summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/src/pacman/po/eu_ES.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'src/pacman/po/eu_ES.po')
-rw-r--r--src/pacman/po/eu_ES.po1682
1 files changed, 1682 insertions, 0 deletions
diff --git a/src/pacman/po/eu_ES.po b/src/pacman/po/eu_ES.po
new file mode 100644
index 00000000..5b33afd7
--- /dev/null
+++ b/src/pacman/po/eu_ES.po
@@ -0,0 +1,1682 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# Osoitz <oelkoro@gmail.com>, 2013
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:06+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-04-13 21:20+0000\n"
+"Last-Translator: Osoitz <oelkoro@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Basque (Spain) (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/language/eu_ES/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: eu_ES\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: src/pacman/callback.c:182
+#, c-format
+msgid "Running pre-transaction hooks...\n"
+msgstr "Transakzio aurreko kakoak abiatzen...\n"
+
+#: src/pacman/callback.c:184
+#, c-format
+msgid "Running post-transaction hooks...\n"
+msgstr "Transakzio osteko kakoak abiatzen...\n"
+
+#: src/pacman/callback.c:197
+#, c-format
+msgid "checking dependencies...\n"
+msgstr "menpekotasunak egiaztatzen...\n"
+
+#: src/pacman/callback.c:201
+#, c-format
+msgid "checking for file conflicts...\n"
+msgstr "fitxategien arteko gatazkak egiaztatzen...\n"
+
+#: src/pacman/callback.c:205
+#, c-format
+msgid "resolving dependencies...\n"
+msgstr "menpekotasunak ebazten...\n"
+
+#: src/pacman/callback.c:208
+#, c-format
+msgid "looking for conflicting packages...\n"
+msgstr "gatazkan dauden paketeak bilatzen...\n"
+
+#: src/pacman/callback.c:211
+#, c-format
+msgid "Processing package changes...\n"
+msgstr "Pakete aldaketak prozesatzen...\n"
+
+#: src/pacman/callback.c:218
+#, c-format
+msgid "installing %s...\n"
+msgstr "%s instalatzen...\n"
+
+#: src/pacman/callback.c:221
+#, c-format
+msgid "upgrading %s...\n"
+msgstr "%s bertsio berritzen...\n"
+
+#: src/pacman/callback.c:224
+#, c-format
+msgid "reinstalling %s...\n"
+msgstr "%s berrinstalatzen...\n"
+
+#: src/pacman/callback.c:227
+#, c-format
+msgid "downgrading %s...\n"
+msgstr "%s bertsio zahartzen...\n"
+
+#: src/pacman/callback.c:230
+#, c-format
+msgid "removing %s...\n"
+msgstr "%s ezabatzen...\n"
+
+#: src/pacman/callback.c:254
+#, c-format
+msgid "checking package integrity...\n"
+msgstr "paketearen osotasuna egiaztatzen...\n"
+
+#: src/pacman/callback.c:259
+#, c-format
+msgid "checking keyring...\n"
+msgstr "gako-sorta egiaztatzen...\n"
+
+#: src/pacman/callback.c:263
+#, c-format
+msgid "downloading required keys...\n"
+msgstr "beharrezko gakoak deskargatzen...\n"
+
+#: src/pacman/callback.c:267
+#, c-format
+msgid "loading package files...\n"
+msgstr "pakete fitxategiak kargatzen...\n"
+
+#: src/pacman/callback.c:271
+#, c-format
+msgid "checking delta integrity...\n"
+msgstr "deltaren osotasuna egiaztatzen...\n"
+
+#: src/pacman/callback.c:274
+#, c-format
+msgid "applying deltas...\n"
+msgstr "deltak aplikatzen...\n"
+
+#: src/pacman/callback.c:277
+#, c-format
+msgid "generating %s with %s... "
+msgstr "%s sortzen %s erabiliz..."
+
+#: src/pacman/callback.c:282
+#, c-format
+msgid "success!\n"
+msgstr "arrakasta!\n"
+
+#: src/pacman/callback.c:285
+#, c-format
+msgid "failed.\n"
+msgstr "huts egin du.\n"
+
+#: src/pacman/callback.c:291
+#, c-format
+msgid "Retrieving packages...\n"
+msgstr "Paketeak eskuratzen...\n"
+
+#: src/pacman/callback.c:295
+#, c-format
+msgid "checking available disk space...\n"
+msgstr "Diskoan eskuragarri dagoen lekua egiaztatzen...\n"
+
+#: src/pacman/callback.c:302
+#, c-format
+msgid "%s optionally requires %s\n"
+msgstr "%s-k aukeran behar du %s\n"
+
+#: src/pacman/callback.c:320 src/pacman/callback.c:326
+#, c-format
+msgid "%s installed as %s.pacnew\n"
+msgstr "%s instalatu da %s.pacnew gisa\n\n"
+
+#: src/pacman/callback.c:336 src/pacman/callback.c:342
+#, c-format
+msgid "%s saved as %s.pacsave\n"
+msgstr "%s gorde da %s.pacsave gisa\n\n"
+
+#: src/pacman/callback.c:390
+#, c-format
+msgid "%s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
+msgstr "%s IgnorePkg/IgnoreGroup barnean dago. Instalatu hala ere?"
+
+#: src/pacman/callback.c:400
+#, c-format
+msgid "Replace %s with %s/%s?"
+msgstr "%s ordezkatu honekin %s/%s?"
+
+#: src/pacman/callback.c:412
+#, c-format
+msgid "%s and %s are in conflict. Remove %s?"
+msgstr "%s eta %s gatazkan daude. Ezabatu %s?"
+
+#: src/pacman/callback.c:417
+#, c-format
+msgid "%s and %s are in conflict (%s). Remove %s?"
+msgstr "%s eta %s gatazkan daude (%s). Ezabatu %s?"
+
+#: src/pacman/callback.c:436
+#, c-format
+msgid ""
+"The following package cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
+msgid_plural ""
+"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable "
+"dependencies:\n"
+msgstr[0] "Hurrengo paketea ezin da bertsio berritu bete ezin diren menpekotasunak direla eta:\n"
+msgstr[1] "Hurrengo paketeak ezin dira bertsio berritu bete ezin diren menpekotasunak direla eta:\n"
+
+#: src/pacman/callback.c:442
+#, c-format
+msgid "Do you want to skip the above package for this upgrade?"
+msgid_plural "Do you want to skip the above packages for this upgrade?"
+msgstr[0] "Goiko paketea saltatu nahi duzu bertsio berritze honetan?"
+msgstr[1] "Goiko paketeak saltatu nahi dituzu bertsio berritze honetan?"
+
+#: src/pacman/callback.c:453
+#, c-format
+msgid "There is %zu provider available for %s\n"
+msgid_plural "There are %zu providers available for %s:\n"
+msgstr[0] "aukera %zu dago %s hornitzeko\n"
+msgstr[1] "%zu aukera daude %s hornitzeko:\n"
+
+#: src/pacman/callback.c:464
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s is corrupted (%s).\n"
+"Do you want to delete it?"
+msgstr "%s fitxategia hondatuta dago (%s).\nEzabatu nahi duzu?"
+
+#: src/pacman/callback.c:478
+#, c-format
+msgid "Import PGP key %u%c/%s, \"%s\", created: %s (revoked)?"
+msgstr "PGP gakoa inportatu %u%c/%s, \"%s\", sortua: %s (indargabetua)?"
+
+#: src/pacman/callback.c:481
+#, c-format
+msgid "Import PGP key %u%c/%s, \"%s\", created: %s?"
+msgstr "PGP gakoa inportatu %u%c/%s,\"'%s\", sortua: %s?"
+
+#: src/pacman/callback.c:540
+#, c-format
+msgid "installing"
+msgstr "instalatzen"
+
+#: src/pacman/callback.c:543
+#, c-format
+msgid "upgrading"
+msgstr "bertsio berritzen"
+
+#: src/pacman/callback.c:546
+#, c-format
+msgid "downgrading"
+msgstr "bertsio zahartzen"
+
+#: src/pacman/callback.c:549
+#, c-format
+msgid "reinstalling"
+msgstr "berrinstalatzen"
+
+#: src/pacman/callback.c:552
+#, c-format
+msgid "removing"
+msgstr "ezabatzen"
+
+#: src/pacman/callback.c:555
+#, c-format
+msgid "checking for file conflicts"
+msgstr "fitxategien arteko gatazkak egiaztatzen"
+
+#: src/pacman/callback.c:558
+#, c-format
+msgid "checking available disk space"
+msgstr "diskoan eskuragarri dagoen lekua egiaztatzen"
+
+#: src/pacman/callback.c:561
+#, c-format
+msgid "checking package integrity"
+msgstr "paketearen osotasuna egiaztatzen"
+
+#: src/pacman/callback.c:564
+#, c-format
+msgid "checking keys in keyring"
+msgstr "gako-sortako gakoak egiaztatzen"
+
+#: src/pacman/callback.c:567
+#, c-format
+msgid "loading package files"
+msgstr "pakete fitxategiak kargatzen"
+
+#: src/pacman/callback.c:679
+#, c-format
+msgid "downloading %s...\n"
+msgstr "%s bertsio zahartzen...\n"
+
+#: src/pacman/check.c:63 src/pacman/check.c:232
+#, c-format
+msgid "%s: %s (File type mismatch)\n"
+msgstr "%s: %s (Fitxategi motak ez datoz bat)\n"
+
+#: src/pacman/check.c:82
+#, c-format
+msgid "%s: %s (UID mismatch)\n"
+msgstr "%s: %s (UID ez dator bat)\n"
+
+#: src/pacman/check.c:91
+#, c-format
+msgid "%s: %s (GID mismatch)\n"
+msgstr "%s: %s (GID ez dator bat)\n"
+
+#: src/pacman/check.c:101
+#, c-format
+msgid "%s: %s (Permissions mismatch)\n"
+msgstr "%s: %s (Baimenak ez datoz bat)\n"
+
+#: src/pacman/check.c:115 src/pacman/check.c:162
+#, c-format
+msgid "backup file"
+msgstr "babeskopia fitxategia"
+
+#: src/pacman/check.c:117 src/pacman/check.c:123
+#, c-format
+msgid "%s: %s (Modification time mismatch)\n"
+msgstr "%s: %s (Aldaketa datak ez datoz bat)\n"
+
+#: src/pacman/check.c:140
+#, c-format
+msgid "unable to read symlink contents: %s\n"
+msgstr "Ezin izan dira lotura sinbolikoaren edukiak irakurri: %s\n"
+
+#: src/pacman/check.c:147
+#, c-format
+msgid "%s: %s (Symlink path mismatch)\n"
+msgstr "%s: %s (Lotura sinbolikoen bideak ez datoz bat)\n"
+
+#: src/pacman/check.c:164 src/pacman/check.c:170
+#, c-format
+msgid "%s: %s (Size mismatch)\n"
+msgstr "%s: %s (Tamainak ez datoz bat)\n"
+
+#: src/pacman/check.c:207 src/pacman/check.c:222 src/pacman/check.c:267
+#: src/pacman/check.c:316
+#, c-format
+msgid "path too long: %s%s\n"
+msgstr "bidea luzeegia da: %s%s\n"
+
+#: src/pacman/check.c:242 src/pacman/check.c:380
+#, c-format
+msgid "%s: %jd total file, "
+msgid_plural "%s: %jd total files, "
+msgstr[0] "%s: fitxategi %jd guztira, "
+msgstr[1] "%s: %jd fitxategi guztira, "
+
+#: src/pacman/check.c:244
+#, c-format
+msgid "%jd missing file\n"
+msgid_plural "%jd missing files\n"
+msgstr[0] "fitxategi %jd faltan\n"
+msgstr[1] "%jd fitxategi faltan\n"
+
+#: src/pacman/check.c:277
+#, c-format
+msgid "%s: no mtree file\n"
+msgstr "%s: ez dago mtree fitxategirik\n"
+
+#: src/pacman/check.c:333
+#, c-format
+msgid "file type not recognized: %s%s\n"
+msgstr "fitxategia ez da ezagutu: %s %s\n"
+
+#: src/pacman/check.c:382
+#, c-format
+msgid "%jd altered file\n"
+msgid_plural "%jd altered files\n"
+msgstr[0] "fitxategi eraldatu %jd\n"
+msgstr[1] "%jd fitxategi eraldatu\n"
+
+#: src/pacman/conf.c:98
+#, c-format
+msgid "malloc failure: could not allocate %zu byte\n"
+msgid_plural "malloc failure: could not allocate %zu bytes\n"
+msgstr[0] "malloc hutsegitea: ezin izan da byte %zu esleitu\n"
+msgstr[1] "malloc hutsegitea: ezin izan dira %zu byte esleitu\n"
+
+#: src/pacman/conf.c:251
+#, c-format
+msgid "could not get current working directory\n"
+msgstr "ezin izan da uneko lan direktorioa eskuratu\n"
+
+#: src/pacman/conf.c:256
+#, c-format
+msgid "could not chdir to download directory %s\n"
+msgstr "ezin izan da deskarga direktoriora aldatu %s\n"
+
+#: src/pacman/conf.c:265
+#, c-format
+msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
+msgstr "Xfer komandoa exekutatzen: sardetzeak huts egin du!\n"
+
+#: src/pacman/conf.c:277
+#, c-format
+msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
+msgstr "ezin izan da %s berrizendatu %s gisa (%s)\n"
+
+#: src/pacman/conf.c:288
+#, c-format
+msgid "could not restore working directory (%s)\n"
+msgstr "ezin izan da laneko direktorioa berreskuratu (%s)\n"
+
+#: src/pacman/conf.c:397 src/pacman/conf.c:447 src/pacman/conf.c:541
+#, c-format
+msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n"
+msgstr "%s konfigurazio fitxategia, %d lerroa: '%s' balio okerra: '%s'\n"
+
+#: src/pacman/conf.c:411
+#, c-format
+msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n"
+msgstr "%s konfigurazio fitxategia, %d lerroa: '%s' aukera baliogabea, sinadura euskarririk ez\n"
+
+#: src/pacman/conf.c:504 src/pacman/conf.c:609 src/pacman/conf.c:921
+#, c-format
+msgid ""
+"config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n"
+msgstr "%s konfigurazio fitxategia, %d lerroa: '%s' direktiba '%s' sekzioan ezezaguna da.\n"
+
+#: src/pacman/conf.c:632
+#, c-format
+msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n"
+msgstr "'%s' ispiluak '%s' aldagaia du, baina ez da '%s' definitu.\n"
+
+#: src/pacman/conf.c:641
+#, c-format
+msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
+msgstr "ezin izan da zerbitzari URL-a gehitu '%s' datu-basean: %s (%s)\n"
+
+#: src/pacman/conf.c:661
+#, c-format
+msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
+msgstr "ezin izan da '%s' datu-basea erregistratu (%s)\n"
+
+#: src/pacman/conf.c:676
+#, c-format
+msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
+msgstr "ezin izan da '%s' ispilua gehitu '%s' datu-basean (%s)\n"
+
+#: src/pacman/conf.c:722
+#, c-format
+msgid ""
+"failed to initialize alpm library\n"
+"(%s: %s)\n"
+msgstr "huts egin du alpm liburutegia hasieratzean\n(%s: %s)\n"
+
+#: src/pacman/conf.c:725
+#, c-format
+msgid "try running pacman-db-upgrade\n"
+msgstr "saiatu pacman-db-upgrade exekutatzen\n"
+
+#: src/pacman/conf.c:744
+#, c-format
+msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
+msgstr "arazoa '%s' egunkari fitxategia ezartzean (%s)\n"
+
+#: src/pacman/conf.c:754
+#, c-format
+msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n"
+msgstr "'%s' gpg direktorioa ezartzean arazoa (%s)\n"
+
+#: src/pacman/conf.c:763 src/pacman/conf.c:771
+#, c-format
+msgid "problem adding hookdir '%s' (%s)\n"
+msgstr "arazoa '%s' kako direktorioa ezartzean (%s)\n"
+
+#: src/pacman/conf.c:802
+#, c-format
+msgid "no '%s' configured\n"
+msgstr "ez da '%s' konfiguratu\n"
+
+#: src/pacman/conf.c:830
+#, c-format
+msgid "Failed to pass %s entry to libalpm"
+msgstr "Huts egin du %s sarrera libalpm liburutegira pasatzean"
+
+#: src/pacman/conf.c:870
+#, c-format
+msgid "config file %s, line %d: '%s' option '%s' not recognized\n"
+msgstr "%s konfigurazio fitxategia, %d lerroa: '%s' aukera '%s' ezezaguna\n"
+
+#: src/pacman/conf.c:890 src/pacman/conf.c:898 src/pacman/conf.c:941
+#, c-format
+msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
+msgstr "%s konfigurazio fitxategia, %d lerroa: '%s' direktibak balio bat behar du\n"
+
+#: src/pacman/conf.c:948
+#, c-format
+msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
+msgstr "konfigurazio fitxategia analizatzean gehienezko errekurtsio sakonera (%d) gainditu da.\n"
+
+#: src/pacman/conf.c:996
+#, c-format
+msgid "config file %s could not be read: %s\n"
+msgstr "%s konfigurazio fitxategia ezin izan da irakurri: %s\n"
+
+#: src/pacman/conf.c:1019
+#, c-format
+msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
+msgstr "%s konfigurazio fitxategia, %d lerroa: Direktiba guztiak sekzio baten atal izan behar dira.\n"
+
+#: src/pacman/database.c:50 src/pacman/query.c:423 src/pacman/remove.c:91
+#: src/pacman/sync.c:929 src/pacman/upgrade.c:47
+#, c-format
+msgid "no targets specified (use -h for help)\n"
+msgstr "ez da helbururik zehaztu (erabili -h laguntza lortzeko)\n"
+
+#: src/pacman/database.c:59
+#, c-format
+msgid "no install reason specified (use -h for help)\n"
+msgstr "ez da instalatzeko arrazoia zehaztu (erabili -h laguntza lortzeko)\n"
+
+#: src/pacman/database.c:73
+#, c-format
+msgid "could not set install reason for package %s (%s)\n"
+msgstr "ezin izan da %s paketea instalatzeko arrazoia ezarri (%s)\n"
+
+#: src/pacman/database.c:78
+#, c-format
+msgid "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n"
+msgstr "%s: instalatzeko arrazoia 'menpekotasun gisa instalatua' gisa ezarri da\n"
+
+#: src/pacman/database.c:80
+#, c-format
+msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n"
+msgstr "%s: instalatzeko arrazoia 'esplizituki instalatua' gisa ezarri da\n"
+
+#: src/pacman/package.c:99
+#, c-format
+msgid "Architecture"
+msgstr "Arkitektura"
+
+#: src/pacman/package.c:100
+#, c-format
+msgid "Backup Files"
+msgstr "Babeskopia Fitxategiak"
+
+#: src/pacman/package.c:101
+#, c-format
+msgid "Build Date"
+msgstr "Eraikitze data"
+
+#: src/pacman/package.c:102
+#, c-format
+msgid "Compressed Size"
+msgstr "Trinkotutako tamaina"
+
+#: src/pacman/package.c:103
+#, c-format
+msgid "Conflicts With"
+msgstr "Hauekin gatazkan dago"
+
+#: src/pacman/package.c:104
+#, c-format
+msgid "Depends On"
+msgstr "Hauen menpekoa da"
+
+#: src/pacman/package.c:105
+#, c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Deskripzioa"
+
+#: src/pacman/package.c:106 src/pacman/util.c:821
+#, c-format
+msgid "Download Size"
+msgstr "Deskarga tamaina"
+
+#: src/pacman/package.c:107
+#, c-format
+msgid "Groups"
+msgstr "Taldeak"
+
+#: src/pacman/package.c:108
+#, c-format
+msgid "Install Date"
+msgstr "Instalazio data"
+
+#: src/pacman/package.c:109
+#, c-format
+msgid "Install Reason"
+msgstr "Instalatzeko arrazoia"
+
+#: src/pacman/package.c:110
+#, c-format
+msgid "Install Script"
+msgstr "Instalazio scripta"
+
+#: src/pacman/package.c:111
+#, c-format
+msgid "Installed Size"
+msgstr "Instalatutako tamaina"
+
+#: src/pacman/package.c:112
+#, c-format
+msgid "Licenses"
+msgstr "Lizentziak"
+
+#: src/pacman/package.c:113 src/pacman/package.c:239
+#, c-format
+msgid "MD5 Sum"
+msgstr "MD5 batura"
+
+#: src/pacman/package.c:114
+#, c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Izena"
+
+#: src/pacman/package.c:115
+#, c-format
+msgid "Optional Deps"
+msgstr "Aukerazko menpekotasunak"
+
+#: src/pacman/package.c:116
+#, c-format
+msgid "Optional For"
+msgstr "Aukerazkoa hauentzat"
+
+#: src/pacman/package.c:117
+#, c-format
+msgid "Packager"
+msgstr "Pakete sortzailea"
+
+#: src/pacman/package.c:118
+#, c-format
+msgid "Provides"
+msgstr "Hornitzen du"
+
+#: src/pacman/package.c:119
+#, c-format
+msgid "Replaces"
+msgstr "Ordezten du"
+
+#: src/pacman/package.c:120
+#, c-format
+msgid "Repository"
+msgstr "Biltegia"
+
+#: src/pacman/package.c:121
+#, c-format
+msgid "Required By"
+msgstr "Hauek behar dute"
+
+#: src/pacman/package.c:122 src/pacman/package.c:242
+#, c-format
+msgid "SHA-256 Sum"
+msgstr "SHA-256 batura"
+
+#: src/pacman/package.c:123
+#, c-format
+msgid "Signatures"
+msgstr "Sinadurak"
+
+#: src/pacman/package.c:124
+#, c-format
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: src/pacman/package.c:125
+#, c-format
+msgid "Validated By"
+msgstr "Honek balioztatua"
+
+#: src/pacman/package.c:126
+#, c-format
+msgid "Version"
+msgstr "Bertsioa"
+
+#: src/pacman/package.c:174 src/pacman/util.c:1205
+#, c-format
+msgid " [installed]"
+msgstr "[instalatuta]"
+
+#: src/pacman/package.c:223
+#, c-format
+msgid "Explicitly installed"
+msgstr "Esplizituki instalatuta"
+
+#: src/pacman/package.c:226
+#, c-format
+msgid "Installed as a dependency for another package"
+msgstr "Beste pakete baten menpekotasun gisa instalatuta"
+
+#: src/pacman/package.c:229 src/pacman/package.c:249
+#, c-format
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ezezaguna"
+
+#: src/pacman/package.c:236 src/pacman/package.c:321 src/pacman/package.c:339
+#: src/pacman/util.c:489 src/pacman/util.c:675 src/pacman/util.c:715
+#: src/pacman/util.c:743
+#, c-format
+msgid "None"
+msgstr "Bat ere ez"
+
+#: src/pacman/package.c:245
+#, c-format
+msgid "Signature"
+msgstr "Sinadura"
+
+#: src/pacman/package.c:307
+#, c-format
+msgid "Yes"
+msgstr "Bai"
+
+#: src/pacman/package.c:307
+#, c-format
+msgid "No"
+msgstr "Ez"
+
+#: src/pacman/package.c:376
+#, c-format
+msgid "could not calculate checksums for %s\n"
+msgstr "ezin izan dira %s paketearen kontrol-baturak kalkulatu\n"
+
+#: src/pacman/package.c:423
+#, c-format
+msgid "(none)\n"
+msgstr "(bat ez)\n"
+
+#: src/pacman/package.c:460
+#, c-format
+msgid "no changelog available for '%s'.\n"
+msgstr "ez dago aldaketen egunkaria eskuragarri '%s' paketearentzat.\n"
+
+#: src/pacman/package.c:464
+#, c-format
+msgid "Changelog for %s:\n"
+msgstr "%s aldaketa egunkaria:\n"
+
+#: src/pacman/package.c:489 src/pacman/package.c:491
+#, c-format
+msgid "installed"
+msgstr "instalatuta"
+
+#: src/pacman/pacman.c:100
+#, c-format
+msgid "options"
+msgstr "aukerak"
+
+#: src/pacman/pacman.c:101
+#, c-format
+msgid "file(s)"
+msgstr "fitxategia(k)"
+
+#: src/pacman/pacman.c:102
+#, c-format
+msgid "package(s)"
+msgstr "paketea(k)"
+
+#: src/pacman/pacman.c:103
+#, c-format
+msgid "usage"
+msgstr "erabilera"
+
+#: src/pacman/pacman.c:104
+#, c-format
+msgid "operation"
+msgstr "eragiketa"
+
+#: src/pacman/pacman.c:109
+#, c-format
+msgid "operations:\n"
+msgstr "eragiketak:\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:119
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n"
+msgstr "\nerabili '%s {-h --help}' eragiketa batekin eskura duden aukerak ikusteko\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:125
+#, c-format
+msgid ""
+" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on "
+"them\n"
+msgstr " -c, --cascade ezabatu paketeak eta hauen menpeko diren pakete guztiak\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:126
+#, c-format
+msgid " -n, --nosave remove configuration files\n"
+msgstr " -n, --nosave ezabatu konfigurazio fitxategiak\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:127
+#, c-format
+msgid ""
+" -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n"
+" (-ss includes explicitly installed dependencies)\n"
+msgstr " -s, --recursive ezabatu behar ez diren menpekotasunak\n (-ss esplizituki instalatutako paketeak ere barne hartzeko)\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:129
+#, c-format
+msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages\n"
+msgstr " -u, --unneeded ezabatu behar ez diren paketeak\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:132 src/pacman/pacman.c:167
+#, c-format
+msgid " --needed do not reinstall up to date packages\n"
+msgstr " --needed ez berrinstalatu egunean dauden paketeak\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:137
+#, c-format
+msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
+msgstr " -c, --changelog ikusi pakete baten aldaketa egunkaria\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:138
+#, c-format
+msgid ""
+" -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n"
+msgstr " -d, --deps zerrendatu menpekotasun gisa instalatutako paketeak [filtroa]\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:139
+#, c-format
+msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n"
+msgstr " -e, --explicit zerrendatu esplizituki instalatutako paketeak [filtroa]\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:140
+#, c-format
+msgid " -g, --groups view all members of a package group\n"
+msgstr " -g, --groups ikusi pakete talde baten partaide guztiak\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:141
+#, c-format
+msgid " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
+msgstr " -i, --info ikusi paketearen informazioa (-ii babeskopia fitxategiak ikusteko)\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:142
+#, c-format
+msgid ""
+" -k, --check check that package files exist (-kk for file "
+"properties)\n"
+msgstr " -k, --check egiaztatu fitxategia badagoela (-kk fitxategi ezaugarriak egiaztatzeko)\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:143 src/pacman/pacman.c:178
+#, c-format
+msgid " -l, --list list the files owned by the queried package\n"
+msgstr "-l, --list zerrendatu itaundutako paketeak jabetzen dituen fitxategiak\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:144
+#, c-format
+msgid ""
+" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) "
+"[filter]\n"
+msgstr " -m, --foreign zerrendatu sinkronizazio datu-baseetan aurkitzen ez diren paketeak [filtroa]\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:145
+#, c-format
+msgid ""
+" -n, --native list installed packages only found in sync db(s) "
+"[filter]\n"
+msgstr " -n, --native zerrendatu soilik sinkronizazio datu-basean aurkitzen diren instalatutako paketeak [filtroa]\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:146 src/pacman/pacman.c:179
+#, c-format
+msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n"
+msgstr " -o, --owns <fitxategia>\n itaundu <fitxategia>ren jabe den paketea\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:147
+#, c-format
+msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n"
+msgstr " -p, --file <paketea> itaundu pakete fitxategi bat datu-basearen ordez\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:148 src/pacman/pacman.c:161 src/pacman/pacman.c:180
+#, c-format
+msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n"
+msgstr " -q, --quiet erakutsi informazio gutxiago itaunketa eta bilaketetan\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:149
+#, c-format
+msgid ""
+" -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching "
+"strings\n"
+msgstr " -s, --search <regex> bilatu testu katearekin bat datozen lokalki instalatutako paketeak\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:150
+#, c-format
+msgid ""
+" -t, --unrequired list packages not (optionally) required by any\n"
+" package (-tt to ignore optdepends) [filter]\n"
+msgstr "-t, --unrequired zerrendatu beste paketeen (aukerazko) menpekotasun ez diren pakete guztiak (-tt aukerazko menpekotasunak ezikusteko) [filtroa]\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:152
+#, c-format
+msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n"
+msgstr " -u, --upgrades zerrendatu egunean ez dauden paketeak [filtroa]\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:156
+#, c-format
+msgid ""
+" -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for "
+"all)\n"
+msgstr " -c, --clean ezabatu pakete zaharrak cache direktoriotik (-cc guztiak ezabatzeko)\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:157
+#, c-format
+msgid ""
+" -g, --groups view all members of a package group\n"
+" (-gg to view all groups and members)\n"
+msgstr "-g, --groups ikusi pakete talde baten partaide guztiak \n(-gg talde eta partaide guztiak ikusteko)\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:159
+#, c-format
+msgid ""
+" -i, --info view package information (-ii for extended "
+"information)\n"
+msgstr "-i, --info ikusi paketearen informazioa (-ii informazio osatua ikusteko)\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:160
+#, c-format
+msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n"
+msgstr " -l, --list <biltegia>\n ikusi biltegian dauden paketeen zerrenda bat\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:162
+#, c-format
+msgid " -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
+msgstr " -s, --search <regex> bilatu katea edo adierazpen erregularra urruneko biltegietan\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:163
+#, c-format
+msgid ""
+" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu enables downgrades)\n"
+msgstr "-u, --sysupgrade bertsio berritu instalatutako paketeak (-uu bertsio zahartzea baimentzeko)\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:164
+#, c-format
+msgid ""
+" -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade "
+"anything\n"
+msgstr " -w, --downloadonly deskargatu paketeak baina ez instalatu/bertsio berritu ezer\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:165 src/pacman/pacman.c:183
+#, c-format
+msgid ""
+" -y, --refresh download fresh package databases from the server\n"
+" (-yy to force a refresh even if up to date)\n"
+msgstr "-y, --refresh deskargatu pakete datu-base eguneratuak zerbitzaritik (-yy egunean badaude ere berriz deskargatzeko)\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:171
+#, c-format
+msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n"
+msgstr " --asdeps markatu paketeak ez-esplizituki instalatutako gisa\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:172
+#, c-format
+msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n"
+msgstr " --asexplicit markatu paketeak esplizituki instalatutako gisa\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:173
+#, c-format
+msgid ""
+" -k, --check test local database for validity (-kk for sync "
+"databases)\n"
+msgstr " -k, --check frogatu tokiko datu-basearen baliozkotasuna (-kk datu-baseak sinkronizatzeko)\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:181
+#, c-format
+msgid " -s, --search <file> search package file names for matching strings\n"
+msgstr " -s, --search <fitxategia> bilatu testu katearekin bat datozen paketeen fitxategi izenak\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:182
+#, c-format
+msgid " -x, --regex enable searching using regular expressions\n"
+msgstr " -x, --regex gaitu espresio erregularren bidezko bilaketa\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:185
+#, c-format
+msgid ""
+" --machinereadable\n"
+" produce machine-readable output\n"
+msgstr " --machinereadable\n sortu makinak irakurtzeko moduko irteera\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:191
+#, c-format
+msgid " --force force install, overwrite conflicting files\n"
+msgstr " --force behartu instalazioa, gainidatzi gatazkan dauden fitxategiak\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:192
+#, c-format
+msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n"
+msgstr " --asdeps instalatu paketeak esplizituki instalatu ez balira bezala\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:193
+#, c-format
+msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n"
+msgstr " --asexplicit instalatu paketeak esplizituki instalatu balira bezala\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:194
+#, c-format
+msgid ""
+" --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than "
+"once)\n"
+msgstr " --ignore <pkg> ezikusi pakete baten bertsio berritzea (behin baino gehiagotan erabiltzea dago)\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:195
+#, c-format
+msgid ""
+" --ignoregroup <grp>\n"
+" ignore a group upgrade (can be used more than once)\n"
+msgstr " --ignoregroup <taldea>\n ezikusi talde baten bertsio berritzea (behin baino gehiagotan erabiltzea dago)\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:199
+#, c-format
+msgid ""
+" -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all "
+"checks)\n"
+msgstr " -d, --nodeps saltatu bertsio menpekotasun egiaztaketa\n (-dd egiaztaketa guztiak saltatzeko)\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:200
+#, c-format
+msgid ""
+" --assume-installed <package=version>\n"
+" add a virtual package to satisfy dependencies\n"
+msgstr "--assume-installed <package=version>\ngehitu pakete birtuala menpekotasunak asetzeko\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:202
+#, c-format
+msgid " --dbonly only modify database entries, not package files\n"
+msgstr " --dbonly aldatu soilik datu-base sarrerak, ez pakete fitxategiak\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:203
+#, c-format
+msgid ""
+" --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n"
+msgstr " --noprogressbar ez bistaratu aurrerapen barra fitxategiak deskargatzean\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:204
+#, c-format
+msgid ""
+" --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n"
+msgstr " --noscriptlet ez exekutatu instalazio scriptlet-a batenbat badago\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:205
+#, c-format
+msgid ""
+" -p, --print print the targets instead of performing the "
+"operation\n"
+msgstr " -p, --print inprimatu helburuak eragiketa burutu ordez\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:206
+#, c-format
+msgid ""
+" --print-format <string>\n"
+" specify how the targets should be printed\n"
+msgstr " --print-format <katea>\n zehaztu helburua nola inprimatu behar den\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:211
+#, c-format
+msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n"
+msgstr " -b, --dbpath <bidea> ezarri beste datu-base kokapen bat\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:212
+#, c-format
+msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n"
+msgstr " -r, --root <bidea> ezarri beste instalazio erro bat\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:213
+#, c-format
+msgid " -v, --verbose be verbose\n"
+msgstr " -v, --verbose berritsua izan\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:214
+#, c-format
+msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n"
+msgstr " --arch <arch> ezarri beste arkitektura bat\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:215
+#, c-format
+msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n"
+msgstr " --cachedir <dir> ezarri beste cache kokapen bat\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:216
+#, c-format
+msgid " --hookdir <dir> set an alternate hook location\n"
+msgstr " --hookdir <dir> ezarri kakoen ordezko kokapena\n\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:217
+#, c-format
+msgid " --color <when> colorize the output\n"
+msgstr " --color <noiz> irteera koloreztatu\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:218
+#, c-format
+msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n"
+msgstr " --config <bidea> ezarri beste konfigurazio fitxategi bat\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:219
+#, c-format
+msgid " --debug display debug messages\n"
+msgstr " --debug bistaratu desearazte mezuak\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:220
+#, c-format
+msgid " --gpgdir <path> set an alternate home directory for GnuPG\n"
+msgstr " --gpgdir <bidea> ezarri beste etxe direktorio bat GnuPG-rentzat\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:221
+#, c-format
+msgid " --logfile <path> set an alternate log file\n"
+msgstr " --logfile <bidea> ezarri beste egunkari fitxategi bat\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:222
+#, c-format
+msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n"
+msgstr " --noconfirm ez eskatu inolako berrestea\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:223
+#, c-format
+msgid " --confirm always ask for confirmation\n"
+msgstr "--confirm beti eskatu berrestea\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:242
+#, c-format
+msgid ""
+" This program may be freely redistributed under\n"
+" the terms of the GNU General Public License.\n"
+msgstr " Programa hau banatzea dago \n GNU General Public License\n lizentziaren baldintzak betez.\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:302
+#, c-format
+msgid "invalid option: '%s' and '%s' may not be used together\n"
+msgstr "aukera baliogabea: '%s' eta '%s' ezin dira elkarrekin erabili\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:386
+#, c-format
+msgid "invalid argument '%s' for %s\n"
+msgstr "'%s' argumentu baliogabea da hemen %s\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:409
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid debug level\n"
+msgstr "'%s' ez da desearazte maila baliagarri bat\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:952
+#, c-format
+msgid "only one operation may be used at a time\n"
+msgstr "eragiketa bakarra erabili daiteke aldi bakoitzean\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:1010
+#, c-format
+msgid "invalid option '-%c'\n"
+msgstr "aukera baliogabea '-%c'\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:1012
+#, c-format
+msgid "invalid option '--%s'\n"
+msgstr "aukera baliogabea '--%s'\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:1170
+#, c-format
+msgid "memory exhausted in argument parsing\n"
+msgstr "memoria agortu da argumentuak pasatzerakoan\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:1179
+#, c-format
+msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n"
+msgstr "huts egin du stdin irakurtzeko irekitzeak. (%s)\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:1184
+#, c-format
+msgid "argument '-' specified with empty stdin\n"
+msgstr "'-' argumentua zehaztu da stdin hutsarekin\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:1189
+#, c-format
+msgid "argument '-' specified without input on stdin\n"
+msgstr "'-' argumentua zehaztu da sarrera edo stdin gabe\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:1218
+#, c-format
+msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n"
+msgstr "ezin duzu eragiketa hau burutu root izan ezean.\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:1272
+#, c-format
+msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
+msgstr "ez da eragiketarik zehaztu (erabili -h laguntza lortzeko)\n"
+
+#: src/pacman/query.c:86
+#, c-format
+msgid "%s is owned by %s %s\n"
+msgstr "%s gaineko jabetza honek du %s %s\n"
+
+#: src/pacman/query.c:147
+#, c-format
+msgid "no file was specified for --owns\n"
+msgstr "ez da fitxategirik zehaztu --owns aukeran\n"
+
+#: src/pacman/query.c:176
+#, c-format
+msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n"
+msgstr "ez da '%s' aurkitu BIDEAn: %s\n"
+
+#: src/pacman/query.c:181
+#, c-format
+msgid "failed to read file '%s': %s\n"
+msgstr "huts egin du '%s' fitxategia irakurtzean: %s\n"
+
+#: src/pacman/query.c:188
+#, c-format
+msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
+msgstr "ezin izan da '%s'-ren bide erreala zehaztu: %s\n"
+
+#: src/pacman/query.c:195 src/pacman/query.c:216
+#, c-format
+msgid "No package owns %s\n"
+msgstr "Ez dago %s gaineko jabetza duen paketerik\n"
+
+#: src/pacman/query.c:204
+#, c-format
+msgid "path too long: %s/\n"
+msgstr "bidea luzeegia da: %s/\n"
+
+#: src/pacman/query.c:329
+#, c-format
+msgid "[ignored]"
+msgstr "[Ezikusia]"
+
+#: src/pacman/query.c:380
+#, c-format
+msgid "group '%s' was not found\n"
+msgstr "'%s' taldea ez da aurkitu\n"
+
+#: src/pacman/query.c:471 src/pacman/sync.c:429
+#, c-format
+msgid "package '%s' was not found\n"
+msgstr "'%s' paketea ez da aurkitu\n"
+
+#: src/pacman/query.c:474
+#, c-format
+msgid "'%s' is a file, you might want to use %s.\n"
+msgstr "'%s' fitxategi bat da, agian %s erabili nahi duzu.\n"
+
+#: src/pacman/query.c:480
+#, c-format
+msgid "could not load package '%s': %s\n"
+msgstr "ezin izan da '%s' paketea kargatu: %s\n"
+
+#: src/pacman/remove.c:49 src/pacman/sync.c:526 src/pacman/sync.c:610
+#, c-format
+msgid "skipping target: %s\n"
+msgstr "helburua saltatzen: %s\n"
+
+#: src/pacman/remove.c:63 src/pacman/sync.c:546
+#, c-format
+msgid "target not found: %s\n"
+msgstr "helburua ez da aurkitu: %s\n"
+
+#: src/pacman/remove.c:118 src/pacman/sync.c:738
+#, c-format
+msgid "failed to prepare transaction (%s)\n"
+msgstr "transakzioa prestatzean huts egin du (%s)\n"
+
+#: src/pacman/remove.c:125 src/pacman/sync.c:724
+#, c-format
+msgid "%s: removing %s breaks dependency '%s'\n"
+msgstr "%s: %s kentzeak '%s' menpekotasuna hausten du\n"
+
+#: src/pacman/remove.c:144
+#, c-format
+msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n"
+msgstr "%s HoldPkg gisa izendatu da.\n"
+
+#: src/pacman/remove.c:149
+#, c-format
+msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?"
+msgstr "HoldPkg aurkitu da helburu zerrendan. Jarraitu nahi duzu?"
+
+#: src/pacman/remove.c:157 src/pacman/sync.c:781
+#, c-format
+msgid " there is nothing to do\n"
+msgstr "ez dago ezer egiteko\n"
+
+#: src/pacman/remove.c:169
+#, c-format
+msgid "Do you want to remove these packages?"
+msgstr "Pakete hauek ezabatu nahi dituzu?"
+
+#: src/pacman/remove.c:175 src/pacman/sync.c:808
+#, c-format
+msgid "failed to commit transaction (%s)\n"
+msgstr "transakzioa burutzean huts egin du (%s)\n"
+
+#: src/pacman/sync.c:47 src/pacman/sync.c:89 src/pacman/sync.c:94
+#, c-format
+msgid "could not remove %s: %s\n"
+msgstr "ezin izan da %s ezabatu: %s\n"
+
+#: src/pacman/sync.c:63
+#, c-format
+msgid "could not access database directory\n"
+msgstr "ezin izan da datu-base direktoriora sartu\n"
+
+#: src/pacman/sync.c:137
+#, c-format
+msgid "Database directory: %s\n"
+msgstr "Datu-base direktorioa: %s\n"
+
+#: src/pacman/sync.c:138
+#, c-format
+msgid "Do you want to remove unused repositories?"
+msgstr "Erabili gabeko biltegiak ezabatu nahi dituzu?"
+
+#: src/pacman/sync.c:141
+#, c-format
+msgid "removing unused sync repositories...\n"
+msgstr "erabili gabeko sinkronizazio biltegiak ezabatzen...\n"
+
+#: src/pacman/sync.c:167
+#, c-format
+msgid "Packages to keep:\n"
+msgstr "Mantendu beharreko paketeak:\n"
+
+#: src/pacman/sync.c:169
+#, c-format
+msgid " All locally installed packages\n"
+msgstr "Lokalki instalatutako pakete guztiak\n"
+
+#: src/pacman/sync.c:172
+#, c-format
+msgid " All current sync database packages\n"
+msgstr "Uneko sinkronizazioko datu-base pakete guztiak\n"
+
+#: src/pacman/sync.c:182
+#, c-format
+msgid "Cache directory: %s\n"
+msgstr "Cache direktorioa: %s\n"
+
+#: src/pacman/sync.c:185
+#, c-format
+msgid "Do you want to remove all other packages from cache?"
+msgstr "Beste pakete guztiak cache-tik ezabatu nahi dituzu?"
+
+#: src/pacman/sync.c:189
+#, c-format
+msgid "removing old packages from cache...\n"
+msgstr "pakete zaharrak cache-tik ezabatzen...\n"
+
+#: src/pacman/sync.c:191
+#, c-format
+msgid "Do you want to remove ALL files from cache?"
+msgstr "Pakete GUZTIAK ezabatu nahi dituzu cache-tik?"
+
+#: src/pacman/sync.c:195
+#, c-format
+msgid "removing all files from cache...\n"
+msgstr "pakete guztiak cache-tik ezabatzen...\n"
+
+#: src/pacman/sync.c:201
+#, c-format
+msgid "could not access cache directory %s\n"
+msgstr "Ezin izan sa cache direktoriora sartu %s\n"
+
+#: src/pacman/sync.c:424
+#, c-format
+msgid "repository '%s' does not exist\n"
+msgstr "'%s' biltegia ez da existitzen\n"
+
+#: src/pacman/sync.c:470
+#, c-format
+msgid "repository \"%s\" was not found.\n"
+msgstr "'%s' biltegia ez da aurkitu\n"
+
+#: src/pacman/sync.c:560
+#, c-format
+msgid "There is %d member in group %s:\n"
+msgid_plural "There are %d members in group %s:\n"
+msgstr[0] "Kide %d dago %s taldean:\n"
+msgstr[1] "%d kide daude %s taldean:\n\n"
+
+#: src/pacman/sync.c:639
+#, c-format
+msgid "database not found: %s\n"
+msgstr "datu-basea ez da aurkitu: %s\n"
+
+#: src/pacman/sync.c:667
+#, c-format
+msgid "'%s' is a file, did you mean %s instead of %s?\n"
+msgstr "'%s' fitxategi bat da, %s esan nahi zenuen %s ordez?\n"
+
+#: src/pacman/sync.c:697
+#, c-format
+msgid "Starting full system upgrade...\n"
+msgstr "Sistemaren bertsio berritze osoa hasi da...\n"
+
+#: src/pacman/sync.c:717
+#, c-format
+msgid "%s: requires %s\n"
+msgstr "%s: %s behar du\n"
+
+#: src/pacman/sync.c:720
+#, c-format
+msgid "%s: installing %s (%s) breaks dependency '%s'\n"
+msgstr "%s: %s (%s) instalatzeak '%s' menpekotasuna hausten du\n"
+
+#: src/pacman/sync.c:744
+#, c-format
+msgid "package %s does not have a valid architecture\n"
+msgstr "%s paketeak ez du baliozko arkitektura bat\n"
+
+#: src/pacman/sync.c:759
+#, c-format
+msgid "%s and %s are in conflict\n"
+msgstr "%s eta %s gatazkan daude\n"
+
+#: src/pacman/sync.c:763
+#, c-format
+msgid "%s and %s are in conflict (%s)\n"
+msgstr "%s eta %s gatazkan daude (%s).\n"
+
+#: src/pacman/sync.c:797
+#, c-format
+msgid "Proceed with download?"
+msgstr "Deskargarekin jarraitu?"
+
+#: src/pacman/sync.c:799
+#, c-format
+msgid "Proceed with installation?"
+msgstr "Instalazioarekin jarraitu?"
+
+#: src/pacman/sync.c:813
+#, c-format
+msgid "unable to %s directory-file conflicts\n"
+msgstr "ezin izan da %s direktorio-fitxategi gatazkak\n"
+
+#: src/pacman/sync.c:819
+#, c-format
+msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n"
+msgstr "%s badago aurretik bai '%s'-n eta '%s'-n.\n"
+
+#: src/pacman/sync.c:823
+#, c-format
+msgid "%s: %s exists in filesystem\n"
+msgstr "%s: %s badago fitxategi sisteman\n"
+
+#: src/pacman/sync.c:836
+#, c-format
+msgid "%s is invalid or corrupted\n"
+msgstr "%s baliogabea da edo hondatuta dago\n"
+
+#: src/pacman/sync.c:844
+#, c-format
+msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n"
+msgstr "Erroreak gertatu dira, ez da paketerik bertsio berritu.\n"
+
+#: src/pacman/sync.c:889
+#, c-format
+msgid "Synchronizing package databases...\n"
+msgstr "Pakete datu-baseak sinkronizatzen...\n"
+
+#: src/pacman/upgrade.c:56
+#, c-format
+msgid "memory exhausted\n"
+msgstr "memoria agortu da\n"
+
+#: src/pacman/upgrade.c:87
+#, c-format
+msgid "loading packages...\n"
+msgstr "paketeak kargatzen...\n"
+
+#: src/pacman/util.c:80
+#, c-format
+msgid "failed to init transaction (%s)\n"
+msgstr "transakzioa hasieraztean huts egin du (%s)\n"
+
+#: src/pacman/util.c:84
+#, c-format
+msgid "could not lock database: %s\n"
+msgstr "ezin izan da datu-basea blokeatu: %s\n"
+
+#: src/pacman/util.c:87
+#, c-format
+msgid ""
+" if you're sure a package manager is not already\n"
+" running, you can remove %s\n"
+msgstr " ziur bazaude ez dagoela pakete kudeatzaile \n bat exekutatzen jada, ezabatu %s\n"
+
+#: src/pacman/util.c:96
+#, c-format
+msgid "failed to release transaction (%s)\n"
+msgstr "transakzioa askatzean huts egin du (%s)\n"
+
+#: src/pacman/util.c:129
+#, c-format
+msgid "no usable package repositories configured.\n"
+msgstr "ez da pakete biltegi erabilgarririk konfiguratu.\n"
+
+#: src/pacman/util.c:138
+#, c-format
+msgid "database '%s' is not valid (%s)\n"
+msgstr "'%s' datu-basea ez da baliozkoa (%s)\n"
+
+#: src/pacman/util.c:157
+#, c-format
+msgid "failed to update %s (%s)\n"
+msgstr "%s eguneratzean huts egin du (%s)\n"
+
+#: src/pacman/util.c:160
+#, c-format
+msgid " %s is up to date\n"
+msgstr "%s egunean dago\n"
+
+#: src/pacman/util.c:172
+#, c-format
+msgid "failed to synchronize any databases\n"
+msgstr "datu-baseak sinkronizatzean huts egin du\n"
+
+#: src/pacman/util.c:639
+#, c-format
+msgid "insufficient columns available for table display\n"
+msgstr "taula bistaratzeko ez daude nahiko zutabe eskuragarri\n"
+
+#: src/pacman/util.c:760
+#, c-format
+msgid "Valid"
+msgstr "Baliozkoa"
+
+#: src/pacman/util.c:763
+#, c-format
+msgid "Key expired"
+msgstr "Gakoak iraungi du"
+
+#: src/pacman/util.c:766
+#, c-format
+msgid "Expired"
+msgstr "Iraungi du"
+
+#: src/pacman/util.c:769
+#, c-format
+msgid "Invalid"
+msgstr "Baliogabea"
+
+#: src/pacman/util.c:772
+#, c-format
+msgid "Key unknown"
+msgstr "Gako ezezaguna"
+
+#: src/pacman/util.c:775
+#, c-format
+msgid "Key disabled"
+msgstr "Gakoa desgaitua"
+
+#: src/pacman/util.c:778
+#, c-format
+msgid "Signature error"
+msgstr "Sinadura errorea"
+
+#: src/pacman/util.c:783
+#, c-format
+msgid "full trust"
+msgstr "konfiantza osoa"
+
+#: src/pacman/util.c:786
+#, c-format
+msgid "marginal trust"
+msgstr "konfiantza partziala"
+
+#: src/pacman/util.c:789
+#, c-format
+msgid "never trust"
+msgstr "ez konfiatu inoiz"
+
+#: src/pacman/util.c:793
+#, c-format
+msgid "unknown trust"
+msgstr "konfiantza ezezaguna"
+
+#: src/pacman/util.c:797
+#, c-format
+msgid "%s, %s from \"%s\""
+msgstr "%s, %s hemendik '%s'"
+
+#: src/pacman/util.c:815
+#, c-format
+msgid "Package"
+msgstr "Paketea"
+
+#: src/pacman/util.c:818
+#, c-format
+msgid "Old Version"
+msgstr "Bertsio zaharra"
+
+#: src/pacman/util.c:819
+#, c-format
+msgid "New Version"
+msgstr "Bertsio berria"
+
+#: src/pacman/util.c:820
+#, c-format
+msgid "Net Change"
+msgstr "Aldaketa garbia"
+
+#: src/pacman/util.c:918
+#, c-format
+msgid "removal"
+msgstr "ezabaketa"
+
+#: src/pacman/util.c:924
+#, c-format
+msgid "Packages"
+msgstr "Paketeak"
+
+#: src/pacman/util.c:945
+#, c-format
+msgid "Total Download Size:"
+msgstr "Deskarga tamaina guztira:"
+
+#: src/pacman/util.c:949
+#, c-format
+msgid "Total Installed Size:"
+msgstr "Instalazio tamaina guztira:"
+
+#: src/pacman/util.c:952
+#, c-format
+msgid "Total Removed Size:"
+msgstr "Ezabaketa tamaina guztira:"
+
+#: src/pacman/util.c:956
+#, c-format
+msgid "Net Upgrade Size:"
+msgstr "Bertsio berritzearen tamaina garbia:"
+
+#: src/pacman/util.c:1207
+#, c-format
+msgid " [pending]"
+msgstr "[egiteke]"
+
+#: src/pacman/util.c:1231
+#, c-format
+msgid "New optional dependencies for %s\n"
+msgstr "Aukerazko menpekotasun berriak ditu %s\n"
+
+#: src/pacman/util.c:1253
+#, c-format
+msgid "Optional dependencies for %s\n"
+msgstr "%s-ren aukerazko menpekotasunak\n"
+
+#: src/pacman/util.c:1266
+#, c-format
+msgid "Repository %s\n"
+msgstr "Biltegia %s\n"
+
+#: src/pacman/util.c:1306
+#, c-format
+msgid "invalid value: %d is not between %d and %d\n"
+msgstr "Balio okerra: %d ez dago %d eta %d bitartean\n"
+
+#: src/pacman/util.c:1313
+#, c-format
+msgid "invalid number: %s\n"
+msgstr "zenbaki baliogabea: %s\n"
+
+#: src/pacman/util.c:1397
+#, c-format
+msgid "Enter a selection (default=all)"
+msgstr "Sartu hautua (lehenetsia=denak)"
+
+#: src/pacman/util.c:1464
+#, c-format
+msgid "Enter a number (default=%d)"
+msgstr "Sartu zenbaki bat (lehenetsia=%d)"
+
+#: src/pacman/util.c:1514
+#, c-format
+msgid "[Y/n]"
+msgstr "[B/e]"
+
+#: src/pacman/util.c:1516
+#, c-format
+msgid "[y/N]"
+msgstr "[b/E]"
+
+#: src/pacman/util.c:1541
+#, c-format
+msgid "Y"
+msgstr "B"
+
+#: src/pacman/util.c:1541
+#, c-format
+msgid "YES"
+msgstr "BAI"
+
+#: src/pacman/util.c:1543
+#, c-format
+msgid "N"
+msgstr "E"
+
+#: src/pacman/util.c:1543
+#, c-format
+msgid "NO"
+msgstr "EZ"
+
+#: src/pacman/util.c:1610
+#, c-format
+msgid "failed to allocate string\n"
+msgstr "huts egin du katea esleitzea\n"
+
+#: src/pacman/util.c:1647 src/pacman/util.c:1697
+#, c-format
+msgid "error: "
+msgstr "errorea:"
+
+#: src/pacman/util.c:1651 src/pacman/util.c:1701
+#, c-format
+msgid "warning: "
+msgstr "oharra:"