summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
AgeCommit message (Collapse)Author
2008-08-23Update Hungarian translationNagy Gabor
2008-08-23Update Spanish translationJuan Pablo González Tognarelli
Xav : one minor fix (a missing %s in the downgrading message).
2008-08-23Update Polish translationMateusz Herych
2008-08-23Update Italian translationGiovanni Scafora
2008-08-23Update translation files for pending 3.2.1 releaseDan McGee
Signed-off-by: Dan McGee <dan@archlinux.org>
2008-07-30Final update of all translations.Xavier Chantry
Two recent commits slightly broke the translations, so this fixes all of them. Signed-off-by: Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com> Signed-off-by: Dan McGee <dan@archlinux.org>
2008-07-29Small fix to pt_BR translation.Robson Roberto Souza Peixoto
Signed-off-by: Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com> Signed-off-by: Dan McGee <dan@archlinux.org>
2008-07-25Small fix to Italian translationGiovanni Scafora
Signed-off-by: Giovanni Scafora <linuxmania@gmail.com> Signed-off-by: Dan McGee <dan@archlinux.org>
2008-07-22Update Portuguese (Brazil) translationHugo Doria
Signed-off-by: Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>
2008-07-22Update Polish translationMateusz Herych
Signed-off-by: Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>
2008-07-22Update Russian translationSergey Tereschenko
Signed-off-by: Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>
2008-07-22Update Czech translationVojtěch Gondžala
Signed-off-by: Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>
2008-07-22Update British English translationJeff Bailes
Signed-off-by: Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>
2008-07-22Update Turkish translationSamed Beyribey
Signed-off-by: Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>
2008-07-22Update Chinese Simplified translation甘露(Lu.Gan)
Signed-off-by: Dan McGee <dan@archlinux.org>
2008-07-22Update Hungarian translationNagy Gabor
Signed-off-by: Dan McGee <dan@archlinux.org>
2008-07-22Update Spanish translationJuan Pablo González Tognarelli
Signed-off-by: Dan McGee <dan@archlinux.org>
2008-07-22Update Italian translationGiovanni Scafora
Signed-off-by: Dan McGee <dan@archlinux.org>
2008-07-22Update German translationMatthias Gorissen
Signed-off-by: Dan McGee <dan@archlinux.org>
2008-07-22Update French translationXavier Chantry
Signed-off-by: Dan McGee <dan@archlinux.org>
2008-07-22Update pot files.Xavier Chantry
Signed-off-by: Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>
2008-06-14Combine repo-add and repo-remove into one scriptDan McGee
They shared about 75% of their code, so there is no real reason we should maintain them separately. Merge the differences accordingly and add a check based on the basename of the command used to decide what behavior to follow. Signed-off-by: Dan McGee <dan@archlinux.org>
2008-06-12Merge branch 'maint'Dan McGee
2008-06-12fr.po : fix one minor alignment problem.Xavier Chantry
Signed-off-by: Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>
2008-06-12Add pacman Türkçe (Turkish) translationAlper KANAT
No libalpm translation yet. Signed-off-by: Dan McGee <dan@archlinux.org>
2008-06-12Spanish translation updatesJuan Pablo González Tognarelli
Fixes to old translations and new strings for upcoming 3.2 release. Signed-off-by: Dan McGee <dan@archlinux.org>
2008-06-08Various updates needed prior to a new releaseDan McGee
Signed-off-by: Dan McGee <dan@archlinux.org>
2008-05-29Merge branch 'maint'Dan McGee
2008-05-17Update of Chinese simplified pacman translation.甘露(Lu.Gan)
Some small adjustements according to feedback from users of chinese forum. Signed-off-by: Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>
2008-04-01Merge branch 'maint'Dan McGee
Conflicts: configure.ac contrib/Makefile.am
2008-04-01Update NEWS and configure.ac for 3.1.4 releasev3.1.4Dan McGee
Also fix a broken contrib/ Makefile, found with make distcheck. I also let the little translation linebreak update slip in here as it was small enough not to be a big deal, and this should just prevent it from happening again later anyway. Signed-off-by: Dan McGee <dan@archlinux.org>
2008-03-22Merge branch 'maint'Dan McGee
2008-03-22Updates to Simplified Chinese translation甘露(Lu.Gan)
A little fine tuning, delete some unnecessary space before or after English word. Signed-off-by: Dan McGee <dan@archlinux.org>
2008-03-10po/zh_CN.po: Chinese Simplified translation update甘露(Lu.Gan)
Signed-off-by: Chantry Xavier <shiningxc@gmail.com> Signed-off-by: Dan McGee <dan@archlinux.org>
2008-03-09Merge branch 'maint'Dan McGee
Conflicts: configure.ac
2008-03-08Remove frontend add code that is no longer necessaryDan McGee
Change the pacman_upgrade stub function to do what pacman_add used to do so we can eliminate pacman_add. Move the code to the more-descriptive name of upgrade.c. Note that we have made no changes to the backend libalpm, where an ADD type transaction could still be supported. Signed-off-by: Dan McGee <dan@archlinux.org>
2008-03-08Updates to Russian translationSergey Tereschenko
Signed-off-by: Dan McGee <dan@archlinux.org>
2008-03-04Update Czech translationVojtěch Gondžala
Signed-off-by: Dan McGee <dan@archlinux.org>
2008-03-03Kill all of the line numbers from the translationsDan McGee
Hopefully the last of the huge commits ever. This also adds the c-format tag to all of the translated messages. Signed-off-by: Dan McGee <dan@archlinux.org>
2008-03-03Disable the line number in .po files.Chantry Xavier
Add the --no-location xgettext option to disable the line numbers. They are not very useful, and generate a huge number of pointless line changes on every update. Ref: http://www.archlinux.org/pipermail/pacman-dev/2008-March/011332.html Signed-off-by: Chantry Xavier <shiningxc@gmail.com>
2008-03-03Update manually the only newline change for 3.1.3.Chantry Xavier
We only had one string change, and just a newline, so we can actually make this update in its own commit rather than updating pacman.pot and making a huge number of line changes, and then letting every translator do this newline fix separately. Signed-off-by: Chantry Xavier <shiningxc@gmail.com> Signed-off-by: Dan McGee <dan@archlinux.org>
2008-03-03Convert Hungarian translation translation to UTF-8Dan McGee
The issue was discussed in this thread on the mailing list: http://archlinux.org/pipermail/pacman-dev/2008-March/011324.html In addition, the GNU gettext manual states that translation encoding is completely separate from the encoding used by the users of the translation. It makes sense for our project to use UTF-8 for all translations, regardless of the preferred encoding used by users of a certain language. This allows all contributors to more easily edit a translation file if necessary and not have to worry about codepage issues. Signed-off-by: Dan McGee <dan@archlinux.org>
2008-03-03Small update to German translationMatthias Gorissen
Signed-off-by: Dan McGee <dan@archlinux.org>
2008-02-25Merge branch 'maint'Dan McGee
Also bump the devel version on the master branch to 3.2.0devel.
2008-02-25Update simplified chinese (zh_CN) translation.甘露(Lu.Gan)
Signed-off-by: Chantry Xavier <shiningxc@gmail.com>
2008-02-25fix two broken translated strings.Chantry Xavier
Using c-format on every strings allowed me two found two broken ones. One was harmless, but the other caused a segfault, as reported in FS#9658. Signed-off-by: Chantry Xavier <shiningxc@gmail.com>
2008-02-25xgettext : change pass-c-format flag to c-format.Chantry Xavier
Currently xgettext apparently attempts to autodetect c format strings (eg a string with a %s) to decide whether to use c-format flag or not. If we use --flag=_:1:c-format instead of --flag=_:1:pass-c-format, the c-format will be applied everywhere. I couldn't find this documented anywhere though. But the pass prefix is mentioned here : http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/xgettext-Invocation.html#xgettext-Invocation "Specifies additional flags for strings occurring as part of the argth argument of the function word. The possible flags are the possible format string indicators, such as ‘c-format’, and their negations, such as ‘no-c-format’, possibly prefixed with ‘pass-’." And c-format is documented there : http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/c_002dformat-Flag.html#c_002dformat-Flag "This situation happens quite often. The printf function is often called with strings which do not contain a format specifier. Of course one would normally use fputs but it does happen. In this case xgettext does not recognize this as a format string but what happens if the translation introduces a valid format specifier? The printf function will try to access one of the parameters but none exists because the original code does not pass any parameters." And that's exactly what happened with FS#9658. So using c-format for every string will prevent this issue from happening again. Signed-off-by: Chantry Xavier <shiningxc@gmail.com>
2008-02-24Merge branch 'maint'Dan McGee
Conflicts: src/pacman/callback.c
2008-02-24Update Russian translationSergey Tereschenko
Some corrections from the previous translation. Signed-off-by: Dan McGee <dan@archlinux.org>
2008-02-22Add new Simplified Chinese translation甘露(Lu.Gan)
Thanks a lot! Now we get to fix the breakage this causes in output messages. Signed-off-by: Dan McGee <dan@archlinux.org>