From 254a8e2e05f5ffffdaa5ae21d1c6b32375df9061 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Allan McRae Date: Sun, 29 Apr 2018 23:43:07 +1000 Subject: Import updated translations from Transifex Signed-off-by: Allan McRae --- src/pacman/po/es_419.po | 478 ++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 177 insertions(+), 301 deletions(-) (limited to 'src/pacman/po/es_419.po') diff --git a/src/pacman/po/es_419.po b/src/pacman/po/es_419.po index bcbe21d4..c682c515 100644 --- a/src/pacman/po/es_419.po +++ b/src/pacman/po/es_419.po @@ -1,17 +1,20 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Pacman Development Team # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # Allan McRae , 2014 # Angel Velasquez , 2011 -# Jenn , 2012 +# ice , 2016 +# Jennifer o Jenni , 2012 # Juan Antonio Cánovas Pérez , 2011 # juantascon , 2011 -# Julio Nadal , 2016 +# ice , 2016 # Leonel , 2013 # neiko , 2011 -# Pablo Roberto Francisco Lezaeta Reyes , 2015 +# Pablo Lezaeta Reyes [pˈaβ̞lo lˌe̞θaˈeta rˈejɛ] , 2016 +# Pablo Lezaeta Reyes [pˈaβ̞lo lˌe̞θaˈeta rˈejɛ] , 2015 +# Pablo Lezaeta Reyes [pˈaβ̞lo lˌe̞θaˈeta rˈejɛ] , 2015-2017 # Pedro Román , 2013 # picodotdev , 2014 # Rodrigo Cares , 2012 @@ -19,26 +22,25 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" -"POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:06+1000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-01-24 04:06+0000\n" -"Last-Translator: Julio Nadal \n" -"Language-Team: Spanish (Latin America) (http://www.transifex.com/toofishes/" -"archlinux-pacman/language/es_419/)\n" -"Language: es_419\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-22 11:01+1000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-09-21 20:03+0000\n" +"Last-Translator: Pablo Lezaeta Reyes [pˈaβ̞lo lˌe̞θaˈeta rˈejɛ] \n" +"Language-Team: Spanish (Latin America) (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/language/es_419/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: es_419\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/pacman/callback.c:182 #, c-format msgid "Running pre-transaction hooks...\n" -msgstr "" +msgstr "fallo al ejecutar los directorios de transacción\n" #: src/pacman/callback.c:184 #, c-format msgid "Running post-transaction hooks...\n" -msgstr "" +msgstr "Ejecutando «hook» de posinstalación...\n" #: src/pacman/callback.c:197 #, c-format @@ -63,7 +65,7 @@ msgstr "buscando conflictos entre paquetes…\n" #: src/pacman/callback.c:211 #, c-format msgid "Processing package changes...\n" -msgstr "" +msgstr "Revisando cambios en paquetes...\n" #: src/pacman/callback.c:218 #, c-format @@ -185,13 +187,10 @@ msgstr "%s y %s están en conflicto (%s). ¿Quitar %s?" msgid "" "The following package cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n" msgid_plural "" -"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n" -msgstr[0] "" -"El siguiente paquete no se puede actualizar debido a dependencias que no se " -"pudieron resolver:\n" -msgstr[1] "" -"Los siguientes paquetes no pueden ser actualizados debido a dependencias que " -"no se pudieron resolver:\n" +"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable " +"dependencies:\n" +msgstr[0] "El siguiente paquete no se puede actualizar debido a dependencias que no se pudieron resolver:\n" +msgstr[1] "Los siguientes paquetes no pueden ser actualizados debido a dependencias que no se pudieron resolver:\n" #: src/pacman/callback.c:442 #, c-format @@ -204,17 +203,15 @@ msgstr[1] "¿Quiere omitir los siguientes paquetes para esta actualización?" #, c-format msgid "There is %zu provider available for %s\n" msgid_plural "There are %zu providers available for %s:\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Existe %zu proveedor disponible para %s:\n" +msgstr[1] "Existen %zu proveedores disponibles para %s:\n" #: src/pacman/callback.c:464 #, c-format msgid "" "File %s is corrupted (%s).\n" "Do you want to delete it?" -msgstr "" -"El archivo %s está dañado (%s).\n" -"¿Quiere eliminarlo?" +msgstr "El archivo %s está dañado (%s).\n¿Quiere eliminarlo?" #: src/pacman/callback.c:478 #, c-format @@ -326,13 +323,13 @@ msgstr "%s: %s (La ruta del enlace simbólico no concuerda)\n" msgid "%s: %s (Size mismatch)\n" msgstr "%s: %s (El tamaño no concuerda)\n" -#: src/pacman/check.c:207 src/pacman/check.c:222 src/pacman/check.c:267 -#: src/pacman/check.c:316 +#: src/pacman/check.c:207 src/pacman/check.c:222 src/pacman/check.c:266 +#: src/pacman/check.c:320 #, c-format msgid "path too long: %s%s\n" msgstr "ruta muy larga: %s%s\n" -#: src/pacman/check.c:242 src/pacman/check.c:380 +#: src/pacman/check.c:242 src/pacman/check.c:386 #, c-format msgid "%s: %jd total file, " msgid_plural "%s: %jd total files, " @@ -346,17 +343,22 @@ msgid_plural "%jd missing files\n" msgstr[0] "%jd archivo no encontrado\n" msgstr[1] "%jd archivos no encontrados\n" -#: src/pacman/check.c:277 +#: src/pacman/check.c:275 #, c-format msgid "%s: no mtree file\n" msgstr "%s: sin archivo mtree\n" -#: src/pacman/check.c:333 +#: src/pacman/check.c:312 +#, c-format +msgid "path too long: %slocal/%s-%s/%s\n" +msgstr "ruta muy larga: %slocal/%s-%s/%s\n" + +#: src/pacman/check.c:339 #, c-format msgid "file type not recognized: %s%s\n" msgstr "tipo de archivo no reconocido: %s%s\n" -#: src/pacman/check.c:382 +#: src/pacman/check.c:388 #, c-format msgid "%jd altered file\n" msgid_plural "%jd altered files\n" @@ -367,8 +369,8 @@ msgstr[1] "%jd archivos alterados\n" #, c-format msgid "malloc failure: could not allocate %zu byte\n" msgid_plural "malloc failure: could not allocate %zu bytes\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "no se pudo asignar memoria: imposible reservar %zu byte\n" +msgstr[1] "no se pudo asignar memoria: imposible reservar %zu bytes\n" #: src/pacman/conf.c:251 #, c-format @@ -398,36 +400,28 @@ msgstr "no se pudo restaurar el directorio de trabajo (%s)\n" #: src/pacman/conf.c:397 src/pacman/conf.c:447 src/pacman/conf.c:541 #, c-format msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n" -msgstr "" -"archivo de configuración %s, línea %d: valor incorrecto para «%s» : «%s»\n" +msgstr "archivo de configuración %s, línea %d: valor incorrecto para «%s» : «%s»\n" #: src/pacman/conf.c:411 #, c-format msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n" -msgstr "" -"archivo de configuración %s, línea %d: «%s» opción inválida, no existe " -"soporte de firma\n" +msgstr "archivo de configuración %s, línea %d: «%s» opción inválida, no existe soporte de firma\n" #: src/pacman/conf.c:504 src/pacman/conf.c:609 src/pacman/conf.c:921 #, c-format msgid "" "config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n" -msgstr "" -"archivo de configuración %s, linea %d: directiva «%s» en sección «%s» no " -"reconocida.\n" +msgstr "archivo de configuración %s, linea %d: directiva «%s» en sección «%s» no reconocida.\n" #: src/pacman/conf.c:632 #, c-format msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n" -msgstr "" -"el mirror «%s» contiene la variable «%s», pero «%s» no está definido.\n" +msgstr "el mirror «%s» contiene la variable «%s», pero «%s» no está definido.\n" #: src/pacman/conf.c:641 #, c-format msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n" -msgstr "" -"no se pudo añadir la dirección del servidor a la base de datos «%s»: %s " -"(%s)\n" +msgstr "no se pudo añadir la dirección del servidor a la base de datos «%s»: %s (%s)\n" #: src/pacman/conf.c:661 #, c-format @@ -444,14 +438,12 @@ msgstr "no se pudo añadir el mirror «%s» a la base de datos «%s» (%s)\n" msgid "" "failed to initialize alpm library\n" "(%s: %s)\n" -msgstr "" -"no se pudo iniciar la biblioteca alpm\n" -"(%s: %s)\n" +msgstr "no se pudo iniciar la biblioteca alpm\n(%s: %s)\n" #: src/pacman/conf.c:725 #, c-format msgid "try running pacman-db-upgrade\n" -msgstr "" +msgstr " intente ejecutar pacman-db-upgrade\n" #: src/pacman/conf.c:744 #, c-format @@ -466,7 +458,7 @@ msgstr "error al establecer el directorio gpg (gpgdir) «%s» (%s)\n" #: src/pacman/conf.c:763 src/pacman/conf.c:771 #, c-format msgid "problem adding hookdir '%s' (%s)\n" -msgstr "" +msgstr "error al establecer el directorio gpg (gpgdir) '%s' (%s)\n" #: src/pacman/conf.c:802 #, c-format @@ -481,33 +473,27 @@ msgstr "Error al pasar la entrada %s a libalpm" #: src/pacman/conf.c:870 #, c-format msgid "config file %s, line %d: '%s' option '%s' not recognized\n" -msgstr "" -"archivo de configuración %s, linea %d: «%s» de la opción «%s» no " -"reconocida.\n" -"\n" +msgstr "archivo de configuración %s, linea %d: «%s» de la opción «%s» no reconocida.\n\n" #: src/pacman/conf.c:890 src/pacman/conf.c:898 src/pacman/conf.c:941 #, c-format msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n" -msgstr "" -"archivo de configuración %s, linea %d: directiva «%s» necesita un valor\n" +msgstr "archivo de configuración %s, linea %d: directiva «%s» necesita un valor\n" #: src/pacman/conf.c:948 #, c-format msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n" -msgstr "" +msgstr "el análisis de la configuración excedió la profundidad de recursión máxima de %d.\n" #: src/pacman/conf.c:996 #, c-format msgid "config file %s could not be read: %s\n" -msgstr "" +msgstr "El archivo de configuración %s no puede leer: %s\n" #: src/pacman/conf.c:1019 #, c-format msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n" -msgstr "" -"archivo de configuración %s, línea %d: Todas las directivas deben pertenecer " -"a una sección.\n" +msgstr "archivo de configuración %s, línea %d: Todas las directivas deben pertenecer a una sección.\n" #: src/pacman/database.c:50 src/pacman/query.c:423 src/pacman/remove.c:91 #: src/pacman/sync.c:929 src/pacman/upgrade.c:47 @@ -523,27 +509,22 @@ msgstr "motivo de instalación no especificado (use -h para ayuda)\n" #: src/pacman/database.c:73 #, c-format msgid "could not set install reason for package %s (%s)\n" -msgstr "" -"no se pudo establecer el motivo de la instalación para el paquete %s (%s)\n" +msgstr "no se pudo establecer el motivo de la instalación para el paquete %s (%s)\n" #: src/pacman/database.c:78 #, c-format msgid "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n" -msgstr "" -"%s: el motivo de la instalación ha sido establecido como «instalado como " -"dependencia»\n" +msgstr "%s: el motivo de la instalación ha sido establecido como «instalado como dependencia»\n" #: src/pacman/database.c:80 #, c-format msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n" -msgstr "" -"%s: el motivo de la instalación ha sido establecido como «explícitamente " -"instalado»\n" +msgstr "%s: el motivo de la instalación ha sido establecido como «explícitamente instalado»\n" #: src/pacman/package.c:99 #, c-format msgid "Architecture" -msgstr "" +msgstr "Arquitectura :" #: src/pacman/package.c:100 #, c-format @@ -558,7 +539,7 @@ msgstr "Fecha de Creación:" #: src/pacman/package.c:102 #, c-format msgid "Compressed Size" -msgstr "" +msgstr "Tamaño tras la compresión:" #: src/pacman/package.c:103 #, c-format @@ -568,14 +549,14 @@ msgstr "Conflictos con:" #: src/pacman/package.c:104 #, c-format msgid "Depends On" -msgstr "" +msgstr "Depende de :" #: src/pacman/package.c:105 #, c-format msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Descripción :" -#: src/pacman/package.c:106 src/pacman/util.c:821 +#: src/pacman/package.c:106 src/pacman/util.c:822 #, c-format msgid "Download Size" msgstr "Tamaño de la descarga" @@ -588,27 +569,27 @@ msgstr "Grupos:" #: src/pacman/package.c:108 #, c-format msgid "Install Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha de instalación :" #: src/pacman/package.c:109 #, c-format msgid "Install Reason" -msgstr "" +msgstr "Motivo de la instalación:" #: src/pacman/package.c:110 #, c-format msgid "Install Script" -msgstr "" +msgstr "Archivo de órdenes de instalación:" #: src/pacman/package.c:111 #, c-format msgid "Installed Size" -msgstr "" +msgstr "Tamaño de la instalación :" #: src/pacman/package.c:112 #, c-format msgid "Licenses" -msgstr "" +msgstr "Licencias :" #: src/pacman/package.c:113 src/pacman/package.c:239 #, c-format @@ -628,7 +609,7 @@ msgstr "Dependencias opcionales:" #: src/pacman/package.c:116 #, c-format msgid "Optional For" -msgstr "" +msgstr "Opcional para :" #: src/pacman/package.c:117 #, c-format @@ -638,12 +619,12 @@ msgstr "Paquetes:" #: src/pacman/package.c:118 #, c-format msgid "Provides" -msgstr "" +msgstr "Provee :" #: src/pacman/package.c:119 #, c-format msgid "Replaces" -msgstr "" +msgstr "Remplaza a :" #: src/pacman/package.c:120 #, c-format @@ -653,7 +634,7 @@ msgstr "Repositorio:" #: src/pacman/package.c:121 #, c-format msgid "Required By" -msgstr "" +msgstr "Requerido por :" #: src/pacman/package.c:122 src/pacman/package.c:242 #, c-format @@ -673,14 +654,14 @@ msgstr "URL" #: src/pacman/package.c:125 #, c-format msgid "Validated By" -msgstr "" +msgstr "Validado por :" #: src/pacman/package.c:126 #, c-format msgid "Version" msgstr "Versión:" -#: src/pacman/package.c:174 src/pacman/util.c:1205 +#: src/pacman/package.c:174 src/pacman/util.c:1206 #, c-format msgid " [installed]" msgstr " [instalado]" @@ -701,8 +682,8 @@ msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" #: src/pacman/package.c:236 src/pacman/package.c:321 src/pacman/package.c:339 -#: src/pacman/util.c:489 src/pacman/util.c:675 src/pacman/util.c:715 -#: src/pacman/util.c:743 +#: src/pacman/util.c:490 src/pacman/util.c:676 src/pacman/util.c:716 +#: src/pacman/util.c:744 #, c-format msgid "None" msgstr "Nada" @@ -782,18 +763,14 @@ msgstr "operaciones:\n" msgid "" "\n" "use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n" -msgstr "" -"\n" -"utilice «%s {-h --help}» con una operación para ver las opciones " -"disponibles\n" +msgstr "\nutilice «%s {-h --help}» con una operación para ver las opciones disponibles\n" #: src/pacman/pacman.c:125 #, c-format msgid "" -" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n" -msgstr "" -" -c, --cascade quita los paquetes, junto a todos los que dependan de " -"estos\n" +" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on " +"them\n" +msgstr " -c, --cascade quita los paquetes, junto a todos los que dependan de estos\n" #: src/pacman/pacman.c:126 #, c-format @@ -805,10 +782,7 @@ msgstr " -n, --nosave elimina los archivos de configuración\n" msgid "" " -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n" " (-ss includes explicitly installed dependencies)\n" -msgstr "" -" -s, --recursive elimina las dependencias que no son necesarias\n" -" (-ss hace que se incluyan las dependencias instaladas " -"de forma explícita)\n" +msgstr " -s, --recursive elimina las dependencias que no son necesarias\n (-ss hace que se incluyan las dependencias instaladas de forma explícita)\n" #: src/pacman/pacman.c:129 #, c-format @@ -829,39 +803,29 @@ msgstr " -c, --changelog muestra el registro de cambios de un paquete\n" #, c-format msgid "" " -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n" -msgstr "" -" -d, --deps lista todos los paquetes instalados como dependencias " -"[filtro]\n" +msgstr " -d, --deps lista todos los paquetes instalados como dependencias [filtro]\n" #: src/pacman/pacman.c:139 #, c-format msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n" -msgstr "" -" -e, --explicit lista todos los paquetes instalados explícitamente " -"[filtro]\n" +msgstr " -e, --explicit lista todos los paquetes instalados explícitamente [filtro]\n" #: src/pacman/pacman.c:140 #, c-format msgid " -g, --groups view all members of a package group\n" -msgstr "" -" -g, --groups muestra todos los elementos del grupo de paquetes \n" +msgstr " -g, --groups muestra todos los elementos del grupo de paquetes \n" #: src/pacman/pacman.c:141 #, c-format -msgid "" -" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n" -msgstr "" -" -i, --info muestra la información del paquete (-ii para archivos " -"de respaldo)\n" +msgid " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n" +msgstr " -i, --info muestra la información del paquete (-ii para archivos de respaldo)\n" #: src/pacman/pacman.c:142 #, c-format msgid "" " -k, --check check that package files exist (-kk for file " "properties)\n" -msgstr "" -" -k, --check verifica que los archivos del paquete existen (-kk " -"para las propiedades del archivo)\n" +msgstr " -k, --check verifica que los archivos del paquete existen (-kk para las propiedades del archivo)\n" #: src/pacman/pacman.c:143 src/pacman/pacman.c:178 #, c-format @@ -873,57 +837,43 @@ msgstr "-l , --list lista de los ficheros propiedad del paquete consultado\n" msgid "" " -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) " "[filter]\n" -msgstr "" -" -m, --foreign lista los paquetes instalados, exceptuando los que " -"tienen su equivalente en las bases de datos de sincronización [filtro]\n" +msgstr " -m, --foreign lista los paquetes instalados, exceptuando los que tienen su equivalente en las bases de datos de sincronización [filtro]\n" #: src/pacman/pacman.c:145 #, c-format msgid "" " -n, --native list installed packages only found in sync db(s) " "[filter]\n" -msgstr "" -"-n, --native lista los paquetes instalados, pero únicamente los que " -"tienen su equivalente en las bases de datos de sincronización [filtro]\n" +msgstr "-n, --native lista los paquetes instalados, pero únicamente los que tienen su equivalente en las bases de datos de sincronización [filtro]\n" #: src/pacman/pacman.c:146 src/pacman/pacman.c:179 #, c-format msgid " -o, --owns query the package that owns \n" -msgstr "" -" -o, --owns consulta el paquete al que pertenece el \n" +msgstr " -o, --owns consulta el paquete al que pertenece el \n" #: src/pacman/pacman.c:147 #, c-format msgid " -p, --file query a package file instead of the database\n" -msgstr "" -" -p, --file consulta un archivo de paquetes en lugar de la base " -"de datos\n" +msgstr " -p, --file consulta un archivo de paquetes en lugar de la base de datos\n" #: src/pacman/pacman.c:148 src/pacman/pacman.c:161 src/pacman/pacman.c:180 #, c-format msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n" -msgstr "" -" -q, --quiet muestra menos información para la consulta y " -"búsqueda\n" +msgstr " -q, --quiet muestra menos información para la consulta y búsqueda\n" #: src/pacman/pacman.c:149 #, c-format msgid "" " -s, --search search locally-installed packages for matching " "strings\n" -msgstr "" -" -s, --search \n" -" busca los paquetes instalados que coincidan con la " -"cadena especificada\n" +msgstr " -s, --search \n busca los paquetes instalados que coincidan con la cadena especificada\n" #: src/pacman/pacman.c:150 #, c-format msgid "" " -t, --unrequired list packages not (optionally) required by any\n" " package (-tt to ignore optdepends) [filter]\n" -msgstr "" -"-t, --unrequired lista paquetes no (opcionalmente) requeridos por algún\n" -"paquete especificado (-tt ignora dependencias opcionales) [Filtro]\n" +msgstr "-t, --unrequired lista paquetes no (opcionalmente) requeridos por algún\npaquete especificado (-tt ignora dependencias opcionales) [Filtro]\n" #: src/pacman/pacman.c:152 #, c-format @@ -935,223 +885,169 @@ msgstr " -u, --upgrades muestra los paquetes no actualizados [filtro]\n" msgid "" " -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for " "all)\n" -msgstr "" -" -c, --clean elimina paquetes antiguos del directorio de la caché " -"(-cc para todos los paquetes)\n" +msgstr " -c, --clean elimina paquetes antiguos del directorio de la caché (-cc para todos los paquetes)\n" #: src/pacman/pacman.c:157 #, c-format msgid "" " -g, --groups view all members of a package group\n" " (-gg to view all groups and members)\n" -msgstr "" -"-g, --group muestra los miembros de un grupo de paquetes\n" -"(-gg para ver todos los miembros del grupo)\n" +msgstr "-g, --group muestra los miembros de un grupo de paquetes\n(-gg para ver todos los miembros del grupo)\n" #: src/pacman/pacman.c:159 #, c-format msgid "" " -i, --info view package information (-ii for extended " "information)\n" -msgstr "" -"-i, --info muestra información del paquete (-ii muestra más información)\n" +msgstr "-i, --info muestra información del paquete (-ii muestra más información)\n" #: src/pacman/pacman.c:160 #, c-format msgid " -l, --list view a list of packages in a repo\n" -msgstr "" -" -l, --list \n" -" visualiza una lista de los paquetes presentes en un " -"repositorio\n" +msgstr " -l, --list \n visualiza una lista de los paquetes presentes en un repositorio\n" #: src/pacman/pacman.c:162 #, c-format -msgid "" -" -s, --search search remote repositories for matching strings\n" -msgstr "" -" -s, --search \n" -" busca en los repositorios remotos las coincidencias " -"con la cadena especificada\n" +msgid " -s, --search search remote repositories for matching strings\n" +msgstr " -s, --search \n busca en los repositorios remotos las coincidencias con la cadena especificada\n" #: src/pacman/pacman.c:163 #, c-format msgid "" " -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu enables downgrades)\n" -msgstr "" -"-u, --sysypgrade actualiza los paquetes instalados (-uu permite " -"desactualizar)\n" +msgstr "-u, --sysypgrade actualiza los paquetes instalados (-uu permite desactualizar)\n" #: src/pacman/pacman.c:164 #, c-format msgid "" " -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade " "anything\n" -msgstr "" -" -w, --downloadonly únicamente descarga los paquetes, sin instalar/" -"actualizar nada\n" +msgstr " -w, --downloadonly únicamente descarga los paquetes, sin instalar/actualizar nada\n" #: src/pacman/pacman.c:165 src/pacman/pacman.c:183 #, c-format msgid "" " -y, --refresh download fresh package databases from the server\n" " (-yy to force a refresh even if up to date)\n" -msgstr "" -"-y, --refresh descarga la bases de datos de paquetes del servidor\n" -"(-yy para forzar una actualización de la base de datos, aun si está " -"actualizada)\n" +msgstr "-y, --refresh descarga la bases de datos de paquetes del servidor\n(-yy para forzar una actualización de la base de datos, aun si está actualizada)\n" #: src/pacman/pacman.c:171 #, c-format msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n" -msgstr "" -" --asdeps marca los paquetes como instalados de forma no " -"explícita\n" +msgstr " --asdeps marca los paquetes como instalados de forma no explícita\n" #: src/pacman/pacman.c:172 #, c-format msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n" -msgstr "" -" --asexplicit marca los paquetes como instalados de forma " -"explícita\n" +msgstr " --asexplicit marca los paquetes como instalados de forma explícita\n" #: src/pacman/pacman.c:173 #, c-format msgid "" " -k, --check test local database for validity (-kk for sync " "databases)\n" -msgstr "" +msgstr " -k, --check verifica que los archivos del paquete existen (-kk para las propiedades del archivo)\n" #: src/pacman/pacman.c:181 #, c-format msgid " -s, --search search package file names for matching strings\n" -msgstr "" +msgstr " -s, --search \n busca los paquetes instalados que coincidan con la cadena especificada\n" #: src/pacman/pacman.c:182 #, c-format msgid " -x, --regex enable searching using regular expressions\n" -msgstr "" +msgstr "-x, --regex habilitar búsquedas usando expresiones regulares\n" #: src/pacman/pacman.c:185 #, c-format msgid "" " --machinereadable\n" " produce machine-readable output\n" -msgstr "" +msgstr "--machinereadable\nproduce una salida legible para máquinas\n" #: src/pacman/pacman.c:191 #, c-format msgid " --force force install, overwrite conflicting files\n" -msgstr "" -" --force fuerza la instalación, y sobrescribe los archivos en " -"conflicto\n" +msgstr " --force fuerza la instalación, y sobrescribe los archivos en conflicto\n" #: src/pacman/pacman.c:192 #, c-format msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n" -msgstr "" -" --asdeps instala paquetes como dependencia (no-" -"explícitamente)\n" +msgstr " --asdeps instala paquetes como dependencia (no-explícitamente)\n" #: src/pacman/pacman.c:193 #, c-format msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n" -msgstr "" -" --asexplicit instala paquetes como instalados explícitamente \n" +msgstr " --asexplicit instala paquetes como instalados explícitamente \n" #: src/pacman/pacman.c:194 #, c-format msgid "" " --ignore ignore a package upgrade (can be used more than " "once)\n" -msgstr "" -" --ignore \n" -" ignora la actualización de un paquete (puede ser " -"usado más de una vez)\n" +msgstr " --ignore \n ignora la actualización de un paquete (puede ser usado más de una vez)\n" #: src/pacman/pacman.c:195 #, c-format msgid "" " --ignoregroup \n" " ignore a group upgrade (can be used more than once)\n" -msgstr "" -" --ignoregroup \n" -" ignora la actualización de un grupo de paquetes " -"(puede ser usado más de una vez)\n" +msgstr " --ignoregroup \n ignora la actualización de un grupo de paquetes (puede ser usado más de una vez)\n" #: src/pacman/pacman.c:199 #, c-format msgid "" " -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all " "checks)\n" -msgstr "" -" -d, --nodeps omite las comprobaciones de las versiones de las " -"dependencias (-dd omite todas las comprobaciones)\n" +msgstr " -d, --nodeps omite las comprobaciones de las versiones de las dependencias (-dd omite todas las comprobaciones)\n" #: src/pacman/pacman.c:200 #, c-format msgid "" " --assume-installed \n" " add a virtual package to satisfy dependencies\n" -msgstr "" -"--assume-installad \n" -"añade un paquete virtual para satisfacer dependencias\n" +msgstr "--assume-installad \nañade un paquete virtual para satisfacer dependencias\n" #: src/pacman/pacman.c:202 #, c-format -msgid "" -" --dbonly only modify database entries, not package files\n" -msgstr "" -"--dbonly únicamente modifica las entradas de la base de datos, no " -"los\n" -" paquetes en sí\n" +msgid " --dbonly only modify database entries, not package files\n" +msgstr "--dbonly únicamente modifica las entradas de la base de datos, no los\n paquetes en sí\n" #: src/pacman/pacman.c:203 #, c-format msgid "" " --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n" -msgstr "" -" --noprogressbar no muestra la barra de progreso cuando se descargan " -"archivos\n" +msgstr " --noprogressbar no muestra la barra de progreso cuando se descargan archivos\n" #: src/pacman/pacman.c:204 #, c-format msgid "" " --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n" -msgstr "" -" --noscriptlet no ejecuta el intérprete de instalación si existe " -"alguno\n" +msgstr " --noscriptlet no ejecuta el archivo de órdenes de instalación si existe alguno\n" #: src/pacman/pacman.c:205 #, c-format msgid "" " -p, --print print the targets instead of performing the " "operation\n" -msgstr "" -" -p, --print muestra los objetivos (paquetes) en lugar de realizar " -"la operación\n" +msgstr " -p, --print muestra los objetivos (paquetes) en lugar de realizar la operación\n" #: src/pacman/pacman.c:206 #, c-format msgid "" " --print-format \n" " specify how the targets should be printed\n" -msgstr "" -" --print-format \n" -" define cómo serán mostrados los objetivos (paquetes)\n" +msgstr " --print-format \n define cómo serán mostrados los objetivos (paquetes)\n" #: src/pacman/pacman.c:211 #, c-format msgid " -b, --dbpath set an alternate database location\n" -msgstr "" -" -b, --dbpath define una ubicación alternativa para la base de " -"datos\n" +msgstr " -b, --dbpath define una ubicación alternativa para la base de datos\n" #: src/pacman/pacman.c:212 #, c-format msgid " -r, --root set an alternate installation root\n" -msgstr "" -" -r, --root define un directorio raíz alternativo para la " -"instalación\n" +msgstr " -r, --root define un directorio raíz alternativo para la instalación\n" #: src/pacman/pacman.c:213 #, c-format @@ -1161,22 +1057,17 @@ msgstr " -v, --verbose muestra toda la información\n" #: src/pacman/pacman.c:214 #, c-format msgid " --arch set an alternate architecture\n" -msgstr "" -" --arch \n" -" define una arquitectura alternativa\n" +msgstr " --arch \n define una arquitectura alternativa\n" #: src/pacman/pacman.c:215 #, c-format msgid " --cachedir set an alternate package cache location\n" -msgstr "" -" --cachedir \n" -" define un directorio alternativo para la caché de los " -"paquetes\n" +msgstr " --cachedir \n define un directorio alternativo para la caché de los paquetes\n" #: src/pacman/pacman.c:216 #, c-format msgid " --hookdir set an alternate hook location\n" -msgstr "" +msgstr "--cachedir define un directorio alternativo para la caché de los paquetes\n" #: src/pacman/pacman.c:217 #, c-format @@ -1186,8 +1077,7 @@ msgstr " --color colorea la salida\n" #: src/pacman/pacman.c:218 #, c-format msgid " --config set an alternate configuration file\n" -msgstr "" -" --config define un archivo de configuración alternativo\n" +msgstr " --config define un archivo de configuración alternativo\n" #: src/pacman/pacman.c:219 #, c-format @@ -1197,9 +1087,7 @@ msgstr " --debug muestra los mensajes de depuración de errores\n" #: src/pacman/pacman.c:220 #, c-format msgid " --gpgdir set an alternate home directory for GnuPG\n" -msgstr "" -" --gpgdir define un directorio principal alternativo para " -"GnuPG\n" +msgstr " --gpgdir define un directorio principal alternativo para GnuPG\n" #: src/pacman/pacman.c:221 #, c-format @@ -1221,10 +1109,7 @@ msgstr " --confirm siempre solicita confirmación alguna\n" msgid "" " This program may be freely redistributed under\n" " the terms of the GNU General Public License.\n" -msgstr "" -" Este programa puede distribuirse libremente bajo\n" -" los términos de la licencia GNU General Public " -"License\n" +msgstr " Este programa puede distribuirse libremente bajo\n los términos de la licencia GNU General Public License\n" #: src/pacman/pacman.c:302 #, c-format @@ -1254,9 +1139,7 @@ msgstr "opción «-%c» no válida\n" #: src/pacman/pacman.c:1012 #, c-format msgid "invalid option '--%s'\n" -msgstr "" -"opción «--%s» no válida\n" -"\n" +msgstr "opción «--%s» no válida\n\n" #: src/pacman/pacman.c:1170 #, c-format @@ -1271,15 +1154,12 @@ msgstr "no se pudo reabrir la entrada para su lectura: (%s)\n" #: src/pacman/pacman.c:1184 #, c-format msgid "argument '-' specified with empty stdin\n" -msgstr "" -"el argumento «-» se ha especificado sin referencia respecto a la entrada\n" -"\n" +msgstr "el argumento «-» se ha especificado sin referencia respecto a la entrada\n\n" #: src/pacman/pacman.c:1189 #, c-format msgid "argument '-' specified without input on stdin\n" -msgstr "" -"el argumento «-» se ha especificado sin referencia respecto a la entrada\n" +msgstr "el argumento «-» se ha especificado sin referencia respecto a la entrada\n" #: src/pacman/pacman.c:1218 #, c-format @@ -1536,9 +1416,7 @@ msgstr "¿Continuar con la instalación?" #: src/pacman/sync.c:813 #, c-format msgid "unable to %s directory-file conflicts\n" -msgstr "" -"Imposible determinar los conflictos de %s respecto de directorios y/o " -"archivos\n" +msgstr "Imposible determinar los conflictos de %s respecto de directorios y/o archivos\n" #: src/pacman/sync.c:819 #, c-format @@ -1575,251 +1453,249 @@ msgstr "memoria agotada\n" msgid "loading packages...\n" msgstr "cargando los paquetes…\n" -#: src/pacman/util.c:80 +#: src/pacman/util.c:81 #, c-format msgid "failed to init transaction (%s)\n" msgstr "no se pudo iniciar la operación (%s)\n" -#: src/pacman/util.c:84 +#: src/pacman/util.c:85 #, c-format msgid "could not lock database: %s\n" msgstr "no se pudo bloquear la base de datos: %s\n" -#: src/pacman/util.c:87 +#: src/pacman/util.c:88 #, c-format msgid "" " if you're sure a package manager is not already\n" " running, you can remove %s\n" -msgstr "" -" si está seguro de que no se está ejecutando un\n" -" administrador de paquetes, puede eliminar %s.\n" +msgstr " si está seguro de que no se está ejecutando un\n administrador de paquetes, puede eliminar %s.\n" -#: src/pacman/util.c:96 +#: src/pacman/util.c:97 #, c-format msgid "failed to release transaction (%s)\n" msgstr "no se pudo anular la operación en curso (%s)\n" -#: src/pacman/util.c:129 +#: src/pacman/util.c:130 #, c-format msgid "no usable package repositories configured.\n" msgstr "no hay ningún repositorio de paquetes configurado.\n" -#: src/pacman/util.c:138 +#: src/pacman/util.c:139 #, c-format msgid "database '%s' is not valid (%s)\n" msgstr "la base de datos «%s» no es válida (%s)\n" -#: src/pacman/util.c:157 +#: src/pacman/util.c:158 #, c-format msgid "failed to update %s (%s)\n" msgstr "no se pudo actualizar %s (%s)\n" -#: src/pacman/util.c:160 +#: src/pacman/util.c:161 #, c-format msgid " %s is up to date\n" msgstr " %s está actualizado\n" -#: src/pacman/util.c:172 +#: src/pacman/util.c:173 #, c-format msgid "failed to synchronize any databases\n" msgstr "no se pudo sincronizar ninguna base de datos\n" -#: src/pacman/util.c:639 +#: src/pacman/util.c:640 #, c-format msgid "insufficient columns available for table display\n" msgstr "no hay columnas suficientes para mostrar la tabla\n" -#: src/pacman/util.c:760 +#: src/pacman/util.c:761 #, c-format msgid "Valid" msgstr "Válido" -#: src/pacman/util.c:763 +#: src/pacman/util.c:764 #, c-format msgid "Key expired" msgstr "La clave caducó" -#: src/pacman/util.c:766 +#: src/pacman/util.c:767 #, c-format msgid "Expired" msgstr "Caducó" -#: src/pacman/util.c:769 +#: src/pacman/util.c:770 #, c-format msgid "Invalid" msgstr "No válido" -#: src/pacman/util.c:772 +#: src/pacman/util.c:773 #, c-format msgid "Key unknown" msgstr "Clave desconocida" -#: src/pacman/util.c:775 +#: src/pacman/util.c:776 #, c-format msgid "Key disabled" msgstr "Clave deshabilitada" -#: src/pacman/util.c:778 +#: src/pacman/util.c:779 #, c-format msgid "Signature error" msgstr "Error en la firma" -#: src/pacman/util.c:783 +#: src/pacman/util.c:784 #, c-format msgid "full trust" msgstr "confianza plena" -#: src/pacman/util.c:786 +#: src/pacman/util.c:787 #, c-format msgid "marginal trust" msgstr "confianza mínima" -#: src/pacman/util.c:789 +#: src/pacman/util.c:790 #, c-format msgid "never trust" msgstr "confianza nula" -#: src/pacman/util.c:793 +#: src/pacman/util.c:794 #, c-format msgid "unknown trust" msgstr "confianza dudosa" -#: src/pacman/util.c:797 +#: src/pacman/util.c:798 #, c-format msgid "%s, %s from \"%s\"" msgstr "%s, %s desde «%s»" -#: src/pacman/util.c:815 +#: src/pacman/util.c:816 #, c-format msgid "Package" msgstr "Paquete" -#: src/pacman/util.c:818 +#: src/pacman/util.c:819 #, c-format msgid "Old Version" msgstr "Versión antigua" -#: src/pacman/util.c:819 +#: src/pacman/util.c:820 #, c-format msgid "New Version" msgstr "Versión nueva" -#: src/pacman/util.c:820 +#: src/pacman/util.c:821 #, c-format msgid "Net Change" msgstr "Diferencia neta" -#: src/pacman/util.c:918 +#: src/pacman/util.c:919 #, c-format msgid "removal" msgstr "quitando" -#: src/pacman/util.c:924 +#: src/pacman/util.c:925 #, c-format msgid "Packages" msgstr "Paquetes" -#: src/pacman/util.c:945 +#: src/pacman/util.c:946 #, c-format msgid "Total Download Size:" msgstr "Tamaño total de la descarga:" -#: src/pacman/util.c:949 +#: src/pacman/util.c:950 #, c-format msgid "Total Installed Size:" msgstr "Tamaño total de la instalación:" -#: src/pacman/util.c:952 +#: src/pacman/util.c:953 #, c-format msgid "Total Removed Size:" msgstr "Tamaño total de los paquetes eliminados:" -#: src/pacman/util.c:956 +#: src/pacman/util.c:957 #, c-format msgid "Net Upgrade Size:" msgstr "Tamaño neto tras actualizar:" -#: src/pacman/util.c:1207 +#: src/pacman/util.c:1208 #, c-format msgid " [pending]" msgstr " [pendiente]" -#: src/pacman/util.c:1231 +#: src/pacman/util.c:1232 #, c-format msgid "New optional dependencies for %s\n" msgstr "Dependencias opcionales nuevas para %s\n" -#: src/pacman/util.c:1253 +#: src/pacman/util.c:1254 #, c-format msgid "Optional dependencies for %s\n" msgstr "Dependencias opcionales para %s\n" -#: src/pacman/util.c:1266 +#: src/pacman/util.c:1267 #, c-format msgid "Repository %s\n" msgstr "Repositorio %s\n" -#: src/pacman/util.c:1306 +#: src/pacman/util.c:1307 #, c-format msgid "invalid value: %d is not between %d and %d\n" msgstr "Valor no válido: %d no se encuentra entre %d y %d\n" -#: src/pacman/util.c:1313 +#: src/pacman/util.c:1314 #, c-format msgid "invalid number: %s\n" msgstr "Número no válido: %s\n" -#: src/pacman/util.c:1397 +#: src/pacman/util.c:1398 #, c-format msgid "Enter a selection (default=all)" msgstr "Introduzca una selección (por omisión=todos)" -#: src/pacman/util.c:1464 +#: src/pacman/util.c:1465 #, c-format msgid "Enter a number (default=%d)" msgstr "Introduzca un número (por omisión=%d)" -#: src/pacman/util.c:1514 +#: src/pacman/util.c:1548 #, c-format msgid "[Y/n]" msgstr "[S/n]" -#: src/pacman/util.c:1516 +#: src/pacman/util.c:1550 #, c-format msgid "[y/N]" msgstr "[s/N]" -#: src/pacman/util.c:1541 +#: src/pacman/util.c:1575 #, c-format msgid "Y" msgstr "S" -#: src/pacman/util.c:1541 +#: src/pacman/util.c:1575 #, c-format msgid "YES" msgstr "SÍ" -#: src/pacman/util.c:1543 +#: src/pacman/util.c:1577 #, c-format msgid "N" msgstr "N" -#: src/pacman/util.c:1543 +#: src/pacman/util.c:1577 #, c-format msgid "NO" msgstr "NO" -#: src/pacman/util.c:1610 +#: src/pacman/util.c:1644 #, c-format msgid "failed to allocate string\n" msgstr "no se pudo asignar espacio para la cadena\n" -#: src/pacman/util.c:1647 src/pacman/util.c:1697 +#: src/pacman/util.c:1681 src/pacman/util.c:1731 #, c-format msgid "error: " msgstr "error: " -#: src/pacman/util.c:1651 src/pacman/util.c:1701 +#: src/pacman/util.c:1685 src/pacman/util.c:1735 #, c-format msgid "warning: " msgstr "advertencia: " -- cgit v1.2.3-54-g00ecf