Removing empty directories..."
msgstr "Διαγραφή κενών καταλόγων..."

msgid "%s entry file not in package : %s"
msgstr "Το αρχείο %s δεν βρίσκεται στο πακέτο: %s"

msgid "Package contains reference to %s"
msgstr "Το πακέτο περιέχει αναφορά στο %s"

msgid "Compressing man and info pages..."
msgstr "Συμπίεση σελίδων man και info..."

msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
msgstr "Αφαίρεση αχρείαστων συμβόλων από εκτελέσιμα και βιβλιοθήκες..."

msgid "Compressing binaries with %s..."
msgstr "Συμπίεση εκτελέσιμων με %s..."

msgid "Could not compress binary : %s"
msgstr "Αδυναμία συμπίεσης εκτελέσιμου: %s"

msgid "Library listed in %s is not required by any files: %s"
msgstr ""
"Η βιβλιοθήκη που παρατίθεται στο %s δεν απαιτείται από κάποιο αρχείο: %s"

msgid "Library listed in %s is not versioned: %s"
msgstr "Η βιβλιοθήκη που παρατίθεται στο %s δεν έχει αριθμό έκδοσης: %s"

msgid "Library listed in %s is not a shared object: %s"
msgstr ""
"Η βιβλιοθήκη που παρατίθεται στο %s δεν είναι κοινόχρηστο αντικείμενο: %s"

msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
msgstr "Δεν βρέθηκε βιβλιοθήκη του %s: %s"

msgid "Please add a license line to your %s!"
msgstr "Παρακαλώ πρόσθεσε γραμμή license στο %s!"

msgid "Example for GPL'ed software: %s."
msgstr "Παράδειγμα λογισμικού άδειας GPL: %s."

msgid "Generating %s file..."
msgstr "Δημιουργία αρχείου %s..."

msgid "Missing %s directory."
msgstr "Ανύπαρκτος κατάλογος %s."

msgid "Creating package \"%s\"..."
msgstr "Δημιουργία πακέτου \"%s\"..."

msgid "Adding %s file..."
msgstr "Προσθήκη αρχείου %s..."

msgid "Generating .MTREE file..."
msgstr "Παραγωγή αρχείου .MTREE..."

msgid "Compressing package..."
msgstr "Συμπίεση πακέτου..."

msgid "'%s' is not a valid archive extension."
msgstr "Το '%s' δεν είναι έγκυρη επέκταση συμπιεσμένου αρχείου."

msgid "Failed to create package file."
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας πακέτου."

msgid "Failed to create symlink to package file."
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας συμβολικού δεσμού στο αρχείο πακέτου."

msgid "Signing package..."
msgstr "Υπογραφή πακέτου..."

msgid "Created signature file %s."
msgstr "Δημιουργία αρχείου υπογραφής %s."

msgid "Failed to sign package file."
msgstr "Αποτυχία υπογραφής πακέτου."

msgid "Creating source package..."
msgstr "Δημιουργία πηγαίου πακέτου..."

msgid "Adding %s..."
msgstr "Προσθήκη %s..."

msgid "Adding %s file (%s)..."
msgstr "Προσθήκη αρχείου %s (%s)..."

msgid "Compressing source package..."
msgstr "Συμπίεση πηγαίου πακέτου..."

msgid "Failed to create source package file."
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας πηγαίου πακέτου."

msgid "Failed to create symlink to source package file."
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας συμβολικού δεσμού στο αρχείο πηγαίου πακέτου."

msgid "Installing package %s with %s..."
msgstr "Εγκατάσταση πακέτου %s με %s..."

msgid "Installing %s package group with %s..."
msgstr "Εγκατάσταση ομάδας πακέτων %s με %s..."

msgid "Failed to install built package(s)."
msgstr "Αποτυχία εγκατάστασης πακέτου(-ων)."

msgid "%s is not allowed to be empty."
msgstr "Το %s δεν επιτρέπεται να είναι κενό."

msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
msgstr "Το %s δεν επιτρέπεται να ξεκινά με παύλα."

msgid "%s is not allowed to start with a dot."
msgstr "το %s δεν επιτρέπεται να ξεκινά με τελεία."

msgid "%s contains invalid characters: '%s'"
msgstr "το %s περιέχει άκυρους  χαρακτήρες: '%s'"

msgid "%s must be a decimal."
msgstr "Το %s πρέπει να είναι δεκαδικός."

msgid "%s must be an integer."
msgstr "Το %s πρέπει να είναι ακέραιος."

msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
msgstr "Το %s δεν είναι διαθέσιμο για αρχιτεκτονική '%s'."

msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
msgstr "Πολλά πακέτα ίσως χρειάζονται προσθήκη μιας γραμμής στο %s τους"

msgid "such as %s."
msgstr "όπως %s."

msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators."
msgstr "Ο πίνακας %s δεν μπορεί να περιέχει τελεστές σύγκρισης (< ή >)."

msgid "%s entry should not contain leading slash : %s"
msgstr "Η εγγραφή %s δεν μπορεί να περιέχει αρχική κάθετο: %s"

msgid "Invalid syntax for %s : '%s'"
msgstr "Άκυρη σύνταξη του %s: '%s'"

msgid "%s file (%s) does not exist."
msgstr "Ανύπαρκτο αρχείο %s (%s)."

msgid "%s array contains unknown option '%s'"
msgstr "Ο πίνακας %s περιέχει άγνωστη επιλογή '%s'"

msgid "Missing %s function for split package '%s'"
msgstr "Απούσα συνάρτηση %s στο διαιρεμένο πακέτο '%s'"

msgid "Requested package %s is not provided in %s"
msgstr "Το ζητούμενο πακέτο %s δεν παρέχεται από το %s"

msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
msgstr "Δεν επιτρέπεται η χρήση ερωτηματικού, παύλας ή διαστήματος στο %s."

msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
msgstr "Δεν βρέθηκε το εκτελέσιμο %s που απαιτείται για εντοπισμό εξαρτήσεων."

msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
msgstr "Δεν βρέθηκε το εκτελέσιμο %s. Χρήση %s για απόκτηση προνομίων root."

msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
msgstr ""
"Δεν βρέθηκε το εκτελέσιμο %s που απαιτείται για δημιουργία πακέτου χωρίς "
"προνόμια root."

msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
msgstr "Δεν βρέθηκε το εκτελέσιμο %s που απαιτείται για υπογραφή πακέτων."

msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
msgstr ""
"Δεν βρέθηκε το εκτελέσιμο %s που απαιτείται για επαλήθευση πηγαίων αρχείων."

msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
msgstr ""
"Δεν βρέθηκε το εκτελέσιμο %s που απαιτείται για επικύρωση αθροισμάτων "
"ελέγχου πηγαίων αρχείων."

msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
msgstr "Δεν βρέθηκε το εκτελέσιμο %s που απαιτείται για συμπίεση εκτελέσιμων."

msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
msgstr ""
"Δεν βρέθηκε το εκτελέσιμο %s που απαιτείται για κατανεμημένη μεταγλώττιση."

msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
msgstr ""
"Δεν βρέθηκε το εκτελέσιμο %s που απαιτείται για χρήση κρύπτης μεταγλωττιστή."

msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
msgstr "Δεν βρέθηκε το εκτελέσιμο %s που απαιτείται για αφαίρεση συμβόλων."

msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
msgstr ""
"Δεν βρέθηκε το εκτελέσιμο %s που απαιτείται για συμπίεση σελίδων man και "
"info."

msgid "A package has already been built, installing existing package..."
msgstr "Έχει ήδη δημιουργηθεί πακέτο, εγκατάσταση του υπάρχοντος..."

msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Έχει ήδη δημιουργηθεί πακέτο (%s για αντικατάσταση)."

msgid ""
"The package group has already been built, installing existing packages..."
msgstr ""
"Έχει ήδη δημιουργηθεί η ομάδα πακέτων, εγκατάσταση υπαρχόντων πακέτων..."

msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Έχει ήδη δημιουργηθεί η ομάδα πακέτων (%s για αντικατάσταση)."

msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr ""
"Έχει ήδη δημιουργηθεί μέρος από την ομάδα πακέτων (%s για αντικατάσταση)."

msgid "Usage: %s [options]"
msgstr "Χρήση: %s [επιλογές]"

msgid "Options:"
msgstr "Επιλογές:"

msgid "  -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
msgstr "  -Α, --ignorearch Αγνόηση ελλιπούς πεδίου %s στο %s"

msgid "  -c, --clean      Clean up work files after build"
msgstr "  -c, --clean      Διαγραφή αρχείων εργασίας μετά την δημιουργία"

msgid "  -d, --nodeps     Skip all dependency checks"
msgstr "  -d, --nodeps     Παράλειψη όλων των ελέγχων εξαρτήσεων"

msgid "  -e, --noextract  Do not extract source files (use existing %s dir)"
msgstr ""
"  -e, --noextract  Μη εξαγωγή πηγαίων αρχείων (χρήση υπάρχοντος καταλόγου %s)"

msgid "  -f, --force      Overwrite existing package"
msgstr "  -f, --force      Αντικατάσταση υπάρχοντος πακέτου"

msgid "  -g, --geninteg   Generate integrity checks for source files"
msgstr "  -g, --geninteg   Δημιουργία ελέγχων ακεραιότητας των πηγαίων αρχείων"

msgid "  -h, --help       Show this help message and exit"
msgstr "  -h, --help       Εμφάνιση αυτού του μηνύματος και έξοδος"

msgid "  -i, --install    Install package after successful build"
msgstr "  -i, --install    Εγκατάσταση πακέτου μετά από επιτυχή δημιουργία"

msgid "  -L, --log        Log package build process"
msgstr "  -L, --log        Καταγραφή διαδικασίας δημιουργίας πακέτου"

msgid "  -m, --nocolor    Disable colorized output messages"
msgstr "  -m, --nocolor    Απενεργοποίηση χρώματος μηνυμάτων"

msgid "  -o, --nobuild    Download and extract files only"
msgstr "  -o, --nobuild    Λήψη αρχείων και εξαγωγή μόνο"

msgid "  -p <file>        Use an alternate build script (instead of '%s')"
msgstr ""
"  -p <file>        Χρήση εναλλακτικού σεναρίου μεταγλώττισης (αντί του '%s')"

msgid ""
"  -r, --rmdeps     Remove installed dependencies after a successful build"
msgstr ""
"  -r, --rmdeps     Κατάργηση εγκατεστημένων εξαρτήσεων μετά κατόπιν "
"επιτυχούς δημιουργίας"

msgid "  -R, --repackage  Repackage contents of the package without rebuilding"
msgstr "  -R, --repackage  Ανασύνθεση πακέτου χωρίς αναδημιουργία"

msgid "  -s, --syncdeps   Install missing dependencies with %s"
msgstr "  -s, --syncdeps   Εγκατάσταση απουσών εξαρτήσεων με %s"

msgid ""
"  -S, --source     Generate a source-only tarball without downloaded sources"
msgstr ""
"  -S, --source     Δημιουργία πηγαίου αρχείου tar χωρίς ληφθείσες πηγές"

msgid "  -V, --version    Show version information and exit"
msgstr "  -V, --version    Εμφάνιση αριθμού έκδοσης και έξοδος"

msgid ""
"  --allsource      Generate a source-only tarball including downloaded "
"sources"
msgstr ""
"  --allsource      Δημιουργία πηγαίου αρχείου tar συμπεριλαμβάνοντας "
"ληφθείσες πηγές"

msgid ""
"  --verifysource   Download source files (if needed) and perform integrity "
"checks"
msgstr ""
"  --verifysource   Λήψη πηγαίων αρχείων (εάν απαιτείται) και έλεγχοι "
"ακεραιότητας"

msgid "  --asroot         Allow %s to run as root user"
msgstr "  --asroot         Αποδοχή εκτέλεσης %s ως root"

msgid "  --check          Run the %s function in the %s"
msgstr "  --check          Εκτέλεση συνάρτησης %s στο %s"

msgid "  --config <file>  Use an alternate config file (instead of '%s')"
msgstr ""
"  --config <file>  Χρήση εναλλακτικού αρχείου ρυθμίσεων (αντί του '%s')"

msgid "  --holdver        Do not update VCS sources"
msgstr "  --holdver        Μη ενημέρωση πηγών CVS"

msgid ""
"  --key <key>      Specify a key to use for %s signing instead of the default"
msgstr ""
"  --key <key>      Ορισμός κλειδιού για υπογραφή %s αντί του προεπιλεγμένου"

msgid "  --nocheck        Do not run the %s function in the %s"
msgstr "  --nocheck        Χωρίς εκτέλεση της συνάρτησης %s στο %s"

msgid "  --nosign         Do not create a signature for the package"
msgstr "  --nosign         Χωρίς δημουργία υπογραφής για το πακέτο"

msgid "  --pkg <list>     Only build listed packages from a split package"
msgstr "  --pkg <list>     Δημιουργία πακέτων λίστας από διαιρεμένο πακέτο"

msgid "  --sign           Sign the resulting package with %s"
msgstr "  --sign           Υπογραφή δημιουργηθέντος πακέτου με %s"

msgid "  --skipchecksums  Do not verify checksums of the source files"
msgstr ""
"  --skipchecksums  Χωρίς επαλήθευση αθροισμάτων ελέγχου πηγαίων αρχείων"

msgid ""
"  --skipinteg      Do not perform any verification checks on source files"
msgstr "  --skipinteg      Χωρίς κανέναν έλεγχο επαλήθευσης πηγαίων αρχείων"

msgid "  --skippgpcheck   Do not verify source files with PGP signatures"
msgstr "  --skippgpcheck   Χωρίς επαλήθευση υπογραφών PGP πηγαίων αρχείων"

msgid "These options can be passed to %s:"
msgstr "Οι εξής επιλογές αναγνωρίζονται από τον %s:"

msgid "  --asdeps         Install packages as non-explicitly installed"
msgstr "  --asdeps         Εγκατάσταση πακέτων ως μη-ρητώς εγκατεστημένα"

msgid ""
"  --noconfirm      Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
msgstr "  --noconfirm      Επίλυση εξαρτήσεων χωρίς επιβεβαίωση"

msgid ""
"  --needed         Do not reinstall the targets that are already up to date"
msgstr "  --needed         Μη επανεγκατάσταση ήδη ενημερωμένων πακέτων"

msgid "  --noprogressbar  Do not show a progress bar when downloading files"
msgstr "  --noprogressbar  Λήψη αρχείων χωρίς γραμμή προόδου"

msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
msgstr "Εάν το %s δεν καθοριστεί, το %s θα αναζητήσει το '%s'"

msgid ""
"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
"Πνευματική ιδιοκτησία (c) 2006-2013 Ομάδα Ανάπτυξης Pacman <pacman-"
"dev@archlinux.org>.\\nΠνευματική ιδιοκτησία (c) 2002-2006 Judd Vinet "
"<jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nΑυτό είναι ελεύθερο λογισμικό, οι όροι "
"αντιγραφής βρίσκονται στον πηγαίο κώδικα.\\nΚΑΜΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ δεν δίδεται, στον "
"βαθμό που δια νόμου επιτρέπεται.\\n"

msgid "%s signal caught. Exiting..."
msgstr "Λήψη σήματος %s. Έξοδος..."

msgid "Aborted by user! Exiting..."
msgstr "Ματαίωση από τον χρήστη! Έξοδος..."

msgid "An unknown error has occurred. Exiting..."
msgstr "Προέκυψε άγνωστο σφάλμα. Έξοδος..."

msgid "%s not found."
msgstr "Το %s δεν βρέθηκε."

msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
msgstr "Δεν έχεις δικαίωμα εγγραφής στο %s για δημιουργία πακέτων."

msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
msgstr "Δεν έχεις δικαίωμα εγγραφής στο %s για αποθήκευση πακέτων."

msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
msgstr "Δεν έχεις δικαίωμα εγγραφής στο %s για αποθήκευση λήψεων."

msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
msgstr "Δεν έχεις δικαίωμα εγγραφής στο %s για αποθήκευση πηγαίων αρχείων tar."

msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
msgstr "Δεν έχεις δικαίωμα εγγραφής στο %s για αποθήκευση καταγραφής στο %s."

msgid ""
"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic "
"damage to your system. If you wish to run as root, please\\nuse the %s "
"option."
msgstr ""
"Η εκτέλεση του %s ως root είναι ΚΑΚΗ ιδέα και μπορεί να προξενήσει\\nμη "
"αναστρέψιμη, καταστροφική ζημιά στο σύστημα. Εάν επιθυμείς την\\n εκτέλεσή "
"του ως root, όρισε την παράμετρο %s."

msgid ""
"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the "
"%s flag."
msgstr ""
"Η επιλογή %s έχει νόημα μόνο για τον root.\\nΞανατρέξε το %s χωρίς την "
"επιλογή %s."

msgid ""
"Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of "
"the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the %s "
"array in %s."
msgstr ""
"Εκτέλεση του %s ως απλός χρήστης δημιουργεί αρχεία πακέτων ιδιοκτησίας του."
"\\nΔοκίμασε το περιβάλλον %s ορίζοντας το %s στον πίνακα %s του %s."

msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
msgstr "Μην χρησιμοποιείς την επιλογή %s, είναι για χρήση μόνο από τον %s."

msgid "%s does not exist."
msgstr "Το %s δεν υπάρχει."

msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
msgstr "Το %s περιέχει χαρακτήρες %s και δεν μπορεί να αναλυθεί."

msgid "The key %s does not exist in your keyring."
msgstr "Το κλειδί %s δεν υπάρχει στον κλειδούχο."

msgid "There is no key in your keyring."
msgstr "Δεν υπάρχει κανένα κλειδί στον κλειδούχο."

msgid "Leaving %s environment."
msgstr "Αποχώρηση από περιβάλλον %s."

msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated."
msgstr "Η ανακατασκευή πακέτου χωρίς χρήση συνάρτησης %s αποθαρρύνεται."

msgid "File permissions may not be preserved."
msgstr "Αδυναμία διατήρησης δικαιωμάτων αρχείου."

msgid "Making package: %s"
msgstr "Δημιουργία πακέτου: %s"

msgid "Using a %s without a %s function is deprecated."
msgstr "Η χρήση %s χωρίς συνάρτηση %s είναι παρωχημένη."

msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Έχει ήδη δημιουργηθεί πηγαίο πακέτο (%s για αντικατάσταση)."

msgid "Source package created: %s"
msgstr "Δημιουργία πηγαίου πακέτου: %s"

msgid "Skipping dependency checks."
msgstr "Παράλειψη ελέγχου εξαρτήσεων."

msgid "Checking runtime dependencies..."
msgstr "Έλεχος εξαρτήσεων εκτέλεσης..."

msgid "Checking buildtime dependencies..."
msgstr "Έλεγχος εξαρτήσεων μεταγλώττισης..."

msgid "Could not resolve all dependencies."
msgstr "Αδυναμία επίλυσης εξαρτήσεων."

msgid "Using existing %s tree"
msgstr "Χρήση υπάρχοντος δέντρου %s"

msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
msgstr "Ο κατάλογος πακέτου είναι κενός, ουδέν προς πακετάρισμα!"

msgid "Sources are ready."
msgstr "Πηγαίος κώδικας έτοιμος."

msgid "Removing existing %s directory..."
msgstr "Διαγραφή υπάρχοντος καταλόγου %s..."

msgid "Finished making: %s"
msgstr "Τέλος δημιουργίας: %s"

msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
msgstr "Χρήση: %s [--nocolor] [ριζικός_κατάλογος_βάσης_pacman]"

msgid ""
"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
"Πνευματική ιδιοκτησία (c) 2006-2013 Ομάδα Ανάπτυξης Pacman <pacman-"
"dev@archlinux.org>.\\nΑυτό είναι ελεύθερο λογισμικό, οι όροι αντιγραφής "
"βρίσκονται στον πηγαίο κώδικα.\\nΚΑΜΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ δεν δίδεται, στον βαθμό που "
"δια νόμου επιτρέπεται.\\n"

msgid "%s does not exist or is not a directory."
msgstr "Το %s δεν υπάρχει ή δεν είναι κατάλογος."

msgid "%s is not a pacman database directory."
msgstr "Το %s δεν είναι κατάλογος βάσης του pacman."

msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
msgstr "Απαιτούνται σωστές άδειες για την αναβάθμιση της βάσης."

msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
msgstr ""
"Υπάρχει αρχείο κλειδώματος του pacman. Αδυναμία εκτέλεσης ενώ ο pacman "
"λειτουργεί."

msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..."
msgstr "Εντοπίστηκε μορφή βάσης προ-3.5 - αναβάθμιση..."

msgid "Done."
msgstr "Πέρας."

msgid "Usage: %s [options] operation [targets]"
msgstr "Χρήση: %s [επιλογές] λειτουργία [στόχοι]"

msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
msgstr "Διαχείριση λίστας έμπιστων κλειδιών του pacman"

msgid "Operations:"
msgstr "Λειτουργίες:"

msgid "  -a, --add                 Add the specified keys (empty for stdin)"
msgstr ""
"  -a, --add                 Προσθήκη καθορισμένων κλειδιών (κενό για stdin)"

msgid "  -d, --delete              Remove the specified keyids"
msgstr "  -d, --delete              Διαγραφή καθορισμένων κλειδιών"

msgid "  -e, --export              Export the specified or all keyids"
msgstr "  -e, --export              Εξαγωγή καθορισμένων ή όλων των κλειδιών"

msgid ""
"  -f, --finger              List fingerprint for specified or all keyids"
msgstr ""
"  -f, --finger              Παράθεση αποτυπωμάτων καθορισμένων ή όλων των "
"κλειδιών"

msgid "  -l, --list-keys           List the specified or all keys"
msgstr "  -l, --list-keys           Παράθεση καθορισμένων ή όλων των κλειδιών"

msgid "  -r, --recv-keys           Fetch the specified keyids"
msgstr "  -r, --recv-keys           Λήψη των καθορισμένων κλειδιών"

msgid "  -u, --updatedb            Update the trustdb of pacman"
msgstr "  -u, --updatedb            Ενημέρωση της trustdb του pacman"

msgid ""
"  -v, --verify              Verify the file(s) specified by the signature(s)"
msgstr ""
"  -v, --verify              Επαλήθευση αρχείου(-ων) βάσει υπογραφής(-ών)"

msgid ""
"  --edit-key                Present a menu for key management task on keyids"
msgstr ""
"  --edit-key                Προβολή μενού εργασιών διαχείρισης κλειδιών"

msgid "  --import                  Imports pubring.gpg from dir(s)"
msgstr "  --import                  Εισαγωγή pubring.gpg από κατάλογο(-ους)"

msgid ""
"  --import-trustdb          Imports ownertrust values from trustdb.gpg in "
"dir(s)"
msgstr ""
"  --import-trustdb          Εισαγωγή τιμών ιδιο-εμπιστοσύνης trustdb.gpg από "
"κατάλογο(-ους)"

msgid "  --init                    Ensure the keyring is properly initialized"
msgstr "  --init                    Εξασφάλιση αρχικοποίησης κλειδούχους"

msgid "  --list-sigs               List keys and their signatures"
msgstr "  --list-sigs               Παράθεση κλειδιών και υπογραφών τους"

msgid "  --lsign-key               Locally sign the specified keyid"
msgstr "  --lsign-key               Τοπική υπογραφή καθορισμένου κλειδιού"

msgid ""
"  --populate                Reload the default keys from the (given) keyrings"
"\\n                            in '%s'"
msgstr ""
"  --populate                Ανανέωση προεπιλεγμένων κλειδιών από (δοθέντες) "
"κλειδούχους\\n                            στο '%s'"

msgid ""
"  --refresh-keys            Update specified or all keys from a keyserver"
msgstr ""
"  --refresh-keys            Ανανέωση καθορισμένων ή όλων των κλειδιών από "
"διακομιστή"

msgid ""
"  --config <file>           Use an alternate config file (instead of"
"\\n                            '%s')"
msgstr ""
"  --config <file>           Χρήση εναλλακτικού αρχείου ρυθμίσεων (αντί του "
"'%s')"

msgid ""
"  --gpgdir <dir>            Set an alternate directory for GnuPG (instead"
"\\n                            of '%s')"
msgstr ""
"  --gpgdir <dir>            Ορισμός εναλλακτικού καταλόγου GnuPG (αντί του "
"'%s')"

msgid "  --keyserver <server-url>  Specify a keyserver to use if necessary"
msgstr ""
"  --keyserver <server-url>  Ορισμός διακομιστή κλειδιών, εάν απαιτείται"

msgid "  -h, --help                Show this help message and exit"
msgstr "  -h, --help                Εμφάνιση αυτού του μηνύματος και έξοδος"

msgid "  -V, --version             Show program version"
msgstr "  -V, --version             Εμφάνιση έκδοσης προγράμματος"

msgid "Failed to lookup key by name:"
msgstr "Αποτυχία ονομαστικής αναζήτησης κλειδιού:"

msgid "Key name is ambiguous:"
msgstr "Ασαφές όνομα κλειδιού:"

msgid "The key identified by %s could not be found locally."
msgstr "Αδυναμία τοπικής ευρέσεως κλειδιού %s."

msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
msgstr "Ανεπαρκή δικαιώματα ανάγνωσης κλειδούχου %s."

msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
msgstr "Τρέξε το '%s' για ρύθμιση των αδειών του κλειδούχου."

msgid "You do not have sufficient permissions to run this command."
msgstr "Ανεπαρκή δικαιώματα εκτέλεσης εντολής."

msgid "There is no secret key available to sign with."
msgstr "Μη διαθέσιμο κρυφό κλειδί για υπογραφή."

msgid "Use '%s' to generate a default secret key."
msgstr "Δημιούργησε ένα τυπικό κρυφό κλειδί με το '%s'"

msgid "No keyring files exist in %s."
msgstr "Δεν υπάρχουν κλειδούχοι στο %s."

msgid "The keyring file %s does not exist."
msgstr "Ανύπαρκτο αρχείο κλειδούχου %s."

msgid "Appending keys from %s.gpg..."
msgstr "Προσάρτηση κλειδιών από %s.gpg"

msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
msgstr "Τοπική υπογραφή έμπιστων κλειδιών στον κλειδούχο..."

msgid "Importing owner trust values..."
msgstr "Εισαγωγή τιμών εμπιστοσύνης ιδιοκτήτη..."

msgid "Disabling revoked keys in keyring..."
msgstr "Απενεργοποίηση ανακληθέντων κλειδιών στον κλειδούχο..."

msgid "Disabling key %s..."
msgstr "Απενεργοποίηση κλειδιού %s..."

msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
msgstr "Αδυναμία προσθήκης ενός καθορισμένου αρχείου κλειδιών στον κλειδούχο."

msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
msgstr "Αδυναμία διαγραφής ενός καθορισμένου κλειδιού από τον κλειδούχο."

msgid "The key identified by %s could not be edited."
msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας κλειδιού %s."

msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
msgstr "Αδυναμία εξαγωγής ενός καθορισμένου κλειδιού από τον κλειδούχο."

msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
msgstr "Αδυναμία προσδιορισμού αποτυπώματος κλειδιού."

msgid "%s could not be imported."
msgstr "Αδυναμία εισαγωγής %s."

msgid "File %s does not exist and could not be imported."
msgstr "Το αρχείο %s δεν υπάρχει και δεν εισήχθη."

msgid "A specified key could not be listed."
msgstr "Αδυναμία παράθεσης κλειδιού."

msgid "A specified signature could not be listed."
msgstr "Αδυναμία παράθεσης υπογραφής. "

msgid "Locally signing key %s..."
msgstr "Τοπική υπογραφή κλειδιού %s"

msgid "%s could not be locally signed."
msgstr "Αδυναμία τοπικής υπογραφής %s."

msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
msgstr "Αδυναμία λήψης απομεμακρυσμένου κλειδιού από διακομιστή."

msgid "A specified local key could not be updated from a keyserver."
msgstr "Αδυναμία ενημέρωσης κλειδιού από διακομιστή."

msgid "The signature identified by %s could not be verified."
msgstr "Αδυναμία επαλήθευσης υπογραφής %s."

msgid "Updating trust database..."
msgstr "Ενημέρωση βάσης εμπιστοσύνης..."

msgid "Trust database could not be updated."
msgstr "Αδυναμία ενημέρωσης βάσης εμπιστοσύνης."

msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
msgstr ""
"Δεν βρέθηκε το εκτελέσιμο %s που απαιτείται για όλες τις λειτουργίες του %s."

msgid "%s needs to be run as root for this operation."
msgstr "Για αυτήν την λειτουργία το %s απαιτείται να εκτελεστεί ως root."

msgid "%s configuration file '%s' not found."
msgstr "Το αρχείο ρυθμίσεων '%s' του %s δεν βρέθηκε."

msgid "no operation specified (use -h for help)"
msgstr "Ακαθόριστη λειτουργία (δώσε -h για βοήθεια)"

msgid "Multiple operations specified."
msgstr "Ορίσθηκαν πολλαπλές διεργασίες."

msgid "Please run %s with each operation separately."
msgstr "Τρέξε τον %s με κάθε διεργασία χωριστά."

msgid "No targets specified"
msgstr "Ακαθόριστοι στόχοι."

msgid ""
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
msgstr ""
"Το pacman-optimize είναι ένα εργαλείο που βελτιώνει την απόδοση του\\pacman "
"στην ανάγνωση/εγγραφή της βάσης πακέτων στον δίσκο.\\n\\n"

msgid ""
"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
"disk as much.\\n"
msgstr ""
"Επειδή ο pacman χρησιμοποιεί πολλά μικρά αρχεία για τον έλεγχο των πακέτων,"
"\\nαυτά τείνουν να κατακερματίζονται με την πάροδο του χρόνου.\\nΑυτό το "
"εργαλείο επιχειρεί να μεταφέρει τα αρχεία αυτά σε μία συνεχόμενη\\nθέση στον "
"δίσκο. Ως αποτέλεσμα, ο σκληρός δίσκος θα μπορεί να τα διαβάζει\\nταχύτερα, "
"εφ' όσον οι κεφαλές του δεν θα χρειάζεται να μετακινούνται πέρα-δώθε"
"\\nσυνεχώς.\\n"

msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity."
msgstr ""
"Αδυναμία εύρεσης εκτελέσιμου %s που απαιτείτα για επαλήθευση ακεραιότητας."

msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
msgstr "Χρειάζονται επαρκή δικαιώματα για την βελτιστοποίηση της βάσης."

msgid "Can not create temp directory for database building."
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας προσωρινού καταλόγου για κτίσιμο βάσης."

msgid "MD5sum'ing the old database..."
msgstr "Άθροιση ελέγχου παλαιάς βάσης..."

msgid "Tar'ing up %s..."
msgstr "Δημιουργία tar από %s..."

msgid "Tar'ing up %s failed."
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας tar από %s"

msgid "Making and MD5sum'ing the new database..."
msgstr "Δημιουργία και άθροιση ελέγχου νέας βάσης..."

msgid "Untar'ing %s failed."
msgstr "Αποτυχία εξαγωγής από %s."

msgid "Syncing database to disk..."
msgstr "Συγχρονισμός βάσης στον δίσκο..."

msgid "Checking integrity..."
msgstr "Έλεγχος ακεραιότητας..."

msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database."
msgstr "ΑΠΟΤΥΧΙΑ ελέγχου ακεραιότητας, αναστροφή στην παλαιά βάση."

msgid "Rotating database into place..."
msgstr "Μεταστροφή βάσης..."

msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
msgstr ""
"Αποτυχία υποκατάστασης νέας βάσης. Έλεγξε τους καταλόγους %s, %s και %s."

msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
msgstr "Τέλος. Η βάση πακέτων του pacman βελτιστοποιήθηκε."

msgid "Usage: pkgdelta [options] <package1> <package2>\\n"
msgstr "Χρήση: pkgdelta [επιλογές] <πακέτο1> <πακέτο2>\\n"

msgid ""
"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n"
msgstr ""
"\tτο pkgdelta δημιουργεί αρχείο δέλτα μεταξύ δύο πακέτων. Αυτό το\\nαρχείο "
"δέλτα μπορεί κατόπιν να προστεθεί σε μια βάση με το repo-add.\\n\\n"

msgid "Example:  pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
msgstr "Παράδειγμα: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"

msgid "Options:\\n"
msgstr "Επιλογές:\\n"

msgid "  -q, --quiet       minimize output\\n"
msgstr "  -q, --quiet       περιστολή πληροφορίας\\n"

msgid "  --nocolor         remove color from output\\n"
msgstr "  --nocolor         κατάργηση χρώματος εξόδου\\n"

msgid "  --min-pkg-size    minimum package size before deltas are generated\\n"
msgstr "  --min-pkg-size    ελάχιστο μέγεθος πακέτου για παραγωγή deltas\\n"

msgid ""
"  --max-delta-size  percent of new package above which the delta will be "
"discarded\\n"
msgstr ""
"  --max-delta-size  ποσοστό νέου πακέτου άνω του οποίου απορρίπτεται το delta"
"\\n"

msgid ""
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
"the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
"Πνευματική ιδιοκτησία (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\nΑυτό "
"είναι ελεύθερο λογισμικό, οι όροι αντιγραφής βρίσκονται στον πηγαίο"
"\\nκώδικα. ΚΑΜΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ δεν δίδεται, στον βαθμό που δια νόμου επιτρέπεται."
"\\n"

msgid "Invalid package file '%s'."
msgstr "Άκυρο όνομα πακέτου '%s'."

msgid "Skipping delta creation for small package: %s - size %s"
msgstr "Παράλειψη δημιουργίας δέλτα μικρού πακέτου: %s - μέγεθος %s"

msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
msgstr "Τα ονόματα των πακέτων δεν ταιριάζουν: '%s' και '%s'"

msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'"
msgstr "Οι αρχιτεκτονικές των πακέτων δεν ταιριάζουν: '%s' και '%s'"

msgid "Both packages have the same version : '%s'"
msgstr "Αμφότερα τα πακέτα έχουν την ίδια έκδοση: '%s'"

msgid "Generating delta from version %s to version %s"
msgstr "Δημιουργία δέλτα από έκδοση %s σε %s"

msgid "Delta could not be created."
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας δέλτα."

msgid "Delta package larger than maximum size. Removing."
msgstr "Πακέτο δέλτα μεγαλύτερο του μεγίστου μεγέθους. Διαγραφή."

msgid "Generated delta : '%s'"
msgstr "Δημιουργία δέλτα: '%s'"

msgid "File '%s' does not exist"
msgstr "Δεν υπάρχει αρχείο '%s'"

msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
msgstr "Το εκτελέσιμο xdelta3 δεν υπάρχει! Είναι εγκατεστημένο;"

msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
msgstr "Χρήση: repo-add [options] <διαδρομή--βάσης> <πακέτο|δέλτα> ...\\n"

msgid ""
"repo-add will update a package database by reading a package file."
"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
msgstr ""
"Το repo-add ενημερώνει μια βάση διαβάζοντας ένα αρχείο πακέτου.\\nΜπορούν να "
"καθορισθούν στην γραμμή εντολών πολλαπλά πακέτα προς προσθήκη.\\n"

msgid "  -d, --delta       generate and add delta for package update\\n"
msgstr ""
"  -d, --delta       παραγωγή και προσθήκη δέλτα για αναβάθμιση πακέτου\\n"

msgid ""
"  -n, --new         only add packages that are not already in the database\\n"
msgstr ""
"  -n, --new         προσθήκη μόνο πακέτων που δεν υπάρχουν ήδη στην βάση\\n"

msgid "  -f, --files       update database's file list\\n"
msgstr "  -f, --files       ενημέρωση λίστας αρχείων βάσης\\n"

msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n"
msgstr "Χρήση: repo-remove [επιλογές] <διαδρομή-βάσης> <πακέτο|δέλτα> ...\\n"

msgid ""
"repo-remove will update a package database by removing the package name"
"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
msgstr ""
"Το repo-remove ενημερώνει μια βάση διαγράφοντας το πακέτο που ορίσθηκε"
"\\nστην γραμμή εντολών από μια δοθείσα βάση αποθήκης. Μπορούν να"
"\\nκαθορισθούν στην γραμμή εντολών πολλαπλά πακέτα προς διαγραφή.\\n"

msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
msgstr "Τράβα παραπέρα, δεν υπάρχει τίποτε να δεις εδώ.\\n"

msgid "  --nocolor         turn off color in output\\n"
msgstr "  --nocolor         κατάργηση χρώματος εξόδου\\n"

msgid "  -s, --sign        sign database with GnuPG after update\\n"
msgstr "  -s, --sign        υπογραφή βάσης με GnuPG μετά την ενημέρωση\\n"

msgid "  -k, --key <key>   use the specified key to sign the database\\n"
msgstr ""
"  -k, --key <key>   χρήση του συγκεκριμένου κλειδιού για υπογραφή βάσης\\n"

msgid "  -v, --verify      verify database's signature before update\\n"
msgstr "  -v, --verify      επαλήθευση υπογραφής βάσης προ της ενημέρωσης\\n"

msgid ""
"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
msgstr ""
"\\nΔες %s(8) για λεπτομέρειες και περιγραφή των διαθέσιμων επιλογών.\\n"

msgid ""
"Example:  repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
msgstr ""
"Παράδειγμα:  repo-add /διαδρομή/προς/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg."
"tar.gz\\n"

msgid "Example:  repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
msgstr "Παράδειγμα:  repo-remove /διαδρομή/προς/repo.db.tar.gz kernel26\\n"

msgid ""
"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
"Πνευματική ιδιοκτησία (c) 2006-2013 Ομάδα Ανάπτυξης Pacman <pacman-"
"dev@archlinux.org>\\n\\nΑυτό είναι ελεύθερο λογισμικό· οι όροι αντιγραφής "
"βρίσκονται στον πηγαίο κώδικα.\\nΚΑΜΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ δεν δίδεται, στο βαθμό που "
"δια νόμου επιτρέπεται.\\n"

msgid "No database entry for package '%s'."
msgstr "Δεν υπάρχει εγγραφή βάσης για το '%s'."

msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s"
msgstr "Προσθήκη εγγραφής 'deltas': %s -> %s"

msgid "Removing existing entry '%s'..."
msgstr "Διαγραφή υπάρχουσας εγγραφής '%s'..."

msgid "Removing empty deltas file ..."
msgstr "Διαγραφή κενού αρχείου delta..."

msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?"
msgstr "Δε βρέθηκε το gpg! Είναι εγκατεστημένο το GnuPG?"

msgid "Signing database..."
msgstr "Υπογραφή βάσης..."

msgid "Created signature file '%s'"
msgstr "Δημιουργήθηκε αρχείο υπογραφής '%s'"

msgid "Failed to sign package database."
msgstr "Αποτυχία υπογραφής βάσης πακέτων."

msgid "Verifying database signature..."
msgstr "Επαλήθευση υπογραφής βάσης..."

msgid "No existing signature found, skipping verification."
msgstr "Δεν βρέθηκε υπογραφή, παράλειψη επαλήθευσης."

msgid "Database signature file verified."
msgstr "Υπογραφή βάσης επικυρώθηκε."

msgid "Database signature was NOT valid!"
msgstr "Υπογραφή βάσης ΜΗ έγκυρη!"

msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
msgstr "Το '%s' δεν έχει έγκυρη επέκταση συμπιεσμένου πακέτου."

msgid "An entry for '%s' already existed"
msgstr "Υπήρχε ήδη εγγραφή για το '%s'"

msgid "Invalid package signature file '%s'."
msgstr "Άκυρο αρχείο υπογραφών πακέτων '%s'."

msgid "Adding package signature..."
msgstr "Προσθήκη υπογραφής πακέτου..."

msgid "Computing checksums..."
msgstr "Υπολογισμός αθροισμάτων ελέγχου..."

msgid "Creating '%s' db entry..."
msgstr "Δημιουργία εγγραφής '%s' στην βάση..."

msgid "Old package file not found: %s"
msgstr "Δεν βρέθηκε παλιό πακέτο: %s"

msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
msgstr "Αποτυχία πρόσκτησης αρχείου κλειδώματος: %s."

msgid "Held by process %s"
msgstr "Κρατείται από την διεργασία %s"

msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
msgstr "Το αρχείο αποθήκης '%s' δεν είναι κατάλληλη βάση pacman."

msgid "Extracting database to a temporary location..."
msgstr "Εξαγωγή βάσης σε προσωρινή θέση..."

msgid "Repository file '%s' was not found."
msgstr "Το αρχείο αποθήκης '%s' δεν βρέθηκε."

msgid "Repository file '%s' could not be created."
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας αρχείου αποθήκης '%s'."

msgid "File '%s' not found."
msgstr "Το αρχείο '%s' δεν βρέθηκε."

msgid "Adding delta '%s'"
msgstr "Προσθήκη δέλτα '%s'"

msgid "'%s' is not a package file, skipping"
msgstr "Το '%s' δεν είναι αρχείο πακέτου, παράλειψη"

msgid "Adding package '%s'"
msgstr "Προσθήκη πακέτου '%s'"

msgid "Searching for delta '%s'..."
msgstr "Αναζήτηση δέλτα '%s'..."

msgid "Delta matching '%s' not found."
msgstr "Δεν βρέθηκε δέλτα που να ταιριάζει με '%s'."

msgid "Searching for package '%s'..."
msgstr "Αναζήτηση πακέτου '%s'..."

msgid "Package matching '%s' not found."
msgstr "Δεν βρέθηκε πακέτο που να ταιριάζει με '%s'."

msgid "Invalid command name '%s' specified."
msgstr "Ορίστηκε άκυρη εντολή: '%s'."

msgid "Cannot create temp directory for database building."
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας προσωρινού καταλόγου για δημιουργία βάσης."

msgid "Creating updated database file '%s'"
msgstr "Δημιουργία ενημερωμένου αρχείου βάσης '%s'"

msgid "No packages remain, creating empty database."
msgstr "Δεν απομένουν άλλα πακέτα, δημιουργία κενής βάσης."

msgid "No packages modified, nothing to do."
msgstr "Ουδέν πακέτο τροποποιήθηκε, πέρας εκτέλεσης."

msgid "option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "ασαφής επιλογή '%s'· δυνατότητες:"

msgid "invalid option"
msgstr "άκυρη επιλογή"

msgid "option requires an argument"
msgstr "η επιλογή απαιτεί όρισμα"

msgid "option '%s' does not allow an argument"
msgstr "η επιλογή '%s' δεν επιτρέπει όρισμα"

msgid "option '%s' requires an argument"
msgstr "η επιλογή '%s' απαιτεί όρισμα"