From ad65462a059a1f5e4ce75bbb17ffc1538e5b6198 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Allan McRae Date: Sun, 17 Jan 2016 13:39:02 +1000 Subject: Pull translations updates from Transifex Signed-off-by: Allan McRae --- scripts/po/ca.po | 157 ++++++++++++++++++++++--------------------------------- 1 file changed, 62 insertions(+), 95 deletions(-) (limited to 'scripts/po/ca.po') diff --git a/scripts/po/ca.po b/scripts/po/ca.po index ab017d86..32df58aa 100644 --- a/scripts/po/ca.po +++ b/scripts/po/ca.po @@ -3,6 +3,7 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: +# Davidmp , 2015 # Hector Mtz-Seara , 2011-2013 # Josep , 2013 # Josep , 2013 @@ -13,8 +14,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" -"POT-Creation-Date: 2015-12-09 15:58+1000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-11-24 18:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-01-17 13:21+1000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-09 16:59+0000\n" "Last-Translator: Davidmp \n" "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/" "language/ca/)\n" @@ -38,7 +39,7 @@ msgstr "pkgver() ha generat una versió no vàlida: %s" #: scripts/makepkg.sh.in:185 msgid "Failed to update %s from %s to %s" -msgstr "Ha fallat en actualitzar %s a %s" +msgstr "Ha fallat actualitzar %s de %s a %s" #: scripts/makepkg.sh.in:192 msgid "Updated version: %s" @@ -96,7 +97,7 @@ msgstr "Dependències que falten:" #: scripts/makepkg.sh.in:316 scripts/makepkg.sh.in:330 msgid "Failed to remove installed dependencies." -msgstr "Ha fallat en eliminar les dependències instal·lades." +msgstr "Ha fallat eliminar les dependències instal·lades." #: scripts/makepkg.sh.in:405 msgid "Generating checksums for source files..." @@ -131,9 +132,8 @@ msgid "FAILED" msgstr "HA FALLAT" #: scripts/makepkg.sh.in:478 -#, fuzzy msgid "Validating %s files with %s..." -msgstr "S'estan validant els fitxers de codi font amb %s..." +msgstr "S'estan validant %s fitxers amb %s..." #: scripts/makepkg.sh.in:485 msgid "One or more files did not pass the validity check!" @@ -146,9 +146,8 @@ msgstr "" "les fonts." #: scripts/makepkg.sh.in:531 -#, fuzzy msgid "Integrity checks are missing for: %s" -msgstr "Falten les comprovacions de la integritat." +msgstr "Falten les comprovacions d'integritat per a " #: scripts/makepkg.sh.in:598 msgid "Verifying source file signatures with %s..." @@ -271,7 +270,7 @@ msgstr "S'està afegint el fitxer %s..." #: scripts/makepkg.sh.in:1194 msgid "Failed to add %s file to package." -msgstr "Ha fallat en afegir el fitxer %s al paquet." +msgstr "Ha fallat afegir el fitxer %s al paquet." #: scripts/makepkg.sh.in:1214 msgid "Generating .MTREE file..." @@ -287,11 +286,11 @@ msgstr "'%s' no és una extensió d'arxiu vàlida." #: scripts/makepkg.sh.in:1243 msgid "Failed to create package file." -msgstr "Ha fallat en crear el fitxer de paquet." +msgstr "Ha fallat crear el fitxer de paquet." #: scripts/makepkg.sh.in:1260 msgid "Failed to create symlink to package file." -msgstr "Ha fallat en crear l'enllaç simbòlic al fitxer de paquet." +msgstr "Ha fallat crear l'enllaç simbòlic al fitxer de paquet." #: scripts/makepkg.sh.in:1292 msgid "Signing package..." @@ -323,7 +322,7 @@ msgstr "S'està comprimint el paquet de codi font..." #: scripts/makepkg.sh.in:1372 msgid "Failed to create source package file." -msgstr "Ha fallat en crear el fitxer de paquet de codi font." +msgstr "Ha fallat crear el fitxer de paquet de codi font." #: scripts/makepkg.sh.in:1389 msgid "Failed to create symlink to source package file." @@ -339,7 +338,7 @@ msgstr "S'està instal·lant el grup de paquets %s amb %s... " #: scripts/makepkg.sh.in:1421 msgid "Failed to install built package(s)." -msgstr "Ha fallat en instal·lar els paquets construïts." +msgstr "Ha fallat instal·lar els paquets construïts." #: scripts/makepkg.sh.in:1440 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:129 msgid "Unknown download protocol: %s" @@ -380,7 +379,6 @@ msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files." msgstr "No es pot trobar el binari %s necessari per comprovar els arxius font." #: scripts/makepkg.sh.in:1547 -#, fuzzy msgid "" "Cannot find the %s binary required for validating source file checksums." msgstr "" @@ -393,9 +391,8 @@ msgstr "" "No es pot trobar el binari %s necessari per a la compressió dels binaris." #: scripts/makepkg.sh.in:1563 -#, fuzzy msgid "Cannot find the %s binary required for optimizing PNG images." -msgstr "No es pot trobar el binari %s necessari per a la signatura de paquets." +msgstr "No es pot trobar el binari %s necessari per optimitzar imatges PNG." #: scripts/makepkg.sh.in:1571 msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation." @@ -594,10 +591,12 @@ msgstr " --nosign No creïs una signatura per al paquet" msgid "" " --packagelist Only list packages that would be produced, without PKGEXT" msgstr "" +" --packagelist Només llista els paquests que serien produïts, sense " +"PKGEXT" #: scripts/makepkg.sh.in:1729 msgid " --printsrcinfo Print the generated SRCINFO and exit" -msgstr "" +msgstr " --printsrcinfo Imprimeix la SRCINFO generada i surt" #: scripts/makepkg.sh.in:1730 msgid " --sign Sign the resulting package with %s" @@ -658,14 +657,14 @@ msgstr "Si %s no s'ha especificat, %s buscarà \"%s\"" #: scripts/makepkg.sh.in:1749 scripts/pacman-optimize.sh.in:53 #, fuzzy msgid "" -"Copyright (c) 2006-2015 Pacman Development Team ." +"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team ." "\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet .\\n\\nThis is " "free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " "WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" msgstr "" -"Copyright (c) 2006-2014 Pacman Development Team ." -"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet .\\n\\nAquest és " -"un programa lliure; consulteu el codi font per a les condicions de còpia." +"Copyright (c) 2006-2015 Pacman Development Team ." +"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet .\\n\\nAixò és " +"programari lliure; consulteu el codi font per a les condicions de còpia." "\\nNO hi ha cap GARANTIA, en la mesura permesa per la llei.\\n" #: scripts/makepkg.sh.in:1851 scripts/repo-add.sh.in:743 @@ -765,19 +764,19 @@ msgstr "No s'han pogut resoldre totes les dependències." msgid "Using existing %s tree" msgstr "S'està usant l'arbre existent %s" -#: scripts/makepkg.sh.in:2203 scripts/makepkg.sh.in:2224 +#: scripts/makepkg.sh.in:2203 scripts/makepkg.sh.in:2225 msgid "Removing existing %s directory..." msgstr "S'està esborrant el directori %s existent..." -#: scripts/makepkg.sh.in:2219 +#: scripts/makepkg.sh.in:2220 msgid "Sources are ready." msgstr "Les fonts estan preparades." -#: scripts/makepkg.sh.in:2245 +#: scripts/makepkg.sh.in:2246 msgid "Package directory is ready." msgstr "El directori del paquet està llest." -#: scripts/makepkg.sh.in:2249 +#: scripts/makepkg.sh.in:2250 msgid "Finished making: %s" msgstr "S'ha acabat de fer: %s" @@ -803,19 +802,19 @@ msgstr "" "s'han utilitzat caràcters no vàlids al nom \"%s\". Permès: [:alnum:]+_.@-\n" #: scripts/makepkg-template.pl.in:114 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "Couldn't detect version for template '%s'\n" -msgstr "No s'ha detectat la versió per a la plantilla \"%s\"" +msgstr "No s'ha pogut detectar la versió per a la plantilla \"%s\"\n" #: scripts/makepkg-template.pl.in:125 #, perl-format msgid "Failed to find template file matching '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "Ha fallat trobar un fitxer de plantilla que coincideixi amb \"%s\"\n" #: scripts/makepkg-template.pl.in:136 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "failed to open '%s': %s\n" -msgstr "ha fallat en obrir \"%s\": %s" +msgstr "ha fallat obrir \"%s\": %s\n" #: scripts/makepkg-template.pl.in:153 #, perl-format @@ -879,12 +878,12 @@ msgstr "" #: scripts/makepkg-template.pl.in:194 #, fuzzy msgid "" -"Copyright (c) 2013-2015 Pacman Development Team .\n" +"Copyright (c) 2013-2016 Pacman Development Team .\n" "This is free software; see the source for copying conditions.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" msgstr "" -"Copyright (c) 2013-2014 Pacman Development Team .\n" -"Aquest és un programa lliure; consulteu el codi font per a les condicions de " +"Copyright (c) 2013-2015 Pacman Development Team .\n" +"Això és programari lliure; consulteu el codi font per a les condicions de " "còpia.\n" "NO hi ha cap GARANTIA, en la mesura permesa per la llei.\n" @@ -924,13 +923,13 @@ msgstr " --nocolor inhabilita els missatges de sortida acolorits" #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:54 scripts/pacman-key.sh.in:94 #, fuzzy msgid "" -"Copyright (c) 2010-2015 Pacman Development Team ." +"Copyright (c) 2010-2016 Pacman Development Team ." "\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " "NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" msgstr "" -"Copyright (c) 2010-2014 Pacman Development Team ." -"\\nAquest és un programa lliure; consulteu el codi font per a les condicions " -"de còpia.\\nNO hi ha cap GARANTIA, en la mesura permesa per la llei.\\n" +"Copyright (c) 2010-2015 Pacman Development Team ." +"\\nAixò és programari lliure; consulteu el codi font per a les condicions de " +"còpia.\\nNO hi ha cap GARANTIA, en la mesura permesa per la llei.\\n" #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:132 scripts/pacman-optimize.sh.in:105 #: scripts/repo-add.sh.in:514 @@ -1319,7 +1318,7 @@ msgstr "S'està fent i MD5sumant la nova base de dades..." #: scripts/pacman-optimize.sh.in:146 msgid "Untar'ing %s failed." -msgstr "Ha fallat en fer untar de %s." +msgstr "Ha fallat l'extracció del Tar de %s." #: scripts/pacman-optimize.sh.in:149 msgid "Syncing database to disk..." @@ -1397,9 +1396,9 @@ msgid "" "software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " "the extent permitted by law.\\n" msgstr "" -"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry .\\n\\nAquest és un " -"programa lliure; consulteu el codi font per a les condicions de còpia.\\nNO " -"hi ha cap GARANTIA, en la mesura permesa per la llei.\\n" +"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry .\\n\\nAixò és " +"programari lliure; consulteu el codi font per a les condicions de còpia." +"\\nNO hi ha cap GARANTIA, en la mesura permesa per la llei.\\n" #: scripts/pkgdelta.sh.in:94 scripts/repo-add.sh.in:346 msgid "Invalid package file '%s'." @@ -1472,13 +1471,12 @@ msgstr "" "dades\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:64 -#, fuzzy msgid "" " -R, --remove remove old package file from disk after updating database" "\\n" msgstr "" -" -R, --remove elimina el fitxer del paquet del disc en actualitzar " -"l'entrada de la base de dades\\n" +" -R, --remove elimina el fitxer antic del paquet del disc després " +"d'actualitzar la base de dades\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:66 msgid "Usage: repo-remove [options] ...\\n" @@ -1543,13 +1541,13 @@ msgstr "Exemple: repo-remove /ruta/a/repositori.db.tar.gz kernel26\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:96 #, fuzzy msgid "" -"Copyright (c) 2006-2015 Pacman Development Team \\n" +"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team \\n" "\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " "NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" msgstr "" -"Copyright (c) 2006-2014 Pacman Development Team \\n" -"\\nAquest es un programa lliure; consulteu el codi font per a les condicions " -"de còpia.\\nNO hi ha cap GARANTIA, en la mesura permesa per la llei.\\n" +"Copyright (c) 2006-2015 Pacman Development Team \\n" +"\\nAixò és programari lliure; consulteu el codi font per a les condicions de " +"còpia.\\nNO hi ha cap GARANTIA, en la mesura permesa per la llei.\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:146 msgid "No database entry for package '%s'." @@ -1564,7 +1562,6 @@ msgid "Removing existing entry '%s'..." msgstr "S'està eliminant l'entrada existent \"%s\"..." #: scripts/repo-add.sh.in:195 -#, fuzzy msgid "Removing empty deltas file..." msgstr "S'estan eliminant els fitxers delta buits..." @@ -1573,18 +1570,17 @@ msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?" msgstr "No s'ha pogut trobar el binary gpg! Hi ha GnuPG instal·lat?" #: scripts/repo-add.sh.in:261 -#, fuzzy msgid "Signing database '%s'..." -msgstr "S'està signant la base de dades..." +msgstr "S'està signant la base de dades \"%s\"..." #: scripts/repo-add.sh.in:270 msgid "Created signature file '%s'" msgstr "S'ha creat el fitxer de signatura \"%s\"" #: scripts/repo-add.sh.in:272 -#, fuzzy msgid "Failed to sign package database file '%s'" -msgstr "Ha fallat la signatura de la base de dades de paquets." +msgstr "" +"Ha fallat la signatura del fitxer de la base de dades de paquets \"%s\"" #: scripts/repo-add.sh.in:281 msgid "Verifying database signature..." @@ -1603,9 +1599,8 @@ msgid "Database signature was NOT valid!" msgstr "La singantura de la base de dades NO és vàlida!" #: scripts/repo-add.sh.in:305 -#, fuzzy msgid "'%s' does not have a valid database archive extension." -msgstr "«%s» no té una extensió d'arxiu vàlida." +msgstr "\"%s\" no té una extensió vàlida d'arxiu de base de dades ." #: scripts/repo-add.sh.in:351 msgid "An entry for '%s' already existed" @@ -1613,7 +1608,7 @@ msgstr "Ja existeix una entrada per a \"%s\"" #: scripts/repo-add.sh.in:368 msgid "Cannot use armored signatures for packages: %s" -msgstr "" +msgstr "No es poden usar signatures blindades per als paquets: " #: scripts/repo-add.sh.in:373 msgid "Invalid package signature file '%s'." @@ -1636,13 +1631,12 @@ msgid "Old package file not found: %s" msgstr "Fitxer antic del paquet no trobat: %s" #: scripts/repo-add.sh.in:461 -#, fuzzy msgid "Removing old package file '%s'" -msgstr "Fitxer de paquet no vàlid \"%\"." +msgstr "S'està eliminant el fitxer antic de paquet \"%s\"" #: scripts/repo-add.sh.in:522 msgid "Failed to acquire lockfile: %s." -msgstr "Ha fallat en adquirir el fitxer de bloqueig: %s." +msgstr "Ha fallat adquirir el fitxer de bloqueig: %s." #: scripts/repo-add.sh.in:523 msgid "Held by process %s" @@ -1719,9 +1713,8 @@ msgid "No packages modified, nothing to do." msgstr "No s'ha modificat cap paquet, res per fer." #: scripts/libmakepkg/lint_package.sh.in:41 -#, fuzzy msgid "Checking for packaging issue..." -msgstr "S'està cercant el paquet \"%s\"..." +msgstr "S'està comprovant si hi ha assumptes d'empaquetament..." #: scripts/libmakepkg/lint_package/build_references.sh.in:33 #: scripts/libmakepkg/lint_package/build_references.sh.in:36 @@ -1810,18 +1803,17 @@ msgstr "el fitxer %s (%s) no existeix o no és un fitxer normal." #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:47 #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:82 msgid "%s should be an array" -msgstr "" +msgstr "%s hauria de ser una matriu" #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:61 #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:92 msgid "%s_%s should be an array" -msgstr "" +msgstr "%s_%s hauria de ser una matriu" #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:72 #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:100 -#, fuzzy msgid "%s should not be an array" -msgstr "No s'ha pogut importar %s." +msgstr "%s no hauria de ser una matriu" #: scripts/libmakepkg/source.sh.in:40 msgid "Retrieving sources..." @@ -1832,16 +1824,14 @@ msgid "Extracting sources..." msgstr "Extracció de codi font ..." #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:47 -#, fuzzy msgid "Branching %s..." -msgstr "Ramificant %s ..." +msgstr "S'està bifurcant %s ..." #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:49 msgid "Failure while branching %s" -msgstr "Error durant la ramificació %s" +msgstr "Fallada mentre es bifurcava %s" #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:54 -#, fuzzy msgid "Pulling %s..." msgstr "Obtenint %s ..." @@ -1892,7 +1882,7 @@ msgstr "S'està extraient %s amb %s" #: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:138 msgid "Failed to extract %s" -msgstr "Ha fallat en extreure %s" +msgstr "Ha fallat extreure %s" #: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:44 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:44 #: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:64 @@ -1940,12 +1930,11 @@ msgstr "S'estan eliminant fitxers %s..." #: scripts/libmakepkg/tidy/optipng.sh.in:35 msgid "Optimizing PNG images..." -msgstr "" +msgstr "S'estan optimitzant imatges PNG..." #: scripts/libmakepkg/tidy/optipng.sh.in:40 -#, fuzzy msgid "Could not optimize PNG image : %s" -msgstr "No s'ha pogut comprimir el binari: %s " +msgstr "No s'ha pogut optimitzar la imatge PNG: " #: scripts/libmakepkg/tidy/purge.sh.in:35 msgid "Purging unwanted files..." @@ -2000,25 +1989,3 @@ msgstr "L'opció \"%s\" no accepta cap argument" #: scripts/library/parseopts.sh:107 msgid "option '%s' requires an argument" msgstr "l'opció \"%s\" requereix un argument" - -#~ msgid "Failed to change to directory %s" -#~ msgstr "No s'ha pogut canviar al directori %s" - -#~ msgid "Note that many packages may need a line added to their %s" -#~ msgstr "" -#~ "Noteu que molts paquets poden necessitar una línia afegida als seus %s" - -#~ msgid "such as %s." -#~ msgstr "com ara %s." - -#~ msgid " --pkg Only build listed packages from a split package" -#~ msgstr "" -#~ " --pkg Construeix només els paquets llistats d'un paquet " -#~ "dividit" - -#~ msgid " -f, --files update database's file list\\n" -#~ msgstr "" -#~ " -f, --files actualitza la llista de fitxers de la base de dades\\n" - -#~ msgid "Removing existing package '%s'" -#~ msgstr "S'està eliminant el paquet existent \"%s\"" -- cgit v1.2.3-54-g00ecf