summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/scripts/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'scripts/po')
-rw-r--r--scripts/po/.gitignore4
-rw-r--r--scripts/po/LINGUAS26
-rw-r--r--scripts/po/Makefile.in.in444
-rw-r--r--scripts/po/Makevars26
-rw-r--r--scripts/po/POTFILES.in11
-rw-r--r--scripts/po/ca.po1067
-rw-r--r--scripts/po/cs.po1020
-rw-r--r--scripts/po/da.po1018
-rw-r--r--scripts/po/de.po1075
-rw-r--r--scripts/po/el.po1030
-rw-r--r--scripts/po/en_GB.po1018
-rw-r--r--scripts/po/es.po1056
-rw-r--r--scripts/po/fi.po1056
-rw-r--r--scripts/po/fr.po1076
-rw-r--r--scripts/po/hu.po1065
-rw-r--r--scripts/po/it.po1072
-rw-r--r--scripts/po/kk.po1044
-rw-r--r--scripts/po/nb.po1028
-rw-r--r--scripts/po/pacman-scripts.pot943
-rw-r--r--scripts/po/pl.po1026
-rw-r--r--scripts/po/pt.po1079
-rw-r--r--scripts/po/pt_BR.po1070
-rw-r--r--scripts/po/remove-potcdate.sin19
-rw-r--r--scripts/po/ro.po1060
-rw-r--r--scripts/po/ru.po1055
-rw-r--r--scripts/po/sk.po1023
-rw-r--r--scripts/po/sr.po1026
-rw-r--r--scripts/po/sr@latin.po1028
-rw-r--r--scripts/po/sv.po1021
-rw-r--r--scripts/po/tr.po1050
-rw-r--r--scripts/po/uk.po1025
-rw-r--r--scripts/po/zh_CN.po1003
32 files changed, 27564 insertions, 0 deletions
diff --git a/scripts/po/.gitignore b/scripts/po/.gitignore
new file mode 100644
index 00000000..3be83ffa
--- /dev/null
+++ b/scripts/po/.gitignore
@@ -0,0 +1,4 @@
+*.gmo
+POTFILES
+stamp-po
+remove-potcdate.sed
diff --git a/scripts/po/LINGUAS b/scripts/po/LINGUAS
new file mode 100644
index 00000000..fac79ebd
--- /dev/null
+++ b/scripts/po/LINGUAS
@@ -0,0 +1,26 @@
+# Set of available languages.
+ca
+cs
+da
+de
+el
+en_GB
+es
+fi
+fr
+hu
+it
+kk
+nb
+pl
+pt
+pt_BR
+ro
+ru
+sk
+sr
+sr@latin
+sv
+tr
+uk
+zh_CN
diff --git a/scripts/po/Makefile.in.in b/scripts/po/Makefile.in.in
new file mode 100644
index 00000000..83d8838a
--- /dev/null
+++ b/scripts/po/Makefile.in.in
@@ -0,0 +1,444 @@
+# Makefile for PO directory in any package using GNU gettext.
+# Copyright (C) 1995-1997, 2000-2007, 2009-2010 by Ulrich Drepper <drepper@gnu.ai.mit.edu>
+#
+# This file can be copied and used freely without restrictions. It can
+# be used in projects which are not available under the GNU General Public
+# License but which still want to provide support for the GNU gettext
+# functionality.
+# Please note that the actual code of GNU gettext is covered by the GNU
+# General Public License and is *not* in the public domain.
+#
+# Origin: gettext-0.18
+GETTEXT_MACRO_VERSION = 0.18
+
+PACKAGE = @PACKAGE@
+VERSION = @VERSION@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+
+SHELL = /bin/sh
+@SET_MAKE@
+
+srcdir = @srcdir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+VPATH = @srcdir@
+
+prefix = @prefix@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+datarootdir = @datarootdir@
+datadir = @datadir@
+localedir = @localedir@
+gettextsrcdir = $(datadir)/gettext/po
+
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+
+# We use $(mkdir_p).
+# In automake <= 1.9.x, $(mkdir_p) is defined either as "mkdir -p --" or as
+# "$(mkinstalldirs)" or as "$(install_sh) -d". For these automake versions,
+# @install_sh@ does not start with $(SHELL), so we add it.
+# In automake >= 1.10, @mkdir_p@ is derived from ${MKDIR_P}, which is defined
+# either as "/path/to/mkdir -p" or ".../install-sh -c -d". For these automake
+# versions, $(mkinstalldirs) and $(install_sh) are unused.
+mkinstalldirs = $(SHELL) @install_sh@ -d
+install_sh = $(SHELL) @install_sh@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+
+GMSGFMT_ = @GMSGFMT@
+GMSGFMT_no = @GMSGFMT@
+GMSGFMT_yes = @GMSGFMT_015@
+GMSGFMT = $(GMSGFMT_$(USE_MSGCTXT))
+MSGFMT_ = @MSGFMT@
+MSGFMT_no = @MSGFMT@
+MSGFMT_yes = @MSGFMT_015@
+MSGFMT = $(MSGFMT_$(USE_MSGCTXT))
+XGETTEXT_ = @XGETTEXT@
+XGETTEXT_no = @XGETTEXT@
+XGETTEXT_yes = @XGETTEXT_015@
+XGETTEXT = $(XGETTEXT_$(USE_MSGCTXT))
+MSGMERGE = msgmerge
+MSGMERGE_UPDATE = @MSGMERGE@ --update
+MSGINIT = msginit
+MSGCONV = msgconv
+MSGFILTER = msgfilter
+
+POFILES = @POFILES@
+GMOFILES = @GMOFILES@
+UPDATEPOFILES = @UPDATEPOFILES@
+DUMMYPOFILES = @DUMMYPOFILES@
+DISTFILES.common = Makefile.in.in remove-potcdate.sin \
+$(DISTFILES.common.extra1) $(DISTFILES.common.extra2) $(DISTFILES.common.extra3)
+DISTFILES = $(DISTFILES.common) Makevars POTFILES.in \
+$(POFILES) $(GMOFILES) \
+$(DISTFILES.extra1) $(DISTFILES.extra2) $(DISTFILES.extra3)
+
+POTFILES = \
+
+CATALOGS = @CATALOGS@
+
+# Makevars gets inserted here. (Don't remove this line!)
+
+.SUFFIXES:
+.SUFFIXES: .po .gmo .mo .sed .sin .nop .po-create .po-update
+
+.po.mo:
+ @echo "$(MSGFMT) -c -o $@ $<"; \
+ $(MSGFMT) -c -o t-$@ $< && mv t-$@ $@
+
+.po.gmo:
+ @lang=`echo $* | sed -e 's,.*/,,'`; \
+ test "$(srcdir)" = . && cdcmd="" || cdcmd="cd $(srcdir) && "; \
+ echo "$${cdcmd}rm -f $${lang}.gmo && $(GMSGFMT) -c --statistics --verbose -o $${lang}.gmo $${lang}.po"; \
+ cd $(srcdir) && rm -f $${lang}.gmo && $(GMSGFMT) -c --statistics --verbose -o t-$${lang}.gmo $${lang}.po && mv t-$${lang}.gmo $${lang}.gmo
+
+.sin.sed:
+ sed -e '/^#/d' $< > t-$@
+ mv t-$@ $@
+
+
+all: check-macro-version all-@USE_NLS@
+
+all-yes: stamp-po
+all-no:
+
+# Ensure that the gettext macros and this Makefile.in.in are in sync.
+check-macro-version:
+ @test "$(GETTEXT_MACRO_VERSION)" = "@GETTEXT_MACRO_VERSION@" \
+ || { echo "*** error: gettext infrastructure mismatch: using a Makefile.in.in from gettext version $(GETTEXT_MACRO_VERSION) but the autoconf macros are from gettext version @GETTEXT_MACRO_VERSION@" 1>&2; \
+ exit 1; \
+ }
+
+# $(srcdir)/$(DOMAIN).pot is only created when needed. When xgettext finds no
+# internationalized messages, no $(srcdir)/$(DOMAIN).pot is created (because
+# we don't want to bother translators with empty POT files). We assume that
+# LINGUAS is empty in this case, i.e. $(POFILES) and $(GMOFILES) are empty.
+# In this case, stamp-po is a nop (i.e. a phony target).
+
+# stamp-po is a timestamp denoting the last time at which the CATALOGS have
+# been loosely updated. Its purpose is that when a developer or translator
+# checks out the package via CVS, and the $(DOMAIN).pot file is not in CVS,
+# "make" will update the $(DOMAIN).pot and the $(CATALOGS), but subsequent
+# invocations of "make" will do nothing. This timestamp would not be necessary
+# if updating the $(CATALOGS) would always touch them; however, the rule for
+# $(POFILES) has been designed to not touch files that don't need to be
+# changed.
+stamp-po: $(srcdir)/$(DOMAIN).pot
+ test ! -f $(srcdir)/$(DOMAIN).pot || \
+ test -z "$(GMOFILES)" || $(MAKE) $(GMOFILES)
+ @test ! -f $(srcdir)/$(DOMAIN).pot || { \
+ echo "touch stamp-po" && \
+ echo timestamp > stamp-poT && \
+ mv stamp-poT stamp-po; \
+ }
+
+# Note: Target 'all' must not depend on target '$(DOMAIN).pot-update',
+# otherwise packages like GCC can not be built if only parts of the source
+# have been downloaded.
+
+# This target rebuilds $(DOMAIN).pot; it is an expensive operation.
+# Note that $(DOMAIN).pot is not touched if it doesn't need to be changed.
+$(DOMAIN).pot-update: $(POTFILES) $(srcdir)/POTFILES.in remove-potcdate.sed
+ if LC_ALL=C grep 'GNU @PACKAGE@' $(top_srcdir)/* 2>/dev/null | grep -v 'libtool:' >/dev/null; then \
+ package_gnu='GNU '; \
+ else \
+ package_gnu=''; \
+ fi; \
+ if test -n '$(MSGID_BUGS_ADDRESS)' || test '$(PACKAGE_BUGREPORT)' = '@'PACKAGE_BUGREPORT'@'; then \
+ msgid_bugs_address='$(MSGID_BUGS_ADDRESS)'; \
+ else \
+ msgid_bugs_address='$(PACKAGE_BUGREPORT)'; \
+ fi; \
+ case `$(XGETTEXT) --version | sed 1q | sed -e 's,^[^0-9]*,,'` in \
+ '' | 0.[0-9] | 0.[0-9].* | 0.1[0-5] | 0.1[0-5].* | 0.16 | 0.16.[0-1]*) \
+ $(XGETTEXT) --default-domain=$(DOMAIN) --directory=$(top_srcdir) \
+ --add-comments=TRANSLATORS: $(XGETTEXT_OPTIONS) @XGETTEXT_EXTRA_OPTIONS@ \
+ --files-from=$(srcdir)/POTFILES.in \
+ --copyright-holder='$(COPYRIGHT_HOLDER)' \
+ --msgid-bugs-address="$$msgid_bugs_address" \
+ ;; \
+ *) \
+ $(XGETTEXT) --default-domain=$(DOMAIN) --directory=$(top_srcdir) \
+ --add-comments=TRANSLATORS: $(XGETTEXT_OPTIONS) @XGETTEXT_EXTRA_OPTIONS@ \
+ --files-from=$(srcdir)/POTFILES.in \
+ --copyright-holder='$(COPYRIGHT_HOLDER)' \
+ --package-name="$${package_gnu}@PACKAGE@" \
+ --package-version='@VERSION@' \
+ --msgid-bugs-address="$$msgid_bugs_address" \
+ ;; \
+ esac
+ test ! -f $(DOMAIN).po || { \
+ if test -f $(srcdir)/$(DOMAIN).pot; then \
+ sed -f remove-potcdate.sed < $(srcdir)/$(DOMAIN).pot > $(DOMAIN).1po && \
+ sed -f remove-potcdate.sed < $(DOMAIN).po > $(DOMAIN).2po && \
+ if cmp $(DOMAIN).1po $(DOMAIN).2po >/dev/null 2>&1; then \
+ rm -f $(DOMAIN).1po $(DOMAIN).2po $(DOMAIN).po; \
+ else \
+ rm -f $(DOMAIN).1po $(DOMAIN).2po $(srcdir)/$(DOMAIN).pot && \
+ mv $(DOMAIN).po $(srcdir)/$(DOMAIN).pot; \
+ fi; \
+ else \
+ mv $(DOMAIN).po $(srcdir)/$(DOMAIN).pot; \
+ fi; \
+ }
+
+# This rule has no dependencies: we don't need to update $(DOMAIN).pot at
+# every "make" invocation, only create it when it is missing.
+# Only "make $(DOMAIN).pot-update" or "make dist" will force an update.
+$(srcdir)/$(DOMAIN).pot:
+ $(MAKE) $(DOMAIN).pot-update
+
+# This target rebuilds a PO file if $(DOMAIN).pot has changed.
+# Note that a PO file is not touched if it doesn't need to be changed.
+$(POFILES): $(srcdir)/$(DOMAIN).pot
+ @lang=`echo $@ | sed -e 's,.*/,,' -e 's/\.po$$//'`; \
+ if test -f "$(srcdir)/$${lang}.po"; then \
+ test "$(srcdir)" = . && cdcmd="" || cdcmd="cd $(srcdir) && "; \
+ echo "$${cdcmd}$(MSGMERGE_UPDATE) $(MSGMERGE_OPTIONS) --lang=$${lang} $${lang}.po $(DOMAIN).pot"; \
+ cd $(srcdir) \
+ && { case `$(MSGMERGE_UPDATE) --version | sed 1q | sed -e 's,^[^0-9]*,,'` in \
+ '' | 0.[0-9] | 0.[0-9].* | 0.1[0-7] | 0.1[0-7].*) \
+ $(MSGMERGE_UPDATE) $(MSGMERGE_OPTIONS) $${lang}.po $(DOMAIN).pot;; \
+ *) \
+ $(MSGMERGE_UPDATE) $(MSGMERGE_OPTIONS) --lang=$${lang} $${lang}.po $(DOMAIN).pot;; \
+ esac; \
+ }; \
+ else \
+ $(MAKE) $${lang}.po-create; \
+ fi
+
+
+install: install-exec install-data
+install-exec:
+install-data: install-data-@USE_NLS@
+ if test "$(PACKAGE)" = "gettext-tools"; then \
+ $(mkdir_p) $(DESTDIR)$(gettextsrcdir); \
+ for file in $(DISTFILES.common) Makevars.template; do \
+ $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$file \
+ $(DESTDIR)$(gettextsrcdir)/$$file; \
+ done; \
+ for file in Makevars; do \
+ rm -f $(DESTDIR)$(gettextsrcdir)/$$file; \
+ done; \
+ else \
+ : ; \
+ fi
+install-data-no: all
+install-data-yes: all
+ @catalogs='$(CATALOGS)'; \
+ for cat in $$catalogs; do \
+ cat=`basename $$cat`; \
+ lang=`echo $$cat | sed -e 's/\.gmo$$//'`; \
+ dir=$(localedir)/$$lang/LC_MESSAGES; \
+ $(mkdir_p) $(DESTDIR)$$dir; \
+ if test -r $$cat; then realcat=$$cat; else realcat=$(srcdir)/$$cat; fi; \
+ $(INSTALL_DATA) $$realcat $(DESTDIR)$$dir/$(DOMAIN).mo; \
+ echo "installing $$realcat as $(DESTDIR)$$dir/$(DOMAIN).mo"; \
+ for lc in '' $(EXTRA_LOCALE_CATEGORIES); do \
+ if test -n "$$lc"; then \
+ if (cd $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang && LC_ALL=C ls -l -d $$lc 2>/dev/null) | grep ' -> ' >/dev/null; then \
+ link=`cd $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang && LC_ALL=C ls -l -d $$lc | sed -e 's/^.* -> //'`; \
+ mv $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc.old; \
+ mkdir $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; \
+ (cd $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc.old && \
+ for file in *; do \
+ if test -f $$file; then \
+ ln -s ../$$link/$$file $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$$file; \
+ fi; \
+ done); \
+ rm -f $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc.old; \
+ else \
+ if test -d $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; then \
+ :; \
+ else \
+ rm -f $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; \
+ mkdir $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; \
+ fi; \
+ fi; \
+ rm -f $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$(DOMAIN).mo; \
+ ln -s ../LC_MESSAGES/$(DOMAIN).mo $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$(DOMAIN).mo 2>/dev/null || \
+ ln $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/LC_MESSAGES/$(DOMAIN).mo $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$(DOMAIN).mo 2>/dev/null || \
+ cp -p $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/LC_MESSAGES/$(DOMAIN).mo $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$(DOMAIN).mo; \
+ echo "installing $$realcat link as $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$(DOMAIN).mo"; \
+ fi; \
+ done; \
+ done
+
+install-strip: install
+
+installdirs: installdirs-exec installdirs-data
+installdirs-exec:
+installdirs-data: installdirs-data-@USE_NLS@
+ if test "$(PACKAGE)" = "gettext-tools"; then \
+ $(mkdir_p) $(DESTDIR)$(gettextsrcdir); \
+ else \
+ : ; \
+ fi
+installdirs-data-no:
+installdirs-data-yes:
+ @catalogs='$(CATALOGS)'; \
+ for cat in $$catalogs; do \
+ cat=`basename $$cat`; \
+ lang=`echo $$cat | sed -e 's/\.gmo$$//'`; \
+ dir=$(localedir)/$$lang/LC_MESSAGES; \
+ $(mkdir_p) $(DESTDIR)$$dir; \
+ for lc in '' $(EXTRA_LOCALE_CATEGORIES); do \
+ if test -n "$$lc"; then \
+ if (cd $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang && LC_ALL=C ls -l -d $$lc 2>/dev/null) | grep ' -> ' >/dev/null; then \
+ link=`cd $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang && LC_ALL=C ls -l -d $$lc | sed -e 's/^.* -> //'`; \
+ mv $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc.old; \
+ mkdir $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; \
+ (cd $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc.old && \
+ for file in *; do \
+ if test -f $$file; then \
+ ln -s ../$$link/$$file $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$$file; \
+ fi; \
+ done); \
+ rm -f $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc.old; \
+ else \
+ if test -d $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; then \
+ :; \
+ else \
+ rm -f $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; \
+ mkdir $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; \
+ fi; \
+ fi; \
+ fi; \
+ done; \
+ done
+
+# Define this as empty until I found a useful application.
+installcheck:
+
+uninstall: uninstall-exec uninstall-data
+uninstall-exec:
+uninstall-data: uninstall-data-@USE_NLS@
+ if test "$(PACKAGE)" = "gettext-tools"; then \
+ for file in $(DISTFILES.common) Makevars.template; do \
+ rm -f $(DESTDIR)$(gettextsrcdir)/$$file; \
+ done; \
+ else \
+ : ; \
+ fi
+uninstall-data-no:
+uninstall-data-yes:
+ catalogs='$(CATALOGS)'; \
+ for cat in $$catalogs; do \
+ cat=`basename $$cat`; \
+ lang=`echo $$cat | sed -e 's/\.gmo$$//'`; \
+ for lc in LC_MESSAGES $(EXTRA_LOCALE_CATEGORIES); do \
+ rm -f $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$(DOMAIN).mo; \
+ done; \
+ done
+
+check: all
+
+info dvi ps pdf html tags TAGS ctags CTAGS ID:
+
+mostlyclean:
+ rm -f remove-potcdate.sed
+ rm -f stamp-poT
+ rm -f core core.* $(DOMAIN).po $(DOMAIN).1po $(DOMAIN).2po *.new.po
+ rm -fr *.o
+
+clean: mostlyclean
+
+distclean: clean
+ rm -f Makefile Makefile.in POTFILES *.mo
+
+maintainer-clean: distclean
+ @echo "This command is intended for maintainers to use;"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+ rm -f stamp-po $(GMOFILES)
+
+distdir = $(top_builddir)/$(PACKAGE)-$(VERSION)/$(subdir)
+dist distdir:
+ $(MAKE) update-po
+ @$(MAKE) dist2
+# This is a separate target because 'update-po' must be executed before.
+dist2: stamp-po $(DISTFILES)
+ dists="$(DISTFILES)"; \
+ if test "$(PACKAGE)" = "gettext-tools"; then \
+ dists="$$dists Makevars.template"; \
+ fi; \
+ if test -f $(srcdir)/$(DOMAIN).pot; then \
+ dists="$$dists $(DOMAIN).pot stamp-po"; \
+ fi; \
+ if test -f $(srcdir)/ChangeLog; then \
+ dists="$$dists ChangeLog"; \
+ fi; \
+ for i in 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9; do \
+ if test -f $(srcdir)/ChangeLog.$$i; then \
+ dists="$$dists ChangeLog.$$i"; \
+ fi; \
+ done; \
+ if test -f $(srcdir)/LINGUAS; then dists="$$dists LINGUAS"; fi; \
+ for file in $$dists; do \
+ if test -f $$file; then \
+ cp -p $$file $(distdir) || exit 1; \
+ else \
+ cp -p $(srcdir)/$$file $(distdir) || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+
+update-po: Makefile
+ $(MAKE) $(DOMAIN).pot-update
+ test -z "$(UPDATEPOFILES)" || $(MAKE) $(UPDATEPOFILES)
+ $(MAKE) update-gmo
+
+# General rule for creating PO files.
+
+.nop.po-create:
+ @lang=`echo $@ | sed -e 's/\.po-create$$//'`; \
+ echo "File $$lang.po does not exist. If you are a translator, you can create it through 'msginit'." 1>&2; \
+ exit 1
+
+# General rule for updating PO files.
+
+.nop.po-update:
+ @lang=`echo $@ | sed -e 's/\.po-update$$//'`; \
+ if test "$(PACKAGE)" = "gettext-tools"; then PATH=`pwd`/../src:$$PATH; fi; \
+ tmpdir=`pwd`; \
+ echo "$$lang:"; \
+ test "$(srcdir)" = . && cdcmd="" || cdcmd="cd $(srcdir) && "; \
+ echo "$${cdcmd}$(MSGMERGE) $(MSGMERGE_OPTIONS) --lang=$$lang $$lang.po $(DOMAIN).pot -o $$lang.new.po"; \
+ cd $(srcdir); \
+ if { case `$(MSGMERGE) --version | sed 1q | sed -e 's,^[^0-9]*,,'` in \
+ '' | 0.[0-9] | 0.[0-9].* | 0.1[0-7] | 0.1[0-7].*) \
+ $(MSGMERGE) $(MSGMERGE_OPTIONS) -o $$tmpdir/$$lang.new.po $$lang.po $(DOMAIN).pot;; \
+ *) \
+ $(MSGMERGE) $(MSGMERGE_OPTIONS) --lang=$$lang -o $$tmpdir/$$lang.new.po $$lang.po $(DOMAIN).pot;; \
+ esac; \
+ }; then \
+ if cmp $$lang.po $$tmpdir/$$lang.new.po >/dev/null 2>&1; then \
+ rm -f $$tmpdir/$$lang.new.po; \
+ else \
+ if mv -f $$tmpdir/$$lang.new.po $$lang.po; then \
+ :; \
+ else \
+ echo "msgmerge for $$lang.po failed: cannot move $$tmpdir/$$lang.new.po to $$lang.po" 1>&2; \
+ exit 1; \
+ fi; \
+ fi; \
+ else \
+ echo "msgmerge for $$lang.po failed!" 1>&2; \
+ rm -f $$tmpdir/$$lang.new.po; \
+ fi
+
+$(DUMMYPOFILES):
+
+update-gmo: Makefile $(GMOFILES)
+ @:
+
+# Recreate Makefile by invoking config.status. Explicitly invoke the shell,
+# because execution permission bits may not work on the current file system.
+# Use @SHELL@, which is the shell determined by autoconf for the use by its
+# scripts, not $(SHELL) which is hardwired to /bin/sh and may be deficient.
+Makefile: Makefile.in.in Makevars $(top_builddir)/config.status @POMAKEFILEDEPS@
+ cd $(top_builddir) \
+ && @SHELL@ ./config.status $(subdir)/$@.in po-directories
+
+force:
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make not to export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
diff --git a/scripts/po/Makevars b/scripts/po/Makevars
new file mode 100644
index 00000000..178b4dc7
--- /dev/null
+++ b/scripts/po/Makevars
@@ -0,0 +1,26 @@
+# Makefile variables for PO directory in any package using GNU gettext.
+
+# Usually the message domain is the same as the package name.
+DOMAIN = pacman-scripts
+
+# These two variables depend on the location of this directory.
+subdir = scripts/po
+top_builddir = ../../
+
+# These options get passed to xgettext.
+XGETTEXT_OPTIONS = --no-location \
+ --keyword=_ --flag=_:1:c-format \
+ --keyword=_n:1,2 --flag=_n:1:c-format --flag=_n:2:c-format
+
+# This is the copyright holder that gets inserted into the header of the
+# $(DOMAIN).pot file. Set this to the copyright holder of the surrounding
+# package.
+COPYRIGHT_HOLDER = Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
+
+# This is the email address or URL to which the translators shall report
+# bugs in the untranslated strings.
+MSGID_BUGS_ADDRESS = http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3
+
+# This is the list of locale categories, beyond LC_MESSAGES, for which the
+# message catalogs shall be used. It is usually empty.
+EXTRA_LOCALE_CATEGORIES =
diff --git a/scripts/po/POTFILES.in b/scripts/po/POTFILES.in
new file mode 100644
index 00000000..007e535f
--- /dev/null
+++ b/scripts/po/POTFILES.in
@@ -0,0 +1,11 @@
+# List of source files with translatable strings
+
+# scripts with gettext translations
+scripts/makepkg.sh.in
+scripts/pacman-db-upgrade.sh.in
+scripts/pacman-key.sh.in
+scripts/pacman-optimize.sh.in
+scripts/pkgdelta.sh.in
+scripts/repo-add.sh.in
+scripts/library/output_format.sh
+scripts/library/parse_options.sh
diff --git a/scripts/po/ca.po b/scripts/po/ca.po
new file mode 100644
index 00000000..c3536d17
--- /dev/null
+++ b/scripts/po/ca.po
@@ -0,0 +1,1067 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-23 22:23-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-12 10:54+0000\n"
+"Last-Translator: hseara <hseara@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Catalan <None>\n"
+"Language: ca\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+msgid "WARNING:"
+msgstr "AVÍS:"
+
+msgid "ERROR:"
+msgstr "ERROR:"
+
+msgid "Cleaning up..."
+msgstr "S'està netejant..."
+
+msgid "Entering fakeroot environment..."
+msgstr "S'està entrant en l'entorn fakeroot..."
+
+msgid "Unable to find source file %s."
+msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer de codi font %s."
+
+msgid "Aborting..."
+msgstr "S'està cancel·lant..."
+
+msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s."
+msgstr "No hi ha cap agent establert per gestionar URL %s. Comproveu %s."
+
+msgid "The download program %s is not installed."
+msgstr "El programa de baixades %s no està instal·lat."
+
+msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
+msgstr "«%s» ha retornat un error fatal (%i): %s"
+
+msgid "Installing missing dependencies..."
+msgstr "S'estan instal·lant les dependències que falten..."
+
+msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
+msgstr "«%s» ha fallat en instal·lar les dependències que falten."
+
+msgid "Missing Dependencies:"
+msgstr "Dependències que falten:"
+
+msgid "Failed to remove installed dependencies."
+msgstr "Ha fallat en eliminar les dependències instal·lades."
+
+msgid "Retrieving Sources..."
+msgstr "S'estan recuperant les fonts..."
+
+msgid "Found %s"
+msgstr "S'ha trobat %s"
+
+msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
+msgstr "%s no s'ha trobat en el directori de construcció i no és un URL."
+
+msgid "Downloading %s..."
+msgstr "S'està baixant %s..."
+
+msgid "Failure while downloading %s"
+msgstr "Fallada mentre es baixava %s"
+
+msgid "Generating checksums for source files..."
+msgstr "S'estan generant les sumes de comprovació dels fitxer de codi font..."
+
+msgid "Cannot find openssl."
+msgstr "No es pot trobar openssl."
+
+msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
+msgstr "Algoritme d'integritat especificat «%s» invàlid."
+
+msgid "Validating source files with %s..."
+msgstr "S'està validant el fitxer de codi font amb %s..."
+
+msgid "NOT FOUND"
+msgstr "NO S'HA TROBAT"
+
+msgid "Passed"
+msgstr "Ha passat"
+
+msgid "FAILED"
+msgstr "HA FALLAT"
+
+msgid "One or more files did not pass the validity check!"
+msgstr "Un o més fitxer no han passat la comprovació de la validació!"
+
+msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
+msgstr ""
+"Les comprovacions de la integritat (%s) difereixen en mida de la cadena de "
+"les fonts."
+
+msgid "Integrity checks are missing."
+msgstr "Falten les comprovacions de la integritat."
+
+msgid "Extracting Sources..."
+msgstr "S'està extraient el codi font..."
+
+msgid "Extracting %s with %s"
+msgstr "S'està extraient %s amb %s"
+
+msgid "Failed to extract %s"
+msgstr "Ha fallat en extreure %s"
+
+msgid "A failure occurred in %s()."
+msgstr "S'ha produït un error en %s()."
+
+msgid "Starting %s()..."
+msgstr "Iniciant %s()..."
+
+msgid "Tidying install..."
+msgstr "S'està netejant la instal·lació..."
+
+msgid "Removing doc files..."
+msgstr "S'estan eliminant els fitxers doc..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Purging unwanted files..."
+msgstr "S'estan purgant altres fitxers..."
+
+msgid "Compressing man and info pages..."
+msgstr "S'està comprimint el manual i les pàgines d'informació..."
+
+msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
+msgstr ""
+"S'estan retirant els símbols innecessaris de depuració dels binaris i les "
+"biblioteques..."
+
+msgid "Removing libtool .la files..."
+msgstr "S'estan eliminant els fitxers .la de libtool..."
+
+msgid "Removing empty directories..."
+msgstr "S'estan eliminant els directoris buits..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Compressing binaries with %s..."
+msgstr "S'està comprimint el manual i les pàgines d'informació..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Could not compress binary : %s"
+msgstr "no es pot accedir al directori de memòria cau %s\n"
+
+msgid "Generating .PKGINFO file..."
+msgstr "S'està generant el fitxer .PKGINFO..."
+
+msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Please add a license line to your %s!"
+msgstr "Si us plau, afegiu una línia de llicència al vostre %s!"
+
+msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')."
+msgstr "Exemple per programari amb llicència GPL: license=('GPL')."
+
+msgid "Backup entry file not in package : %s"
+msgstr "Entrada arxiu de còpia de seguretat no present al paquet: %s"
+
+msgid "Package contains reference to %s"
+msgstr "El paquet conté referències a %s"
+
+msgid "Missing pkg/ directory."
+msgstr "Falta el directori pkg/."
+
+msgid "Creating package..."
+msgstr "S'està creant el paquet..."
+
+msgid "Adding %s file..."
+msgstr "Afegint fitxer %s..."
+
+msgid "Compressing package..."
+msgstr "S'està comprimint el paquet..."
+
+msgid "'%s' is not a valid archive extension."
+msgstr "«%s» no és una extensió de fitxer vàlida."
+
+msgid "Failed to create package file."
+msgstr "Ha fallat en crear el fitxer de paquet."
+
+msgid "Failed to create symlink to package file."
+msgstr "Ha fallat en crear l'enllaç simbòlic al fitxer de paquet."
+
+#, fuzzy
+msgid "Signing package..."
+msgstr "S'està creant el paquet..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Created signature file %s."
+msgstr "S'està creant el fitxer de base de dades actualitzada «%s»"
+
+#, fuzzy
+msgid "Failed to sign package file."
+msgstr "Ha fallat en crear el fitxer de paquet."
+
+msgid "Creating source package..."
+msgstr "S'està creant el paquet de codi font..."
+
+msgid "Adding %s..."
+msgstr "S'està afegint %s..."
+
+msgid "Adding %s file (%s)..."
+msgstr "S'està afegint el fitxer %s (%s)..."
+
+msgid "Compressing source package..."
+msgstr "S'està comprimint el paquet de codi font..."
+
+msgid "Failed to create source package file."
+msgstr "Ha fallat en crear el fitxer de paquet de codi font."
+
+msgid "Failed to create symlink to source package file."
+msgstr "No s'ha pogut crear l'enllaç simbòlic a l'arxiu font del paquet."
+
+msgid "Installing package %s with %s -U..."
+msgstr "S'està instal·lant el paquet %s amb %s -U... "
+
+msgid "Installing %s package group with %s -U..."
+msgstr "S'està instal·lant el grup de paquets %s amb %s -U..."
+
+msgid "Failed to install built package(s)."
+msgstr "Ha fallat en instal·lar els paquets construïts."
+
+msgid "%s is not allowed to be empty."
+msgstr "%s no pot estar buit."
+
+msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
+msgstr "%s no pot començar amb un guionet."
+
+msgid "%s is not allowed to contain colons or hyphens."
+msgstr "%s no pot contenir dos punts o guions."
+
+msgid "%s is not allowed to contain hyphens."
+msgstr "%s no pot contenir guionets."
+
+msgid "%s must be an integer."
+msgstr "%s ha de ser un nombre enter."
+
+msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
+msgstr "%s no és disponible per l'arquitectura «%s»."
+
+msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
+msgstr "Noteu que molts paquets poden necessitar una línia afegida als seus %s"
+
+msgid "such as arch=('%s')."
+msgstr "com ara arch=('%s')."
+
+msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators."
+msgstr ""
+"La cadena proporcionada no pot contenir operadors de comparació (< o >)."
+
+msgid "Backup entry should not contain leading slash : %s"
+msgstr ""
+"Entrada arxiu de còpia de seguretat no pot contenir barra inclinada: %s"
+
+msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'"
+msgstr "Sintaxi invàlida per optdepend : «%s»"
+
+msgid "%s file (%s) does not exist."
+msgstr "el fitxer %s (%s) no existeix."
+
+msgid "options array contains unknown option '%s'"
+msgstr "la cadena d'opcions conté una opció desconeguda «%s»."
+
+msgid "missing package function for split package '%s'"
+msgstr "falta la funció del paquet pel paquet dividit «%s»"
+
+msgid "requested package %s is not provided in %s"
+msgstr "el paquet sol·licitat %s no és proporcionat a %s"
+
+msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
+msgstr ""
+
+msgid "Determining latest %s revision..."
+msgstr "Determinant la darrera revisió %s..."
+
+msgid "Version found: %s"
+msgstr "S'ha trobat la versió: %s"
+
+msgid "Usage: %s [options]"
+msgstr "Sintaxi: %s (opcions)"
+
+msgid "Options:"
+msgstr "Opcions:"
+
+msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s"
+msgstr " -A, --ignorearch Ignora camp arch incomplet en %s"
+
+msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
+msgstr " -c, --clean Neteja els fitxers de treball després de construir"
+
+msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache"
+msgstr " -C, --cleancache Neteja els fitxers font de la memòria cau"
+
+msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
+msgstr " -d, --nodeps Salta totes les comprovacions de dependències"
+
+msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing src/ dir)"
+msgstr ""
+" -e, --noextract No extreure fitxers font (usar els existents en el "
+"directori src/)"
+
+msgid " -f, --force Overwrite existing package"
+msgstr " -f, --force Sobreescriu els paquets existents"
+
+msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
+msgstr ""
+" -g, --geninteg Genera comprovacions de la integritat pels fitxers font"
+
+#, fuzzy
+msgid " -h, --help Show this help message and exit"
+msgstr " -h, --help Aquesta ajuda"
+
+msgid " -i, --install Install package after successful build"
+msgstr ""
+" -i, --install Instal·la el paquet després d'una construcció "
+"satisfactòria"
+
+msgid " -L, --log Log package build process"
+msgstr " -L, --log Crea registre del procés de construcció del paquet"
+
+msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
+msgstr " -m, --nocolor Deshabilita els missatges de sortida acolorits"
+
+msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
+msgstr " -o, --nobuild Només baixa i extreu els fitxers"
+
+msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
+msgstr ""
+" -p <file> Usa un script de construcció alternatiu (enlloc de '%s')"
+
+msgid ""
+" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
+msgstr ""
+" -r, --rmdeps Elimina les dependències instal·lades després d'una "
+"construcció satisfactòria"
+
+msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
+msgstr ""
+" -R, --repackage Reempaqueta el contingut del paquet sense tornar a "
+"construir"
+
+msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman"
+msgstr " -s, --syncdeps Instal·la les dependències que falten amb pacman"
+
+msgid ""
+" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
+"sources"
+msgstr ""
+" --allsource Genera un tarball només amb codi font incloent el codi font "
+"baixat"
+
+msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user"
+msgstr " --asroot Permet a makepkg executar-se com a usuari root"
+
+msgid " --check Run the check() function in the %s"
+msgstr " --check Executa la funció check() en %s"
+
+msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
+msgstr ""
+" --config <file> Usa un fitxer de configuració alternatiu (enlloc de «%s»)"
+
+msgid ""
+" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss"
+msgstr ""
+" --holdver Prevé increment automàtic de la versió en el "
+"desenvolupament %ss"
+
+msgid ""
+" --key <key> Specify a key to use for gpg signing instead of the "
+"default"
+msgstr ""
+
+msgid " --nocheck Do not run the check() function in the %s"
+msgstr " --nocheck No execució de la funció check() en %s"
+
+#, fuzzy
+msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
+msgstr " --needed no reinstal·la paquets al dia\n"
+
+msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
+msgstr ""
+" --pkg <list> Construeix només els paquets llistats d'un paquet dividit"
+
+msgid " --sign Sign the resulting package with gpg"
+msgstr ""
+
+msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing"
+msgstr ""
+" --skipinteg No fallis quan les comprovacions de la integritat falten"
+
+msgid ""
+" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
+msgstr ""
+" --source Genera un tarball només amb codi font sense el codi font "
+"baixat"
+
+msgid "These options can be passed to pacman:"
+msgstr "Es poden passar aquestes opcions a pacman:"
+
+msgid ""
+" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
+msgstr " --noconfirm No demanis confirmació en resoldre dependències"
+
+msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
+msgstr " --noprogressbar No mostris un barra de progrés en baixar fitxers"
+
+msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'"
+msgstr "Si no s'ha especificat -p, makepkg cercarà «%s»"
+
+msgid ""
+"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
+"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
+"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nAquest es "
+"un programa lliure; consulteu el codi font per a les condicions de còpia."
+"\\nNO hi ha cap GARANTIA, en la mesura permesa per la llei.\\n"
+
+msgid "%s not found."
+msgstr "no s'ha trobat %s"
+
+#, fuzzy
+msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
+msgstr "No teniu permisos d'escriptura per emmagatzemar paquets a %s."
+
+msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
+msgstr "No teniu permisos d'escriptura per emmagatzemar paquets a %s."
+
+msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
+msgstr "No teniu permisos d'escriptura per emmagatzemar les baixades en %s."
+
+msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified"
+msgstr "\\0--holdver i --forcever no es poden especificar alhora"
+
+msgid "Cleaning up ALL files from %s."
+msgstr "S'estan netejant TOTS els fitxers de %s."
+
+msgid " Are you sure you wish to do this? "
+msgstr " Esteu segur que desitgeu fer això?"
+
+msgid "[y/N]"
+msgstr "[s/N]"
+
+msgid "YES"
+msgstr "SÍ"
+
+msgid "Y"
+msgstr "S"
+
+msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s"
+msgstr "Problema en eliminar fitxers: no teniu els permisos correctes en %s"
+
+msgid "Source cache cleaned."
+msgstr "S'ha netejat la memòria cau del codi font."
+
+msgid "No files have been removed."
+msgstr "No s'ha eliminat cap fitxer."
+
+msgid "Source destination must be defined in %s."
+msgstr "S'ha de definir el desti de la font en %s."
+
+msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory."
+msgstr ""
+"Addicionalment, si us plau executeu makepkg -C fora del vostre directori de "
+"memòria cau."
+
+msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause"
+msgstr "L'execució de makepkg com a root NO és una bona idea i pot causar"
+
+msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you"
+msgstr "danys catastròfics permanents en el vostre sistema. Si"
+
+msgid "wish to run as root, please use the --asroot option."
+msgstr "desitgeu executar com a root, useu l'opció --asroot."
+
+msgid "The --asroot option is meant for the root user only."
+msgstr "L'opció --asroot està pensada només per a l'usuari root."
+
+msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag."
+msgstr "Si us plau, executeu makepkg sense l'indicador --asroot."
+
+msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root"
+msgstr "L'execució de makepkg com a usuari sense privilegis resulta en que els"
+
+msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by"
+msgstr "fitxer no pertanyen a root. Intenteu usar l'entorn fakeroot per"
+
+msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s."
+msgstr "emplaçar 'fakeroot' en la cadena BUILDENV en %s."
+
+msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg."
+msgstr "No useu l'opció '-F'. Aquesta opció només s'ha d'usar amb makepkg."
+
+msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
+msgstr "No es pot trobar Sudo. S'usarà su per obtenir privilegis de root."
+
+msgid "%s does not exist."
+msgstr "%s no existeix."
+
+msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced."
+msgstr "%s conté caràcters CRLF i no es pot afegir a les fonts."
+
+msgid "There is no key in your keyring."
+msgstr ""
+
+msgid "A package has already been built, installing existing package..."
+msgstr "Un paquet ja s'ha construït, s'està instal·lant el paquet existent..."
+
+msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)"
+msgstr "Un paquet ja s'ha construït. (useu -f per sobreescriure'l)"
+
+msgid ""
+"The package group has already been built, installing existing packages..."
+msgstr ""
+"El grup de paquets ja s'ha construït, s'estan instal·lant els paquets "
+"existents..."
+
+msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)"
+msgstr "El grup de paquets ja s'ha construït. (useu -f per sobreescriure'ls)"
+
+msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)"
+msgstr ""
+"Part del grup de paquets ja s'ha construït. (useu -f per sobreescriure'ls)"
+
+msgid "Leaving fakeroot environment."
+msgstr "S'està sortint de l'entorn fakeroot."
+
+msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated."
+msgstr "És obsolet reempaquetar sense usar la funció package()."
+
+msgid "File permissions may not be preserved."
+msgstr "No es poden preservar els permisos del fitxer."
+
+msgid "Making package: %s"
+msgstr "S'està fent el paquet: %s"
+
+msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)"
+msgstr ""
+"Ja s'ha construït un paquet de codi font. (useu -f per sobreescriure'l)"
+
+msgid "Skipping integrity checks."
+msgstr "S'està ometent la comprovació de la integritat."
+
+msgid "Source package created: %s"
+msgstr "Paquet de codi font creat: %s"
+
+msgid "Skipping dependency checks."
+msgstr "S'està ometent la comprovació de les dependències."
+
+msgid "Checking runtime dependencies..."
+msgstr "Comprovant les dependències en temps d'execució ..."
+
+msgid "Checking buildtime dependencies..."
+msgstr "Comprovant de dependències per l'assemblatge ..."
+
+msgid "Could not resolve all dependencies."
+msgstr "No es poden resoldre totes les dependències."
+
+msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks."
+msgstr ""
+"No s'ha trobat %s a PATH; s'està ometent la comprovació de les dependències."
+
+msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree"
+msgstr ""
+"Ometent recuperació de fonts -- usant les existents en l'arbre src/"
+
+msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree"
+msgstr ""
+"Ometent comprovació integritat -- usant les existents en l'arbre src/"
+
+msgid "Skipping source extraction -- using existing src/ tree"
+msgstr ""
+"Ometent extracció de les fonts -- usant les existents en l'arbre src/"
+
+msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!"
+msgstr "El directori de codi font és buit, no hi ha res a construir!"
+
+msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
+msgstr "El directori del paquet és buit, no hi ha res a reempaquetar!"
+
+msgid "Sources are ready."
+msgstr "Les fonts estan preparades."
+
+msgid "Removing existing pkg/ directory..."
+msgstr "S'està eliminant el directori pkg/ existent..."
+
+msgid "Finished making: %s"
+msgstr "S'ha acabat de fer: %s"
+
+msgid "Usage: %s [pacman_db_root]"
+msgstr "Sintaxi: %s [arrel_bd_pacman]"
+
+msgid ""
+"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
+"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nAquest es un programa lliure; consulteu el codi font per a les condicions "
+"de còpia.\\nNO hi ha cap GARANTIA, en la mesura permesa per la llei.\\n"
+
+msgid "%s does not exist or is not a directory."
+msgstr "%s no existeix o no és un directori."
+
+msgid "%s is not a pacman database directory."
+msgstr "%s no és un directori de la base de dades de pacman."
+
+msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
+msgstr "Has de corregir els permisos per actualitzar la base de dades."
+
+msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
+msgstr ""
+"S'ha trobat el fitxer de bloqueig del Pacman. No es pot executar mentre "
+"pacman és en execució."
+
+msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..."
+msgstr "Format base de dades Pre-3.5 detectat - actualitzant..."
+
+msgid "Done."
+msgstr "Fet."
+
+#, fuzzy
+msgid "Usage: %s [options] <command> [arguments]"
+msgstr "Sintaxi: %s (opcions)"
+
+msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
+msgstr ""
+
+msgid "Options must be placed before commands. The available options are:"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --gpgdir Set an alternate directory for gnupg (instead of '%s')"
+msgstr ""
+" -p <file> Usa un script de construcció alternatiu (enlloc de '%s')"
+
+msgid "The available commands are:"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid " -a, --add [<file(s)>] Add the specified keys (empty for stdin)"
+msgstr ""
+" -p, --file <paquet> consulta un fitxer de paquet enlloc de la base de "
+"dades\n"
+
+#, fuzzy
+msgid " -d, --del <keyid(s)> Remove the specified keyids"
+msgstr ""
+" -p, --file <paquet> consulta un fitxer de paquet enlloc de la base de "
+"dades\n"
+
+#, fuzzy
+msgid " -e, --export <keyid(s)> Export the specified keyids"
+msgstr ""
+" -p, --file <paquet> consulta un fitxer de paquet enlloc de la base de "
+"dades\n"
+
+msgid ""
+" -f, --finger [<keyid(s)>] List fingerprint for specified or all keyids"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid " -h, --help Show this help message and exit"
+msgstr " -h, --help Aquesta ajuda"
+
+msgid " -l, --list List keys"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid " -r, --receive <keyserver> <keyid(s)> Fetch the specified keyids"
+msgstr ""
+" -p, --file <paquet> consulta un fitxer de paquet enlloc de la base de "
+"dades\n"
+
+msgid " -t, --trust <keyid(s)> Set the trust level of the given keyids"
+msgstr ""
+
+msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
+msgstr ""
+
+msgid " -V, --version Show program version"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" --adv <params> Use pacman's keyring with advanced gpg commands"
+msgstr ""
+
+msgid " --reload Reload the default keys"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Verifying official keys file signature..."
+msgstr "S'està rotant la base de dades en l'emplaçament..."
+
+#, fuzzy
+msgid "The signature of file %s is not valid."
+msgstr "S'està creant el fitxer de base de dades actualitzada «%s»"
+
+#, fuzzy
+msgid "Verifying deprecated keys file signature..."
+msgstr "S'està rotant la base de dades en l'emplaçament..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Verifying deleted keys file signature..."
+msgstr "S'està rotant la base de dades en l'emplaçament..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Appending official keys..."
+msgstr "Afegint fitxer %s..."
+
+msgid "Appending deprecated keys..."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Removing deleted keys from keyring..."
+msgstr "S'estan eliminant els directoris buits..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Updating trust database..."
+msgstr "S'està sincronitzant la base de dades al disc..."
+
+msgid "gnupg does not seem to be installed."
+msgstr ""
+
+msgid "pacman-key requires gnupg for most operations."
+msgstr ""
+
+msgid "pacman-key needs to be run as root."
+msgstr ""
+
+msgid "You need to specify at least one key identifier"
+msgstr ""
+
+msgid "You need to specify the keyserver and at least one key identifier"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "The key identified by %s doesn't exist"
+msgstr "el fitxer %s (%s) no existeix."
+
+#, fuzzy
+msgid "Executing: %s "
+msgstr "S'està extraient %s amb %s"
+
+msgid "Unknown command:"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
+"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
+msgstr ""
+"pacman-optimize és un petit arranjament que hauria de millorar el rendiment"
+"\\nde pacman en llegir/escriure a la seva base de dades basada en un sistema "
+"de fitxers.\\n\\n"
+
+msgid ""
+"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
+"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
+"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
+"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
+"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
+"disk as much.\\n"
+msgstr ""
+"Com que pacman usa molts fitxers petits per mantenir el seguiment dels "
+"paquets.\\nHi ha tendència a que aquests fitxers es fragmentin.\\nAquest "
+"script intenta reassignar aquests petits fitxers en una\\nubicació contínua "
+"en el vostre disc dur. Des resultes d'això el disc\\ndur hauria de poder "
+"llegir-los més fàcilment, ja que la capçalera del disc\\nno s'ha de moure "
+"massa per tot el disc.\\n"
+
+msgid "diff tool was not found, please install diffutils."
+msgstr "no s'ha trobat l'eina diff, si us plau instal·leu diffutils."
+
+msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
+msgstr "Heu de tenir els permisos correctes per optimitzar la base de dades."
+
+msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building."
+msgstr ""
+"ERROR: no es pot crear el directori temporal per construir la base de dades."
+
+msgid "MD5sum'ing the old database..."
+msgstr "S'està MD5sumant la antiga base de dades..."
+
+msgid "Tar'ing up %s..."
+msgstr "Creant Tar de %s..."
+
+msgid "Tar'ing up %s failed."
+msgstr "Ha fallat la creació del Tar de %s."
+
+msgid "Making and MD5sum'ing the new database..."
+msgstr "Fent i MD5sumant la nova base de dades..."
+
+msgid "Untar'ing %s failed."
+msgstr "Ha fallat en fer Untar de %s"
+
+msgid "Syncing database to disk..."
+msgstr "S'està sincronitzant la base de dades al disc..."
+
+msgid "Checking integrity..."
+msgstr "S'està comprovant la integritat..."
+
+msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database."
+msgstr ""
+"Ha FALLAT la comprovació de la integritat, s'està revertint a la antiga base "
+"de dades."
+
+msgid "Rotating database into place..."
+msgstr "S'està rotant la base de dades en l'emplaçament..."
+
+msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
+msgstr "Ha finalitzat. S'ha optimitzat la base de dades del pacman."
+
+msgid "Usage: pkgdelta [-q] <package1> <package2>\\n"
+msgstr "Ús: pkgdelta [q] <package1><package2>\\n"
+
+msgid ""
+"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
+"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n"
+msgstr ""
+"»pkgdelta crearà un fitxer delta file entre dos paquets.\\n Aquest fitxer "
+"delta pot ser afegit a la base de dades mitjançant repo-add.\\n\\n"
+
+msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
+msgstr "Exemple: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
+
+msgid ""
+"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
+"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
+"the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nAquest es un "
+"programa lliure; consulteu el codi font per a les condicions de còpia.\\nNO "
+"hi ha cap GARANTIA, en la mesura permesa per la llei.\\n"
+
+msgid "Invalid package file '%s'."
+msgstr "Fitxer de paquet invàlid «%s»..."
+
+msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
+msgstr "Els noms dels paquets no coincideixen: '%s' i '%s'"
+
+msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'"
+msgstr "Les arquitectures del paquet no coincideixen: '%s' i '%s'"
+
+msgid "Both packages have the same version : '%s'"
+msgstr "Tots dos paquets tenen la mateixa versió: '%s'"
+
+msgid "Generating delta from version %s to version %s"
+msgstr "Generant delta de la versió %s a la versió %s"
+
+msgid "Delta could not be created."
+msgstr "No s'ha pogut generar delta."
+
+msgid "Generated delta : '%s'"
+msgstr "Delta generada: '%s'"
+
+msgid "File '%s' does not exist"
+msgstr "L'arxiu '%s' no existeix"
+
+msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
+msgstr "No es pot trobar el binari xdelta3! Està instal·lat xdelta3?"
+
+#, fuzzy
+msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
+msgstr ""
+"Ús: reposició afegeix [-d] [-f] [-q] <path-to-db><package|delta> ...\\n"
+
+msgid ""
+"repo-add will update a package database by reading a package file."
+"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n"
+msgstr ""
+"repo-add actualitza una base de dades de paquets llegint un fitxer de paquet."
+"\\nEs poden especificar múltiples paquets a afegir en la línia d'ordres.\\n"
+"\\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "Options:\\n"
+msgstr "Opcions:"
+
+msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid " -f, --files update database's file list\\n"
+msgstr ""
+"Utilitzeu l'indicador -f/--files per actualitzar una base de dades "
+"conjuntament amb les entrades d'arxiu. \\n\\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n"
+msgstr "Sintaxi: repo-remove [-q] <ruta-a-la-bd> <nomdepaquet|delta> ...\\n\\n"
+
+msgid ""
+"repo-remove will update a package database by removing the package name"
+"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
+"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n"
+msgstr ""
+"repo-remove actualitza una base de dades de paquets eliminant el nom del "
+"paquet\\nespecificat en la línia d'ordres de la base de dades del repositori "
+"donada.\\nEs poden especificar múltiples paquets a eliminar en la línia "
+"d'ordres.\\n\\n"
+
+msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n"
+msgstr ""
+" -p, --file <paquet> consulta un fitxer de paquet enlloc de la base de "
+"dades\n"
+
+msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
+"\\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz"
+msgstr "Exemple: repo-add /ruta/a/repo.bd.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz"
+
+msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26"
+msgstr "Exemple: repo-remove /ruta/a/repo.bd.tar.gz kernel26"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
+"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
+"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nAquest es un programa lliure; consulteu el codi font per a les condicions "
+"de còpia.\\nNO hi ha cap GARANTIA, en la mesura permesa per la llei.\\n"
+
+msgid "No database entry for package '%s'."
+msgstr "No existeix cap base de dades amb entrades referents al paquet '%s'."
+
+msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s"
+msgstr "Afegint entrada 'deltas':%s -> %s"
+
+msgid "Removing existing entry '%s'..."
+msgstr "S'està eliminant l'entrada existent «%s»..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find the gpg binary! Is gnupg installed?"
+msgstr "No es pot trobar el binari xdelta3! Està instal·lat xdelta3?"
+
+#, fuzzy
+msgid "Signing database..."
+msgstr "S'està sincronitzant la base de dades al disc..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Failed to sign package database."
+msgstr "Ha fallat en crear el fitxer de paquet."
+
+#, fuzzy
+msgid "Verifying database signature..."
+msgstr "S'està rotant la base de dades en l'emplaçament..."
+
+msgid "No existing signature found, skipping verification."
+msgstr ""
+
+msgid "Database signature file verified."
+msgstr ""
+
+msgid "Database signature was NOT valid!"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Computing checksums..."
+msgstr "S'estan computant les sumes de comprovació md5"
+
+msgid "An entry for '%s' already existed"
+msgstr "Ja existeix una entrada per «%s»"
+
+msgid "Creating '%s' db entry..."
+msgstr "Creant entrada base de dades '%s'..."
+
+msgid "Old package file not found: %s"
+msgstr "Antic arxiu del paquet no trobat: %s"
+
+msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
+msgstr "Ha fallat en adquirir el fitxer de bloqueig: %s."
+
+msgid "Held by process %s"
+msgstr "Retingut pel procés %s"
+
+msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
+msgstr ""
+"El fitxer de repositori «%s» no és una base de dades de pacman adequada."
+
+msgid "Extracting database to a temporary location..."
+msgstr "S'està extraient la base de dades a una ubicació temporal...."
+
+msgid "Repository file '%s' was not found."
+msgstr "No s'ha trobat el fitxer de repositori «%s»."
+
+msgid "Repository file '%s' could not be created."
+msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de repositori «%s»."
+
+msgid "File '%s' not found."
+msgstr "No s'ha trobat el fitxer «%s»."
+
+msgid "Adding delta '%s'"
+msgstr "S'està afegint delta «%s»"
+
+msgid "'%s' is not a package file, skipping"
+msgstr "«%s» no és un fitxer de paquet. S'està ometent"
+
+msgid "Adding package '%s'"
+msgstr "S'està afegint el paquet «%s»"
+
+msgid "Searching for delta '%s'..."
+msgstr "S'està cercant delta «%s»..."
+
+msgid "Delta matching '%s' not found."
+msgstr "No s'ha trobat delta coincident per «%s»."
+
+msgid "Searching for package '%s'..."
+msgstr "S'està cercant el paquet «%s»..."
+
+msgid "Package matching '%s' not found."
+msgstr "No s'ha trobat coincidència pel paquet «%s»."
+
+msgid "Invalid command name '%s' specified."
+msgstr "S'ha especificat un nom d'ordre «%s» invàlid."
+
+msgid "Cannot create temp directory for database building."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut crear el directori temporal per construir la base de dades."
+
+msgid "Creating updated database file '%s'"
+msgstr "S'està creant el fitxer de base de dades actualitzada «%s»"
+
+msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
+msgstr "«%s» no té una extensió d'arxiu vàlida."
+
+msgid "No packages remain, creating empty database."
+msgstr "No queda cap paquet, s'està creant una base de dades buida."
+
+msgid "No packages modified, nothing to do."
+msgstr "No s'ha modificat cap paquet, res a fer."
diff --git a/scripts/po/cs.po b/scripts/po/cs.po
new file mode 100644
index 00000000..453326d0
--- /dev/null
+++ b/scripts/po/cs.po
@@ -0,0 +1,1020 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-23 22:23-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-16 05:54+0000\n"
+"Last-Translator: vogo <vojtech.gondzala@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Czech <None>\n"
+"Language: cs\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
+
+msgid "WARNING:"
+msgstr "VAROVÁNÍ:"
+
+msgid "ERROR:"
+msgstr "CHYBA:"
+
+msgid "Cleaning up..."
+msgstr "Probíhá vyčištění..."
+
+msgid "Entering fakeroot environment..."
+msgstr "Vstupuje se do fakeroot prostředí..."
+
+msgid "Unable to find source file %s."
+msgstr "Nepodařilo se nalézt zdrojový soubor %s."
+
+msgid "Aborting..."
+msgstr "Probíhá rušení..."
+
+msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s."
+msgstr "Použitý agent neumí zacházet s %s URL. Zkontrolujte %s."
+
+msgid "The download program %s is not installed."
+msgstr "Program pro stahování %s není nainstalován."
+
+msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
+msgstr "%s vrátil fatální chybu (%i): %s"
+
+msgid "Installing missing dependencies..."
+msgstr "Instalují se chybějící závislosti..."
+
+msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
+msgstr "%s selhal při instalaci chybějících závislostí."
+
+msgid "Missing Dependencies:"
+msgstr "Chybějící závislosti:"
+
+msgid "Failed to remove installed dependencies."
+msgstr "Selhalo odstranění nainstalovaných závislostí."
+
+msgid "Retrieving Sources..."
+msgstr "Získávají se zdrojové soubory..."
+
+msgid "Found %s"
+msgstr "Nalezen %s"
+
+msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
+msgstr ""
+"Soubor %s nebyl nalezen v adresáři, kde se provádí sestavení, a není ani URL."
+
+msgid "Downloading %s..."
+msgstr "Stahuje se %s..."
+
+msgid "Failure while downloading %s"
+msgstr "Selhalo stažení %s"
+
+msgid "Generating checksums for source files..."
+msgstr "Generují se kontrolní součty zdrojových souborů..."
+
+msgid "Cannot find openssl."
+msgstr "Nelze nalézt openssl."
+
+msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
+msgstr "Zadán chybný algoritmus '%s' pro kontrolu integrity."
+
+msgid "Validating source files with %s..."
+msgstr "Kontrola zdrojových souborů pomocí %s..."
+
+msgid "NOT FOUND"
+msgstr "NENALEZEN"
+
+msgid "Passed"
+msgstr "Prošel"
+
+msgid "FAILED"
+msgstr "NEPROŠEL"
+
+msgid "One or more files did not pass the validity check!"
+msgstr "Jeden nebo více souborů neprošlo kontrolou validity!"
+
+msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
+msgstr "Kontrolní součty (%s) nesouhlasí s velikostí pole zdrojů."
+
+msgid "Integrity checks are missing."
+msgstr "Kontrolní součty nebyly nalezeny."
+
+msgid "Extracting Sources..."
+msgstr "Rozbalují se zdrojové soubory..."
+
+msgid "Extracting %s with %s"
+msgstr "Rozbaluje se %s pomocí %s"
+
+msgid "Failed to extract %s"
+msgstr "Selhalo rozbalení %s"
+
+msgid "A failure occurred in %s()."
+msgstr "Došlo k chybě v %s()."
+
+msgid "Starting %s()..."
+msgstr "Spouští se %s()..."
+
+msgid "Tidying install..."
+msgstr "Uklízí se instalace..."
+
+msgid "Removing doc files..."
+msgstr "Odstraňují se doc soubory..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Purging unwanted files..."
+msgstr "Odstraňují se další soubory..."
+
+msgid "Compressing man and info pages..."
+msgstr "Komprimují se man a info stránky..."
+
+msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
+msgstr ""
+"Odstraňují se nepotřebné ladící informace z binárních souborů a knihoven..."
+
+msgid "Removing libtool .la files..."
+msgstr "Odstraňují se libtool .la soubory..."
+
+msgid "Removing empty directories..."
+msgstr "Odstraňují se prázdné adresáře..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Compressing binaries with %s..."
+msgstr "Komprimují se man a info stránky..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Could not compress binary : %s"
+msgstr "nelze přistoupit k adresáři s mezipamětí %s\n"
+
+msgid "Generating .PKGINFO file..."
+msgstr "Vytváří se .PKGINFO soubor..."
+
+msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Please add a license line to your %s!"
+msgstr "Přidejte, prosím, informace o licenci do vašeho %s!"
+
+msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')."
+msgstr "Například pro GPL software: license=('GPL')."
+
+msgid "Backup entry file not in package : %s"
+msgstr "Zálohovaný soubor není obsažen v balíčku: %s"
+
+msgid "Package contains reference to %s"
+msgstr "Balíček obsahuje odkaz na %s"
+
+msgid "Missing pkg/ directory."
+msgstr "Chybí pkg/ adresář."
+
+msgid "Creating package..."
+msgstr "Vytváří se balíček..."
+
+msgid "Adding %s file..."
+msgstr "Přidán soubor %s..."
+
+msgid "Compressing package..."
+msgstr "Komprimuje se balíček..."
+
+msgid "'%s' is not a valid archive extension."
+msgstr "'%s' není platná přípona archívu."
+
+msgid "Failed to create package file."
+msgstr "Selhalo vytvoření balíčku."
+
+msgid "Failed to create symlink to package file."
+msgstr "Selhalo vytváření symbolického odkazu na soubor balíčku."
+
+#, fuzzy
+msgid "Signing package..."
+msgstr "Vytváří se balíček..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Created signature file %s."
+msgstr "Vytváří se aktualizovaný soubor databáze '%s'"
+
+#, fuzzy
+msgid "Failed to sign package file."
+msgstr "Selhalo vytvoření balíčku."
+
+msgid "Creating source package..."
+msgstr "Vytváří se zdrojový balíček..."
+
+msgid "Adding %s..."
+msgstr "Přidává se %s..."
+
+msgid "Adding %s file (%s)..."
+msgstr "Přidává se soubor %s (%s)..."
+
+msgid "Compressing source package..."
+msgstr "Komprimuje se zdrojový balíček..."
+
+msgid "Failed to create source package file."
+msgstr "Selhalo vytváření zdrojového balíčku."
+
+msgid "Failed to create symlink to source package file."
+msgstr "Nepodařilo se vytvořit symbolický odkaz na soubor zdrojového balíčku."
+
+msgid "Installing package %s with %s -U..."
+msgstr "Instaluje se balíček %s pomocí %s -U..."
+
+msgid "Installing %s package group with %s -U..."
+msgstr "Instaluje se skupina balíčků %s pomocí %s -U..."
+
+msgid "Failed to install built package(s)."
+msgstr "Selhala instalace vytvořeného balíčku."
+
+msgid "%s is not allowed to be empty."
+msgstr "%s nemůže být prázdné."
+
+msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
+msgstr "%s nemůže začínat pomlčkou."
+
+msgid "%s is not allowed to contain colons or hyphens."
+msgstr "%s nesmí obsahovat dvojtečky nebo pomlčky."
+
+msgid "%s is not allowed to contain hyphens."
+msgstr "%s nemůže obsahovat pomlčky."
+
+msgid "%s must be an integer."
+msgstr "%s musí být celé číslo."
+
+msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
+msgstr "%s není dostupný pro architekturu '%s'."
+
+msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
+msgstr "Všimněte si, že mnohé balíčky potřebují přidat řádek do %s,"
+
+msgid "such as arch=('%s')."
+msgstr "který vypadá takto: arch=('%s')."
+
+msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators."
+msgstr "Pole Provides nemůže obsahovat operátory porovnání (< nebo >)."
+
+msgid "Backup entry should not contain leading slash : %s"
+msgstr "Zálohovaný soubor by neměl obsahovat počáteční lomítko: %s"
+
+msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'"
+msgstr "Chybná syntaxe pro volitelné závislosti: '%s'"
+
+msgid "%s file (%s) does not exist."
+msgstr "Instalační skript %s (%s) neexistuje."
+
+msgid "options array contains unknown option '%s'"
+msgstr "seznam voleb obsahuje neznámou volbu '%s'"
+
+msgid "missing package function for split package '%s'"
+msgstr "chybí funkce balíčku pro rozdělení balíčku '%s'"
+
+msgid "requested package %s is not provided in %s"
+msgstr "požadovaný balíček %s není poskytovaný balíčkem %s"
+
+msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
+msgstr ""
+
+msgid "Determining latest %s revision..."
+msgstr "Určuje se poslední revize %s..."
+
+msgid "Version found: %s"
+msgstr "Nalezena verze: %s"
+
+msgid "Usage: %s [options]"
+msgstr "Použití: %s [volby]"
+
+msgid "Options:"
+msgstr "Volby:"
+
+msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s"
+msgstr " -A, --ignorearch Ignorovat nekompletní pole arch v %s"
+
+msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
+msgstr " -c, --clean Odstranit pracovní soubory po sestavení"
+
+msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache"
+msgstr " -C, --cleancache Odstranit zdrojové soubory v mezipaměti"
+
+msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
+msgstr " -d, --nodeps Přeskočit všechny kontroly závislostí"
+
+msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing src/ dir)"
+msgstr ""
+" -e, --noextract Nerozbalovat zdrojové soubory (použít existující src/)"
+
+msgid " -f, --force Overwrite existing package"
+msgstr " -f, --force Přepsat existující balíček"
+
+msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
+msgstr " -g, --geninteg Vygenerovat kontrolní součty zdrojových souborů"
+
+#, fuzzy
+msgid " -h, --help Show this help message and exit"
+msgstr " -h, --help Vypsat nápovědu"
+
+msgid " -i, --install Install package after successful build"
+msgstr " -i, --install Po úspěšném sestavení nainstalovat balíček"
+
+msgid " -L, --log Log package build process"
+msgstr " -L, --log Zaznamenat proces sestavení balíčku"
+
+msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
+msgstr " -m, --nocolor Zakázat barevný výstup zpráv"
+
+msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
+msgstr " -o, --nobuild Pouze stáhnout a rozbalit soubory"
+
+msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
+msgstr " -p <file> Použít alternativní build skript (namísto '%s')"
+
+msgid ""
+" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
+msgstr ""
+" -r, --rmdeps Po úspěšném sestavení odstranit nainstalované závislosti"
+
+msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
+msgstr " -R, --repackage Znovu zabalit obsah balícku bez sestavení"
+
+msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman"
+msgstr " -s, --syncdeps Nainstalovat chybějící závislosti pomocí pacman"
+
+msgid ""
+" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
+"sources"
+msgstr ""
+" --allsource Vytvořit zdrojový archiv, včetně stahovaných souborů"
+
+msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user"
+msgstr " --asroot Spustit makepkg pod uživatelem root"
+
+msgid " --check Run the check() function in the %s"
+msgstr " --check Spustí funkci check() v %s"
+
+msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
+msgstr ""
+" --config <file> Použít alternativní konfigurační soubor (namísto '%s')"
+
+msgid ""
+" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss"
+msgstr ""
+" --holdver Zabrání automatickému zjištění verze pro vývojové %ss"
+
+msgid ""
+" --key <key> Specify a key to use for gpg signing instead of the "
+"default"
+msgstr ""
+
+msgid " --nocheck Do not run the check() function in the %s"
+msgstr " --nocheck Nespouštět funkci check() v %s"
+
+#, fuzzy
+msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
+msgstr " --needed potlačit instalaci aktuálních balíčků\n"
+
+msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
+msgstr ""
+" --pkg <list> Sestavit jen vyjmenované balíčky z rozděleného balíčku"
+
+msgid " --sign Sign the resulting package with gpg"
+msgstr ""
+
+msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing"
+msgstr ""
+" --skipinteg Neskončit, pokud nejsou k dispozici kontrolní součty"
+
+msgid ""
+" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
+msgstr " --source Vytvořit zdrojový archiv, bez stahovaných souborů"
+
+msgid "These options can be passed to pacman:"
+msgstr "Tyto volby se předají pacmanovi:"
+
+msgid ""
+" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
+msgstr " --noconfirm Nedotazovat se na potvrzení"
+
+msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
+msgstr " --noprogressbar Nezobrazovat průběh stahování souborů"
+
+msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'"
+msgstr "Když není zadáno -p, makepkg bude hledat '%s'"
+
+msgid ""
+"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
+"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
+"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nToto je "
+"svobodný software; vizte zdrojový kód pro podmínky kopírování.\\nNejsou "
+"poskytovány žádné záruky, v rozsahu povoleném zákonem.\\n"
+
+msgid "%s not found."
+msgstr "%s nebyl nalezen."
+
+#, fuzzy
+msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
+msgstr "Nemáte práva zápisu k uložení stažených balíčků do %s."
+
+msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
+msgstr "Nemáte práva zápisu k uložení stažených balíčků do %s."
+
+msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
+msgstr "Nemáte práva zápisu k uložení stažených souborů do %s."
+
+msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified"
+msgstr "\\0--holdver a --forcever nemohou být zadány současně"
+
+msgid "Cleaning up ALL files from %s."
+msgstr "Odstranit VŠECHNY soubory z %s."
+
+msgid " Are you sure you wish to do this? "
+msgstr " Jste si jisti, že to chcete udělat? "
+
+msgid "[y/N]"
+msgstr "[a/N]"
+
+msgid "YES"
+msgstr "ANO"
+
+msgid "Y"
+msgstr "A"
+
+msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s"
+msgstr "Problém s odstraněním souborů, možná nemáte správná oprávnění v %s"
+
+msgid "Source cache cleaned."
+msgstr "Mezipaměť zdrojových souborů vyčištěna."
+
+msgid "No files have been removed."
+msgstr "Žádné soubory nebyly odstraněny."
+
+msgid "Source destination must be defined in %s."
+msgstr "V %s musí být specifikováno umístění zdrojových souborů."
+
+msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory."
+msgstr "Dodatek: spusťte makepkg -C mino váš adresář s mezipamětí."
+
+msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause"
+msgstr "Spouštění makepkg jako root je ŠPATNÝ nápad a může způsobit"
+
+msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you"
+msgstr "trvalé a katastrofální poškození vašeho systému. Pokud"
+
+msgid "wish to run as root, please use the --asroot option."
+msgstr "jej chcete spustit jako root, použijte volbu --asroot."
+
+msgid "The --asroot option is meant for the root user only."
+msgstr "Volba --asroot je určena jen pro uživatele root."
+
+msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag."
+msgstr "Spusťte, prosím, makepkg znovu bez volby --asroot."
+
+msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root"
+msgstr "Spuštění makepkg jako neprivilegovaný uživatel může mít za následek"
+
+msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by"
+msgstr ""
+"vlastnění souborů v balíčku někým jiným než rootem. Používejte fakeroot"
+
+msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s."
+msgstr "prostředí, přidáním 'fakeroot' do BUILDENV pole v %s."
+
+msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg."
+msgstr "Nepoužívejte volbu '-F'. Tato volba je použitelná jen pro makepkg."
+
+msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
+msgstr "Sudo nebylo nalezeno. K získání práv roota bude použito su."
+
+msgid "%s does not exist."
+msgstr "%s neexistuje."
+
+msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced."
+msgstr "%s obsahuje CRLF znaky a nemůže být použit."
+
+msgid "There is no key in your keyring."
+msgstr ""
+
+msgid "A package has already been built, installing existing package..."
+msgstr "Balíček je již sestaven, instaluje se existující balíček..."
+
+msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)"
+msgstr "Balíček je již sestaven. (použijte -f pro přepsání)"
+
+msgid ""
+"The package group has already been built, installing existing packages..."
+msgstr "Skupina balíčků je již sestavena, instalují se existující balíčky..."
+
+msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)"
+msgstr "Skupina balíčků je již sestavena. (použijte -f pro přepsání)"
+
+msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)"
+msgstr "Část skupiny balíčků je již sestavena. (použijte -f pro přepsání)"
+
+msgid "Leaving fakeroot environment."
+msgstr "Opouští se prostředí fakeroot."
+
+msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated."
+msgstr "Znovu-zabalení bez použití funkce package() je zavrženo."
+
+msgid "File permissions may not be preserved."
+msgstr "Přístupová práva souborů nemusí být zachována."
+
+msgid "Making package: %s"
+msgstr "Vytváří se balíček: %s"
+
+msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)"
+msgstr "Zdrojový balíček je již sestaven. (použijte -f pro přepsání)"
+
+msgid "Skipping integrity checks."
+msgstr "Přeskakuje se kontrola integrity."
+
+msgid "Source package created: %s"
+msgstr "Zdrojový balíček vytvořen: %s"
+
+msgid "Skipping dependency checks."
+msgstr "Neprovádí se kontrola závislostí."
+
+msgid "Checking runtime dependencies..."
+msgstr "Kontrola runtime závislostí..."
+
+msgid "Checking buildtime dependencies..."
+msgstr "Kontrola buildtime závislostí..."
+
+msgid "Could not resolve all dependencies."
+msgstr "Nelze vyřešit všechny závislosti."
+
+msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks."
+msgstr "%s nebyl nalezen v PATH, přeskakuje se kontrola závislostí."
+
+msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree"
+msgstr "Neprovádí se hledání zdrojů -- používá se existující src/ strom"
+
+msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree"
+msgstr "Neprovádí se kontrola integrity -- používá se existující src/ strom"
+
+msgid "Skipping source extraction -- using existing src/ tree"
+msgstr "Neprovádí se rozbalení zdrojů -- používá se existující src/ strom"
+
+msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!"
+msgstr "Zdrojový adresář je prázdný, není co sestavovat!"
+
+msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
+msgstr "Adresář s balíčkem je prázdný, není nic k opětovnému zabalení!"
+
+msgid "Sources are ready."
+msgstr "Zdroje jsou připraveny."
+
+msgid "Removing existing pkg/ directory..."
+msgstr "Odstraňuje se existující adresář pkg/..."
+
+msgid "Finished making: %s"
+msgstr "Dokončeno vytváření: %s"
+
+msgid "Usage: %s [pacman_db_root]"
+msgstr "Použití: %s [kořen_databáze_pacmana]"
+
+msgid ""
+"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
+"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nToto je svobodný software; vizte zdrojový kód pro podmínky kopírování."
+"\\nNejsou poskytovány žádné záruky, v rozsahu povoleném zákonem.\\n"
+
+msgid "%s does not exist or is not a directory."
+msgstr "%s neexistuje, nebo není adresář."
+
+msgid "%s is not a pacman database directory."
+msgstr "%s není adresář databáze pacman."
+
+msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
+msgstr "Musíte mít správná oprávnění k aktualizaci databáze."
+
+msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
+msgstr "Byl nalezen zámek pacmana. Nelze pokračovat, pokud pacman běží."
+
+msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..."
+msgstr "Zjištěn formát databáze před verzí 3.5 - aktualizuje se..."
+
+msgid "Done."
+msgstr "Hotovo."
+
+#, fuzzy
+msgid "Usage: %s [options] <command> [arguments]"
+msgstr "Použití: %s [volby]"
+
+msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
+msgstr ""
+
+msgid "Options must be placed before commands. The available options are:"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --gpgdir Set an alternate directory for gnupg (instead of '%s')"
+msgstr " -p <file> Použít alternativní build skript (namísto '%s')"
+
+msgid "The available commands are:"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid " -a, --add [<file(s)>] Add the specified keys (empty for stdin)"
+msgstr " -p, --file <package> dotaz na soubor balíčku místo na databázi\n"
+
+#, fuzzy
+msgid " -d, --del <keyid(s)> Remove the specified keyids"
+msgstr " -p, --file <package> dotaz na soubor balíčku místo na databázi\n"
+
+#, fuzzy
+msgid " -e, --export <keyid(s)> Export the specified keyids"
+msgstr " -p, --file <package> dotaz na soubor balíčku místo na databázi\n"
+
+msgid ""
+" -f, --finger [<keyid(s)>] List fingerprint for specified or all keyids"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid " -h, --help Show this help message and exit"
+msgstr " -h, --help Vypsat nápovědu"
+
+msgid " -l, --list List keys"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid " -r, --receive <keyserver> <keyid(s)> Fetch the specified keyids"
+msgstr " -p, --file <package> dotaz na soubor balíčku místo na databázi\n"
+
+msgid " -t, --trust <keyid(s)> Set the trust level of the given keyids"
+msgstr ""
+
+msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
+msgstr ""
+
+msgid " -V, --version Show program version"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" --adv <params> Use pacman's keyring with advanced gpg commands"
+msgstr ""
+
+msgid " --reload Reload the default keys"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Verifying official keys file signature..."
+msgstr "Vyměňují se databáze..."
+
+#, fuzzy
+msgid "The signature of file %s is not valid."
+msgstr "Vytváří se aktualizovaný soubor databáze '%s'"
+
+#, fuzzy
+msgid "Verifying deprecated keys file signature..."
+msgstr "Vyměňují se databáze..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Verifying deleted keys file signature..."
+msgstr "Vyměňují se databáze..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Appending official keys..."
+msgstr "Přidán soubor %s..."
+
+msgid "Appending deprecated keys..."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Removing deleted keys from keyring..."
+msgstr "Odstraňují se prázdné adresáře..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Updating trust database..."
+msgstr "Databáze se synchronizuje na disk..."
+
+msgid "gnupg does not seem to be installed."
+msgstr ""
+
+msgid "pacman-key requires gnupg for most operations."
+msgstr ""
+
+msgid "pacman-key needs to be run as root."
+msgstr ""
+
+msgid "You need to specify at least one key identifier"
+msgstr ""
+
+msgid "You need to specify the keyserver and at least one key identifier"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "The key identified by %s doesn't exist"
+msgstr "Instalační skript %s (%s) neexistuje."
+
+#, fuzzy
+msgid "Executing: %s "
+msgstr "Rozbaluje se %s pomocí %s"
+
+msgid "Unknown command:"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
+"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
+msgstr ""
+"pacman-optimize je malý hack, který pomáhá zlepšit výkon pacmana\\npři čtení "
+"a zápisu do databáze na bázi souborového systému.\\n\\n"
+
+msgid ""
+"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
+"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
+"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
+"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
+"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
+"disk as much.\\n"
+msgstr ""
+"Protože pacman používá mnoho malých souborů pro udržování informací\\no "
+"balíčcích, má tendenci v průběhu času tyto soubory fragmentovat.\\nTento "
+"skript se pokouší přemístit tyto malé soubory do jedné souvislé\\noblasti na "
+"disku. Ve výsledku by měl disk být schopen číst tyto soubory\\nrychleji, "
+"protože hlavičky disku se nemusí tak často přesouvat.\\n"
+
+msgid "diff tool was not found, please install diffutils."
+msgstr "diff nebyl nalezen, prosím nainstalujte diffutils."
+
+msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
+msgstr "Musíte mít správná oprávnění k optimalizaci databáze."
+
+msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building."
+msgstr "CHYBA: Nelze vytvořit dočasný adresář pro sestavení databáze."
+
+msgid "MD5sum'ing the old database..."
+msgstr "Počítá se MD5 součtu staré databáze..."
+
+msgid "Tar'ing up %s..."
+msgstr "Balí se %s pomocí tar..."
+
+msgid "Tar'ing up %s failed."
+msgstr "Balení %s pomocí tar selhalo."
+
+msgid "Making and MD5sum'ing the new database..."
+msgstr "Vytváří se nová databáze a počítá se MD5 součet..."
+
+msgid "Untar'ing %s failed."
+msgstr "Rozbalení %s pomocí tar selhalo."
+
+msgid "Syncing database to disk..."
+msgstr "Databáze se synchronizuje na disk..."
+
+msgid "Checking integrity..."
+msgstr "Kontroluje se integrita..."
+
+msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database."
+msgstr "Kontrola integrity SELHALA, vrací se stará databáze."
+
+msgid "Rotating database into place..."
+msgstr "Vyměňují se databáze..."
+
+msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
+msgstr "Dokončeno. Databáze pacmana byla optimalizována."
+
+msgid "Usage: pkgdelta [-q] <package1> <package2>\\n"
+msgstr "Použití: pkgdelta [-q] <balíček1><balíček2>\\n"
+
+msgid ""
+"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
+"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n"
+msgstr ""
+"»Pkgdelta vytvoří delta rozdíl mezi dvěma balíčky.\\nTento delta rozdíl pak "
+"může být přidán do databáze pomocí repo-add.\\n\\n"
+
+msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
+msgstr "Příklad: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
+
+msgid ""
+"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
+"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
+"the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nToto je "
+"svobodný software; vizte zdrojový kód pro podmínky kopírování.\\nNejsou "
+"poskytovány žádné záruky, v rozsahu povoleném zákonem.\\n"
+
+msgid "Invalid package file '%s'."
+msgstr "Neplatný soubor balíčku '%s'."
+
+msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
+msgstr "Jména balíčků nesouhlasí: '%s' a '%s'"
+
+msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'"
+msgstr "Architektury balíčků nesouhlasí: '%s' a '%s'"
+
+msgid "Both packages have the same version : '%s'"
+msgstr "Oba balíčky mají stejnou verzi: '%s'"
+
+msgid "Generating delta from version %s to version %s"
+msgstr "Generuje se delta z verze %s na verzi %s"
+
+msgid "Delta could not be created."
+msgstr "Delta rozdíl nemohl být vytvořen."
+
+msgid "Generated delta : '%s'"
+msgstr "Vygenerován delta rozdíl: '%s'"
+
+msgid "File '%s' does not exist"
+msgstr "Soubor '%s' neexistuje"
+
+msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
+msgstr "Nelze nalézt příkaz xdelta3! Je xdelta3 nainstalován?"
+
+#, fuzzy
+msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
+msgstr ""
+"Použití: repo-add [-d] [-f] [-q] <cesta-k-databázi><balíček|delta> ...\\n"
+
+msgid ""
+"repo-add will update a package database by reading a package file."
+"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n"
+msgstr ""
+"repo-add aktualizuje databázi balíčků pomocí čtení souboru balíčku.\\nNa "
+"příkazové řádce může být uvedeno více balíčků pro přidání.\\n\\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "Options:\\n"
+msgstr "Volby:"
+
+msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid " -f, --files update database's file list\\n"
+msgstr ""
+"Použijte -f/--files přepínač k aktualizaci databáze včetně záznamů o "
+"souborech.\\n\\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n"
+msgstr "Použití: repo-remove [-q] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n"
+
+msgid ""
+"repo-remove will update a package database by removing the package name"
+"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
+"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n"
+msgstr ""
+"repo-remove aktualizuje databázi balíčků odstraňováním balíčků podle jména"
+"\\nuvedeného na příkazové řádce z dané databáze. Na příkazové řádce může být"
+"\\nuvedeno více balíčků pro odebrání.\\n\\n"
+
+msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n"
+msgstr " -p, --file <package> dotaz na soubor balíčku místo na databázi\n"
+
+msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
+"\\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz"
+msgstr "Příklad: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz"
+
+msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26"
+msgstr "Příklad: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
+"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
+"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nToto je svobodný software; vizte zdrojový kód pro podmínky kopírování."
+"\\nNejsou poskytovány žádné záruky, v rozsahu povoleném zákonem.\\n"
+
+msgid "No database entry for package '%s'."
+msgstr "Žádné záznamy v databázi pro balíček '%s'."
+
+msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s"
+msgstr "Přidávají se záznamy o delta rozdílech: %s -> %s"
+
+msgid "Removing existing entry '%s'..."
+msgstr "Odstraňuje se existující záznam '%s'..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find the gpg binary! Is gnupg installed?"
+msgstr "Nelze nalézt příkaz xdelta3! Je xdelta3 nainstalován?"
+
+#, fuzzy
+msgid "Signing database..."
+msgstr "Databáze se synchronizuje na disk..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Failed to sign package database."
+msgstr "Selhalo vytvoření balíčku."
+
+#, fuzzy
+msgid "Verifying database signature..."
+msgstr "Vyměňují se databáze..."
+
+msgid "No existing signature found, skipping verification."
+msgstr ""
+
+msgid "Database signature file verified."
+msgstr ""
+
+msgid "Database signature was NOT valid!"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Computing checksums..."
+msgstr "Počítá se kontrolní MD5 součet..."
+
+msgid "An entry for '%s' already existed"
+msgstr "Záznam pro '%s' již existuje"
+
+msgid "Creating '%s' db entry..."
+msgstr "Vytváření záznamu databáze '%s'..."
+
+msgid "Old package file not found: %s"
+msgstr "Starý soubor balíčku nebyl nalezen: %s"
+
+msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
+msgstr "Selhalo získání zamykacího souboru: %s."
+
+msgid "Held by process %s"
+msgstr "Vlastněný procesem %s"
+
+msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
+msgstr "Soubor repozitáře '%s' není vhodná databáze pacman."
+
+msgid "Extracting database to a temporary location..."
+msgstr "Rozbaluje se databáze do dočasného umístění..."
+
+msgid "Repository file '%s' was not found."
+msgstr "Repozitář \"%s\" nebyl nalezen."
+
+msgid "Repository file '%s' could not be created."
+msgstr "Nepodařilo se vytvořit soubor repozitáře %s."
+
+msgid "File '%s' not found."
+msgstr "Soubor '%s' nebyl nalezen."
+
+msgid "Adding delta '%s'"
+msgstr "Přidává se delta rozdíl '%s'"
+
+msgid "'%s' is not a package file, skipping"
+msgstr "'%s' není soubor balíčku, přeskočit"
+
+msgid "Adding package '%s'"
+msgstr "Přidává se balíček '%s'"
+
+msgid "Searching for delta '%s'..."
+msgstr "Vyhledává se delta rozdíl '%s'..."
+
+msgid "Delta matching '%s' not found."
+msgstr "Delta rozdíl odpovídající '%s' nebyl nalezen."
+
+msgid "Searching for package '%s'..."
+msgstr "Vyhledává se balíček '%s'..."
+
+msgid "Package matching '%s' not found."
+msgstr "Balíček odpovídající '%s' nebyl nalezen."
+
+msgid "Invalid command name '%s' specified."
+msgstr "Byl zadán chybný příkaz '%s'."
+
+msgid "Cannot create temp directory for database building."
+msgstr "Nelze vytvořit dočasný adresář pro sestavení databáze."
+
+msgid "Creating updated database file '%s'"
+msgstr "Vytváří se aktualizovaný soubor databáze '%s'"
+
+msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
+msgstr "'%s' nemá platnou příponu archivu."
+
+msgid "No packages remain, creating empty database."
+msgstr "Nezůstaly žádné balíčky, vytváří se prázdná databáze."
+
+msgid "No packages modified, nothing to do."
+msgstr "Nebyl změněn žádný balíček, není co dělat."
diff --git a/scripts/po/da.po b/scripts/po/da.po
new file mode 100644
index 00000000..61d7ee1b
--- /dev/null
+++ b/scripts/po/da.po
@@ -0,0 +1,1018 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-23 22:23-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-28 02:39+0000\n"
+"Last-Translator: toofishes <dpmcgee@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Danish <None>\n"
+"Language: da\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+msgid "WARNING:"
+msgstr "ADVARSEL:"
+
+msgid "ERROR:"
+msgstr "FEJL:"
+
+msgid "Cleaning up..."
+msgstr "Rydder op..."
+
+msgid "Entering fakeroot environment..."
+msgstr "Går i fakerootmiljø..."
+
+msgid "Unable to find source file %s."
+msgstr "Kunne ikke finde kildefil %s."
+
+msgid "Aborting..."
+msgstr "Afbryder..."
+
+msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s."
+msgstr "Der er ingen agentopsætning til at håndtere %s-adresser. Tjek %s."
+
+msgid "The download program %s is not installed."
+msgstr "Hentningsprogrammet %s er ikke installeret."
+
+msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
+msgstr "»%s« returnerede en fatal fejl (%i): %s"
+
+msgid "Installing missing dependencies..."
+msgstr "Installerer manglende afhængigheder..."
+
+msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
+msgstr "»%s« fejlede med at installere manglende afhængigheder."
+
+msgid "Missing Dependencies:"
+msgstr "Manglende afhængigheder:"
+
+msgid "Failed to remove installed dependencies."
+msgstr "Kunne ikke fjerne installerede afhængigheder."
+
+msgid "Retrieving Sources..."
+msgstr "Indhenter kilder..."
+
+msgid "Found %s"
+msgstr "Fandt %s"
+
+msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
+msgstr "%s blev ikke fundet i kompileringsmappen og er ikk en adresse."
+
+msgid "Downloading %s..."
+msgstr "Henter %s..."
+
+msgid "Failure while downloading %s"
+msgstr "Fejl under hentning af %s"
+
+msgid "Generating checksums for source files..."
+msgstr "Opretter tjeksummer for kildefiler..."
+
+msgid "Cannot find openssl."
+msgstr "Kan ikke finde openssl."
+
+msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
+msgstr "Ugyldig integritetsalgoritme »%s« angivet."
+
+msgid "Validating source files with %s..."
+msgstr "Validerer kildefiler med %s..."
+
+msgid "NOT FOUND"
+msgstr "IKKE FUNDET"
+
+msgid "Passed"
+msgstr "Bestået"
+
+msgid "FAILED"
+msgstr "FEJLEDE"
+
+msgid "One or more files did not pass the validity check!"
+msgstr "En eller flere filer bestod ikke validitetstjekket!"
+
+msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
+msgstr ""
+"Integritetstjek (%s) har forskellig størrelse i forhold til kildetabellen."
+
+msgid "Integrity checks are missing."
+msgstr "Integritetstjek mangler."
+
+msgid "Extracting Sources..."
+msgstr "Udtrækker kilder..."
+
+msgid "Extracting %s with %s"
+msgstr "Udtrækker %s med %s"
+
+msgid "Failed to extract %s"
+msgstr "Kunne ikke udtrække %s"
+
+msgid "A failure occurred in %s()."
+msgstr ""
+
+msgid "Starting %s()..."
+msgstr "Starter %s()..."
+
+msgid "Tidying install..."
+msgstr "Rydder op i installation..."
+
+msgid "Removing doc files..."
+msgstr "Fjerner doc-filer..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Purging unwanted files..."
+msgstr "Afinstallerer andre filer..."
+
+msgid "Compressing man and info pages..."
+msgstr "Pakker manual- og informationssider..."
+
+msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
+msgstr "Fjerne unødvendige symboler fra binære filer og biblioteker..."
+
+msgid "Removing libtool .la files..."
+msgstr "Fjerner libtool .la.filer..."
+
+msgid "Removing empty directories..."
+msgstr "Fjerner tomme mapper..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Compressing binaries with %s..."
+msgstr "Pakker manual- og informationssider..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Could not compress binary : %s"
+msgstr "kunne ikke tilgå mellemlagermappe %s\n"
+
+msgid "Generating .PKGINFO file..."
+msgstr "Opretter .PKGINFO-fil..."
+
+msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Please add a license line to your %s!"
+msgstr "Tilføj venligst en licenslinje til din %s!"
+
+msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')."
+msgstr "Eksempel for software under GPL: license=('GPL')."
+
+msgid "Backup entry file not in package : %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Package contains reference to %s"
+msgstr "Pakke indeholder reference til %s"
+
+msgid "Missing pkg/ directory."
+msgstr "Mangler pkg/mappe."
+
+msgid "Creating package..."
+msgstr "Opretter pakke..."
+
+msgid "Adding %s file..."
+msgstr ""
+
+msgid "Compressing package..."
+msgstr "Pakker pakke..."
+
+msgid "'%s' is not a valid archive extension."
+msgstr "»%s« er ikke en gyldig arkivfilendelse."
+
+msgid "Failed to create package file."
+msgstr "Kunne ikke oprette pakkefil."
+
+msgid "Failed to create symlink to package file."
+msgstr "Kunne ikke oprette symbolsk henvisning til pakkefil."
+
+#, fuzzy
+msgid "Signing package..."
+msgstr "Opretter pakke..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Created signature file %s."
+msgstr "Opretter opdateret databasefil »%s«"
+
+#, fuzzy
+msgid "Failed to sign package file."
+msgstr "Kunne ikke oprette pakkefil."
+
+msgid "Creating source package..."
+msgstr "Opretter kildepakke..."
+
+msgid "Adding %s..."
+msgstr "Tilføjer %s..."
+
+msgid "Adding %s file (%s)..."
+msgstr "Tilføjer %s-fil (%s)..."
+
+msgid "Compressing source package..."
+msgstr "Pakker kildepakke..."
+
+msgid "Failed to create source package file."
+msgstr "Kunne ikke oprette kildepakkefil."
+
+msgid "Failed to create symlink to source package file."
+msgstr ""
+
+msgid "Installing package %s with %s -U..."
+msgstr "Installerer pakke %s med %s-U..."
+
+msgid "Installing %s package group with %s -U..."
+msgstr "Installerer %s pakkegruppe med %s-U..."
+
+msgid "Failed to install built package(s)."
+msgstr "Kunne ikke installere kompileringspakker."
+
+msgid "%s is not allowed to be empty."
+msgstr "%s må ikke være tom."
+
+msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
+msgstr "%s må ikke starte med en bindestreg."
+
+msgid "%s is not allowed to contain colons or hyphens."
+msgstr ""
+
+msgid "%s is not allowed to contain hyphens."
+msgstr "%s må ikke indeholde bindestreger."
+
+msgid "%s must be an integer."
+msgstr ""
+
+msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
+msgstr "%s er ikke tilgængelig for arkitekturen »%s«."
+
+msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
+msgstr ""
+"Bemærk at mange pakker måske skal bruge en linjetilføjelse til deres %s"
+
+msgid "such as arch=('%s')."
+msgstr "såsom arch=(»%s«)."
+
+msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators."
+msgstr "Leverandørtabel kan ikke indeholde sammenligningstegn (< eller >)."
+
+msgid "Backup entry should not contain leading slash : %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'"
+msgstr "Ugyldig syntaks for optdepend: »%s«"
+
+msgid "%s file (%s) does not exist."
+msgstr "%s fil (%s) findes ikke."
+
+msgid "options array contains unknown option '%s'"
+msgstr "indstillingstabel indeholder ukendt indstilling »%s«"
+
+msgid "missing package function for split package '%s'"
+msgstr "manglende pakkefunktion for opdelingspakke »%s«"
+
+msgid "requested package %s is not provided in %s"
+msgstr "den anmodte pakke %s tilbydes ikke i %s"
+
+msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
+msgstr ""
+
+msgid "Determining latest %s revision..."
+msgstr ""
+
+msgid "Version found: %s"
+msgstr "Version fundet: %s"
+
+msgid "Usage: %s [options]"
+msgstr "Brug: %s [tilvalg]"
+
+msgid "Options:"
+msgstr "Tilvalg:"
+
+msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s"
+msgstr " -A, --ignorearch Ignorer ufuldstændige arkitekturfelter i %s"
+
+msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
+msgstr " -c, --clean Ryd op i arbejdsfiler efter kompilering"
+
+msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache"
+msgstr " -C, --cleancache Ryd op i kildefiler fra mellemlageret"
+
+msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
+msgstr " -d, --nodeps Spring alle afhængighedstjek over"
+
+msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing src/ dir)"
+msgstr ""
+" -e, --noextract Udtræk ikke kildefiler (brug eksisterende src/mappe)"
+
+msgid " -f, --force Overwrite existing package"
+msgstr " -f, --force Overskriv eksisterende pakke"
+
+msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
+msgstr " -g, --geninteg Opret integritetstjek for kildefiler"
+
+#, fuzzy
+msgid " -h, --help Show this help message and exit"
+msgstr " -h, --help Denne hjælpetekst"
+
+msgid " -i, --install Install package after successful build"
+msgstr ""
+" -i, --install Installer pakke efter succesfuld kompilering (build)"
+
+msgid " -L, --log Log package build process"
+msgstr " -L, --log Log pakkekompileringsproces (build)"
+
+msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
+msgstr " -m, --nocolor Deaktiver farvelagte uddatabeskeder"
+
+msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
+msgstr " -o, --nobuild Hent og udtræk kun filerne"
+
+msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
+msgstr ""
+" -p <fil> Brug et alternativt kompileringsskript (fremfor »%s«)"
+
+msgid ""
+" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
+msgstr ""
+" -r, --rmdeps Fjern installerede afhængigheder efter en succesfuld "
+"kompilering (build)"
+
+msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
+msgstr " -R, --repackage Pak indholdet af pakken om uden at kompilere igen"
+
+msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman"
+msgstr " -s, --syncdeps Installer manglende afhængigheder med pacman"
+
+msgid ""
+" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
+"sources"
+msgstr ""
+" --allsource Opret en tarball kun for kilde inklusiv hentede kilder"
+
+msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user"
+msgstr " --asroot Tillad makepkg at køre som administrator"
+
+msgid " --check Run the check() function in the %s"
+msgstr ""
+
+msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
+msgstr ""
+" --config <fil> Brug en alternativ konfigurationsfil (i steden for »%s«)"
+
+msgid ""
+" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" --key <key> Specify a key to use for gpg signing instead of the "
+"default"
+msgstr ""
+
+msgid " --nocheck Do not run the check() function in the %s"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
+msgstr ""
+" --needed geninstaller ikke pakker der er opdateret til dags "
+"dato\n"
+
+msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
+msgstr " --pkg <vis> Kompiler kun viste pakker fra en delt pakke"
+
+msgid " --sign Sign the resulting package with gpg"
+msgstr ""
+
+msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing"
+msgstr " --skipinteg Fejl ikke når integritetstjek mangler"
+
+msgid ""
+" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
+msgstr " --source Opret en tarball kun for kilde uden hentede kilder"
+
+msgid "These options can be passed to pacman:"
+msgstr "Disse indstillinger kan videresendes til pacman:"
+
+msgid ""
+" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
+msgstr ""
+" --noconfirm Spørg ikke efter bekræftelse når der skal løses "
+"afhængigheder"
+
+msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
+msgstr " --noprogressbar Vis ikke en statusbjælke når der hentes filer"
+
+msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'"
+msgstr "Hvis -p ikke er angivet, vil makepkg kigge efter »%s«"
+
+msgid ""
+"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
+"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
+"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+
+msgid "%s not found."
+msgstr "%s blev ikke fundet."
+
+#, fuzzy
+msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
+msgstr "Du har ikke skriverettigheder til at gemme pakker i %s."
+
+msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
+msgstr "Du har ikke skriverettigheder til at gemme pakker i %s."
+
+msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
+msgstr "Du har ikke skriverettigheder til at gemme overførsler i %s."
+
+msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified"
+msgstr "\\0--holdver og --forcever kan ikke begge angives"
+
+msgid "Cleaning up ALL files from %s."
+msgstr "Rydder ALLE filer op fra %s."
+
+msgid " Are you sure you wish to do this? "
+msgstr " Er du sikker på, at du ønsker dette?"
+
+msgid "[y/N]"
+msgstr "[j/N]"
+
+msgid "YES"
+msgstr "JA"
+
+msgid "Y"
+msgstr "J"
+
+msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s"
+msgstr ""
+"Der opstod et problem ved fjernelse af filer; du har måske ikke korrekte "
+"rettigheder i %s"
+
+msgid "Source cache cleaned."
+msgstr "Kildemellemlager ryddet."
+
+msgid "No files have been removed."
+msgstr "Ingen filer er blevet fjernet."
+
+msgid "Source destination must be defined in %s."
+msgstr "Kildedestination skal være defineret i %s."
+
+msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory."
+msgstr "Derudover så kør venligst makepkg -C uden for din mellemlagermappe."
+
+msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause"
+msgstr "Kørsel af makepkg som root er en DÅRLIG ide og kan medføre"
+
+msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you"
+msgstr "permanent, katastrofal skade på dit system. Hvis"
+
+msgid "wish to run as root, please use the --asroot option."
+msgstr "ønsket er at køre som administrator (root) så brug tilvalget --asroot."
+
+msgid "The --asroot option is meant for the root user only."
+msgstr "Tilvalget --asroot er kun muligt for administratoren (root)."
+
+msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag."
+msgstr "Genkør venligst makepkg uden flaget --asroot."
+
+msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root"
+msgstr ""
+"Kørsel af makepkg som en upriviligeret bruger vil resultere i ikkerod (non-"
+"root)"
+
+msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by"
+msgstr "ejerskab af de pakkede filer. Forsøg at bruge fakeroot-miljøet ved"
+
+msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s."
+msgstr "at placere »fakeroot« i BUILDEN-tabellen i %s."
+
+msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg."
+msgstr "Brug ikke tilvalget »-F«. Dette tilvalg er kun for brug af makepkg."
+
+msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
+msgstr "Sudo kan ikke findes. Vil bruge su til at indhente rodprivilegier."
+
+msgid "%s does not exist."
+msgstr "%s findes ikke."
+
+msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced."
+msgstr "%s indeholder CRLF-tegn og kan ikke kildegøres."
+
+msgid "There is no key in your keyring."
+msgstr ""
+
+msgid "A package has already been built, installing existing package..."
+msgstr ""
+"En pakke er allerede blevet kompileret, installerer eksisterende pakke..."
+
+msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)"
+msgstr "En pakke er allerede blevet kompileret. (brug -f for at overskrive)"
+
+msgid ""
+"The package group has already been built, installing existing packages..."
+msgstr ""
+"Pakkegruppen er allerede blevet kompileret, installerer eksisterende "
+"pakker..."
+
+msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)"
+msgstr "Pakkegruppen er allerede blevet bygget. (brug -f til at overskrive)"
+
+msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)"
+msgstr ""
+"Del af pakkegruppen er allerede blevet bygget. (brug -f til at overskrive)"
+
+msgid "Leaving fakeroot environment."
+msgstr "Forlager fakeroot-miljøet."
+
+msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated."
+msgstr "Genpakning uden brugen af funktionen package() er forældet."
+
+msgid "File permissions may not be preserved."
+msgstr "Filrettigheder bliver måske ikke bevaret."
+
+msgid "Making package: %s"
+msgstr "Fremstiller pakke: %s"
+
+msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)"
+msgstr ""
+"En kildepakke er allerede blevet kompileret (brug -f til at overskrive)"
+
+msgid "Skipping integrity checks."
+msgstr "Springer integritetstjek over."
+
+msgid "Source package created: %s"
+msgstr "Kildepakke oprettet: %s"
+
+msgid "Skipping dependency checks."
+msgstr "Spring afhængighedstjek over."
+
+msgid "Checking runtime dependencies..."
+msgstr ""
+
+msgid "Checking buildtime dependencies..."
+msgstr ""
+
+msgid "Could not resolve all dependencies."
+msgstr "Kunne ikke løse alle afhængigheder."
+
+msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks."
+msgstr "%s blev ikke fundet i STI; springer afhængihedstjek over."
+
+msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree"
+msgstr "Springer kildeindhentelse over - bruger eksisterende src/træ"
+
+msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree"
+msgstr "Spring kildeintegritetstjek over - bruger eksisterende src/træ"
+
+msgid "Skipping source extraction -- using existing src/ tree"
+msgstr "Springer kildeudtrækning over - bruger eksisterende src/træ"
+
+msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!"
+msgstr "Kildemappen er tom, der er ikke noget at kompilere!"
+
+msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
+msgstr "Pakkemappen er tom, der er ikke noget at genpakke!"
+
+msgid "Sources are ready."
+msgstr "Kilder er klar."
+
+msgid "Removing existing pkg/ directory..."
+msgstr "Fjerner eksisterende pkg/mappe..."
+
+msgid "Finished making: %s"
+msgstr "Færdig med udførelse: %s"
+
+msgid "Usage: %s [pacman_db_root]"
+msgstr "Brug: %s [pacman_db_root]"
+
+msgid ""
+"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
+"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+
+msgid "%s does not exist or is not a directory."
+msgstr "%s findes ikke elelr er ikke en mappe."
+
+msgid "%s is not a pacman database directory."
+msgstr ""
+
+msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
+msgstr ""
+
+msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
+msgstr "Pacmans låsningsfil blev fundet. Kan ikke køre mens pacman kører."
+
+msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..."
+msgstr ""
+
+msgid "Done."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Usage: %s [options] <command> [arguments]"
+msgstr "Brug: %s [tilvalg]"
+
+msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
+msgstr ""
+
+msgid "Options must be placed before commands. The available options are:"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --gpgdir Set an alternate directory for gnupg (instead of '%s')"
+msgstr ""
+" -p <fil> Brug et alternativt kompileringsskript (fremfor »%s«)"
+
+msgid "The available commands are:"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid " -a, --add [<file(s)>] Add the specified keys (empty for stdin)"
+msgstr " -p, --file <pakke> forespørg en pakkefil i steden for databasen\n"
+
+#, fuzzy
+msgid " -d, --del <keyid(s)> Remove the specified keyids"
+msgstr " -p, --file <pakke> forespørg en pakkefil i steden for databasen\n"
+
+#, fuzzy
+msgid " -e, --export <keyid(s)> Export the specified keyids"
+msgstr " -p, --file <pakke> forespørg en pakkefil i steden for databasen\n"
+
+msgid ""
+" -f, --finger [<keyid(s)>] List fingerprint for specified or all keyids"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid " -h, --help Show this help message and exit"
+msgstr " -h, --help Denne hjælpetekst"
+
+msgid " -l, --list List keys"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid " -r, --receive <keyserver> <keyid(s)> Fetch the specified keyids"
+msgstr " -p, --file <pakke> forespørg en pakkefil i steden for databasen\n"
+
+msgid " -t, --trust <keyid(s)> Set the trust level of the given keyids"
+msgstr ""
+
+msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
+msgstr ""
+
+msgid " -V, --version Show program version"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" --adv <params> Use pacman's keyring with advanced gpg commands"
+msgstr ""
+
+msgid " --reload Reload the default keys"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Verifying official keys file signature..."
+msgstr "Roterer database på plads..."
+
+#, fuzzy
+msgid "The signature of file %s is not valid."
+msgstr "Opretter opdateret databasefil »%s«"
+
+#, fuzzy
+msgid "Verifying deprecated keys file signature..."
+msgstr "Roterer database på plads..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Verifying deleted keys file signature..."
+msgstr "Roterer database på plads..."
+
+msgid "Appending official keys..."
+msgstr ""
+
+msgid "Appending deprecated keys..."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Removing deleted keys from keyring..."
+msgstr "Fjerner tomme mapper..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Updating trust database..."
+msgstr "Synkroniserer database til disk..."
+
+msgid "gnupg does not seem to be installed."
+msgstr ""
+
+msgid "pacman-key requires gnupg for most operations."
+msgstr ""
+
+msgid "pacman-key needs to be run as root."
+msgstr ""
+
+msgid "You need to specify at least one key identifier"
+msgstr ""
+
+msgid "You need to specify the keyserver and at least one key identifier"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "The key identified by %s doesn't exist"
+msgstr "%s fil (%s) findes ikke."
+
+#, fuzzy
+msgid "Executing: %s "
+msgstr "Udtrækker %s med %s"
+
+msgid "Unknown command:"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
+"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
+msgstr ""
+"pacman-optimize er et lille hack som skal forbedre ydelsen\\naf pacman når "
+"den læser/skriver til sin filsystembaseret database.\\n\\n"
+
+msgid ""
+"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
+"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
+"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
+"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
+"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
+"disk as much.\\n"
+msgstr ""
+"Da pacman bruger mange små filer til at holde styr på pakker,\\ner der en "
+"tendens til at disse filer bliver fragmenteret over tid.\\nDette skript "
+"forsøger at reallokere disse små filer til en\\nfortsættende placering på "
+"dit harddisk. Resultatet er at harddisken\\n skulle kunne læse dem "
+"hurtigere, da harddiskhovedet ikke skal\\nbevæge sig så meget omkring på "
+"disken.\\n"
+
+msgid "diff tool was not found, please install diffutils."
+msgstr "diff-værktøj blev ikke fundet, installer venligst diffutils."
+
+msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
+msgstr "Du skal have korrekte rettigheder til at optimere databasen."
+
+msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building."
+msgstr "FEJL: Kan ikke oprette midlertidig mappe til databaseopbygning."
+
+msgid "MD5sum'ing the old database..."
+msgstr "MD5-summering af den gamle database..."
+
+msgid "Tar'ing up %s..."
+msgstr "Udpakker %s med Tar..."
+
+msgid "Tar'ing up %s failed."
+msgstr "Udpakning med Tar fejlede."
+
+msgid "Making and MD5sum'ing the new database..."
+msgstr "Oprettelse af og MD5-summering af den nye database..."
+
+msgid "Untar'ing %s failed."
+msgstr "Udpakning med Tar af %s fejlede."
+
+msgid "Syncing database to disk..."
+msgstr "Synkroniserer database til disk..."
+
+msgid "Checking integrity..."
+msgstr "Tjekker integritet..."
+
+msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database."
+msgstr "Integritetstjek FEJLEDE, gendanner tidligere database."
+
+msgid "Rotating database into place..."
+msgstr "Roterer database på plads..."
+
+msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
+msgstr "Færdig. Din pacman-database er blevet optimeret."
+
+msgid "Usage: pkgdelta [-q] <package1> <package2>\\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
+"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
+"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
+"the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid package file '%s'."
+msgstr "Ugyldig pakkefil »%s«."
+
+msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
+msgstr ""
+
+msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'"
+msgstr ""
+
+msgid "Both packages have the same version : '%s'"
+msgstr ""
+
+msgid "Generating delta from version %s to version %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Delta could not be created."
+msgstr ""
+
+msgid "Generated delta : '%s'"
+msgstr ""
+
+msgid "File '%s' does not exist"
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
+msgstr "Kan ikke finde den binære fil xdelta3! Er xdelta3 installeret?"
+
+#, fuzzy
+msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
+msgstr "Brug: repo-remove [-q] <stil-til-db> <pakkenavn|delta> ...\\n\\n"
+
+msgid ""
+"repo-add will update a package database by reading a package file."
+"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n"
+msgstr ""
+"repo-add til opdatere en pakkedatabase ved at læse en pakkefil.\\nFlere "
+"pakker at tilføje kan angives på kommandlinjen.\\n\\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "Options:\\n"
+msgstr "Tilvalg:"
+
+msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -f, --files update database's file list\\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n"
+msgstr "Brug: repo-remove [-q] <stil-til-db> <pakkenavn|delta> ...\\n\\n"
+
+msgid ""
+"repo-remove will update a package database by removing the package name"
+"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
+"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n"
+msgstr ""
+"repo-remove vil opdatatere en pakkedatabase ved at fjerne pakkenavnet"
+"\\nspecificeret på kommandolinjen fra den angive arkivdatabase. Flere"
+"\\npakker til fjernelse kan specificeres på kommandolinje.\\n\\n"
+
+msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n"
+msgstr " -p, --file <pakke> forespørg en pakkefil i steden for databasen\n"
+
+msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
+"\\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz"
+msgstr "Eksempel: repo-add /stil/til/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz"
+
+msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26"
+msgstr "Eksempel: repo-remove /sti/til/repo.db.tar.gz kernel26"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
+"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
+"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"Ophavsret 2006-2008 Aaron Griffin <aaron@archlinux.org>.\\nOphavsret "
+"2007-2008 Dan McGee <dan@archlinux.org>.\\n\\nDette er fri software; se "
+"kilden for kopieringsbetingelser.\\nDer er INGEN GARANTI, indenfor de af "
+"loven angivne grænser.\\n"
+
+msgid "No database entry for package '%s'."
+msgstr ""
+
+msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Removing existing entry '%s'..."
+msgstr "Fjerner eksisterende punkt »%s«..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find the gpg binary! Is gnupg installed?"
+msgstr "Kan ikke finde den binære fil xdelta3! Er xdelta3 installeret?"
+
+#, fuzzy
+msgid "Signing database..."
+msgstr "Synkroniserer database til disk..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Failed to sign package database."
+msgstr "Kunne ikke oprette pakkefil."
+
+#, fuzzy
+msgid "Verifying database signature..."
+msgstr "Roterer database på plads..."
+
+msgid "No existing signature found, skipping verification."
+msgstr ""
+
+msgid "Database signature file verified."
+msgstr ""
+
+msgid "Database signature was NOT valid!"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Computing checksums..."
+msgstr "Beregner md5-tjeksummer..."
+
+msgid "An entry for '%s' already existed"
+msgstr "Et punkt for »%s« findes allerede"
+
+msgid "Creating '%s' db entry..."
+msgstr ""
+
+msgid "Old package file not found: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
+msgstr "Kunne ikke indhente låsfil: %s."
+
+msgid "Held by process %s"
+msgstr "Holdt af proces %s"
+
+msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
+msgstr "Arkivfil »%s« er ikke en korrekt pacman-database."
+
+msgid "Extracting database to a temporary location..."
+msgstr "Udtrækker database til en midlertidig placering..."
+
+msgid "Repository file '%s' was not found."
+msgstr "Arkivfil »%s« blev ikke fundet."
+
+msgid "Repository file '%s' could not be created."
+msgstr "Arkivfil »%s« kunne ikke oprettes."
+
+msgid "File '%s' not found."
+msgstr "Fil »%s« blev ikke fundet."
+
+msgid "Adding delta '%s'"
+msgstr "Tilføjer delta »%s«"
+
+msgid "'%s' is not a package file, skipping"
+msgstr "»%s« er ikke en pakkefil, springer over"
+
+msgid "Adding package '%s'"
+msgstr "Tilføjer pakke »%s«"
+
+msgid "Searching for delta '%s'..."
+msgstr "Søger efter delta »%s«..."
+
+msgid "Delta matching '%s' not found."
+msgstr "Deltamatch »%s« ikke fundet."
+
+msgid "Searching for package '%s'..."
+msgstr "Søger efter pakke »%s«..."
+
+msgid "Package matching '%s' not found."
+msgstr "Pakkematch »%s« blev ikke fundet."
+
+msgid "Invalid command name '%s' specified."
+msgstr "Ugyldig kommandonavn »%s« angivet."
+
+msgid "Cannot create temp directory for database building."
+msgstr "Kan ikke oprette midlertidig mappe for databaseopbygning."
+
+msgid "Creating updated database file '%s'"
+msgstr "Opretter opdateret databasefil »%s«"
+
+msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
+msgstr "»%s« har ikke en gyldig arkivfilendelse."
+
+msgid "No packages remain, creating empty database."
+msgstr "Ingen pakker er tilbage, opretter tom database."
+
+msgid "No packages modified, nothing to do."
+msgstr "Ingen pakker ændret, intet at udføre."
diff --git a/scripts/po/de.po b/scripts/po/de.po
new file mode 100644
index 00000000..f78c7e32
--- /dev/null
+++ b/scripts/po/de.po
@@ -0,0 +1,1075 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-23 22:23-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-28 09:05+0000\n"
+"Last-Translator: Mineo <themineo+transifex@googlemail.com>\n"
+"Language-Team: German <None>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+msgid "WARNING:"
+msgstr "WARNUNG:"
+
+msgid "ERROR:"
+msgstr "FEHLER:"
+
+msgid "Cleaning up..."
+msgstr "Räume auf... "
+
+msgid "Entering fakeroot environment..."
+msgstr "Betrete fakeroot-Umgebung ..."
+
+msgid "Unable to find source file %s."
+msgstr "Konnte die Quell-Datei %s nicht finden."
+
+msgid "Aborting..."
+msgstr "Breche ab ..."
+
+msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s."
+msgstr ""
+"Es ist kein Agent eingerichtet, der %s URLs bearbeiten kann. Prüfen Sie %s."
+
+msgid "The download program %s is not installed."
+msgstr "Das Download-Programm %s ist nicht installiert."
+
+msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
+msgstr "'%s' ergibt einen tödlichen Fehler (%i): %s"
+
+msgid "Installing missing dependencies..."
+msgstr "Installiere fehlende Abhängigkeiten... "
+
+msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
+msgstr "'%s' konnte fehlende Abhängigkeiten nicht installieren."
+
+msgid "Missing Dependencies:"
+msgstr "Fehlende Abhängigkeiten: "
+
+msgid "Failed to remove installed dependencies."
+msgstr "Konnte installierte Abhängigkeiten nicht entfernen."
+
+msgid "Retrieving Sources..."
+msgstr "Empfange Quellen..."
+
+msgid "Found %s"
+msgstr "%s gefunden"
+
+msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
+msgstr "%s wurde nicht im build Verzeichnis gefunden und ist keine URL."
+
+msgid "Downloading %s..."
+msgstr "Lade %s herunter..."
+
+msgid "Failure while downloading %s"
+msgstr "Fehler beim Download von %s"
+
+msgid "Generating checksums for source files..."
+msgstr "Erstelle Prüfsummen für Quell-Dateien..."
+
+msgid "Cannot find openssl."
+msgstr "Kann openssl nicht finden."
+
+msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
+msgstr "Ungültiger Integritäts-Algorithmus '%s' spezifiziert."
+
+msgid "Validating source files with %s..."
+msgstr "Überprüfe Gültigkeit der Quell-Dateien mit %s..."
+
+msgid "NOT FOUND"
+msgstr "NICHT GEFUNDEN"
+
+msgid "Passed"
+msgstr "Durchgelaufen"
+
+msgid "FAILED"
+msgstr "FEHLGESCHLAGEN"
+
+msgid "One or more files did not pass the validity check!"
+msgstr "Eine oder mehrere Dateien überstanden nicht die Gültigkeits-Prüfung!"
+
+msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
+msgstr ""
+"Integritäts-Prüfungen (%s) unterscheiden sich in der Größe vom Array der "
+"Quelle."
+
+msgid "Integrity checks are missing."
+msgstr "Integritäts-Prüfungen fehlen."
+
+msgid "Extracting Sources..."
+msgstr "Entpacke Quellen..."
+
+msgid "Extracting %s with %s"
+msgstr "Entpacke %s mit %s "
+
+msgid "Failed to extract %s"
+msgstr "Konnte %s nicht entpacken"
+
+msgid "A failure occurred in %s()."
+msgstr "Ein Fehler geschah in %s()."
+
+msgid "Starting %s()..."
+msgstr "Beginne %s()..."
+
+msgid "Tidying install..."
+msgstr "Säubere Installation..."
+
+msgid "Removing doc files..."
+msgstr "Entferne doc-Dateien... "
+
+#, fuzzy
+msgid "Purging unwanted files..."
+msgstr "Bereinige andere Dateien..."
+
+msgid "Compressing man and info pages..."
+msgstr "Komprimiere Man-Pages und Info-Seiten..."
+
+msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
+msgstr "Entferne unnötige Symbole aus Binär-Dateien und Bibliotheken..."
+
+msgid "Removing libtool .la files..."
+msgstr "Entferne libtool .la Dateien..."
+
+msgid "Removing empty directories..."
+msgstr "Entferne leere Verzeichnisse... "
+
+#, fuzzy
+msgid "Compressing binaries with %s..."
+msgstr "Komprimiere Man-Pages und Info-Seiten..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Could not compress binary : %s"
+msgstr "Konnte nicht auf Puffer-Verzeichnis %s zugreifen\n"
+
+msgid "Generating .PKGINFO file..."
+msgstr "Erstelle .PKGINFO-Datei..."
+
+msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Please add a license line to your %s!"
+msgstr "Bitte fügen Sie eine Lizenz-Zeile zu Ihrer %s hinzu!"
+
+msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')."
+msgstr "Beispiel für Software unter der GPL: license=('GPL')."
+
+msgid "Backup entry file not in package : %s"
+msgstr "Backup-Eintrags-Datei nicht im Paket: %s"
+
+msgid "Package contains reference to %s"
+msgstr "Paket enthält einen Verweis auf %s"
+
+msgid "Missing pkg/ directory."
+msgstr "Fehlendes pkg/-Verzeichnis."
+
+msgid "Creating package..."
+msgstr "Erstelle Paket ... "
+
+msgid "Adding %s file..."
+msgstr "Füge %s Datei hinzu..."
+
+msgid "Compressing package..."
+msgstr "Komprimiere Paket ... "
+
+msgid "'%s' is not a valid archive extension."
+msgstr "'%s' ist keine gültige Archiv-Endung."
+
+msgid "Failed to create package file."
+msgstr "Konnte Paket-Datei nicht erstellen."
+
+msgid "Failed to create symlink to package file."
+msgstr "Konnte konnte keinen Symlink auf die Paket-Datei erstellen."
+
+#, fuzzy
+msgid "Signing package..."
+msgstr "Erstelle Paket ... "
+
+#, fuzzy
+msgid "Created signature file %s."
+msgstr "Erstelle aktualisierte Datenbank-Datei '%s'"
+
+#, fuzzy
+msgid "Failed to sign package file."
+msgstr "Konnte Paket-Datei nicht erstellen."
+
+msgid "Creating source package..."
+msgstr "Erstelle Quell-Paket..."
+
+msgid "Adding %s..."
+msgstr "Füge %s hinzu ... "
+
+msgid "Adding %s file (%s)..."
+msgstr "Füge Datei %s hinzu (%s)... "
+
+msgid "Compressing source package..."
+msgstr "Komprimiere Quell-Paket..."
+
+msgid "Failed to create source package file."
+msgstr "Konnte Quell-Paket nicht erstellen."
+
+msgid "Failed to create symlink to source package file."
+msgstr "Erstellung des Symlinks zur Quell-Paket-Datei fehlgeschlagen."
+
+msgid "Installing package %s with %s -U..."
+msgstr "Installiere Paket %s mit %s -U... "
+
+msgid "Installing %s package group with %s -U..."
+msgstr "Installiere Paket-Gruppe %s mit %s -U..."
+
+msgid "Failed to install built package(s)."
+msgstr "Konnte die erstellten Pakete nicht installieren."
+
+msgid "%s is not allowed to be empty."
+msgstr "%s darf nicht leer sein."
+
+msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
+msgstr "%s darf nicht mit einem Bindestrich beginnen."
+
+msgid "%s is not allowed to contain colons or hyphens."
+msgstr "%s darf keine Doppelpunkte oder Bindestriche enthalten."
+
+msgid "%s is not allowed to contain hyphens."
+msgstr "%s darf keine Bindestriche enthalten."
+
+msgid "%s must be an integer."
+msgstr "%s muß eine ganze Zahl sein."
+
+msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
+msgstr "%s steht für die '%s'-Architektur nicht zur Verfügung."
+
+msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass bei vielen Paketen eine Zeile zu %s hinzugefügt werden "
+"muss."
+
+msgid "such as arch=('%s')."
+msgstr "so wie arch=('%s')"
+
+msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators."
+msgstr ""
+"Der Array 'provides' darf keine Vergleichs-Operatoren wie (< oder >) "
+"enthalten."
+
+msgid "Backup entry should not contain leading slash : %s"
+msgstr ""
+"Der Backup-Eintrag sollte keinen anführenden Schrägstrich enthalten: %s"
+
+msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'"
+msgstr "Ungültige Syntax für optdend : '%s'"
+
+msgid "%s file (%s) does not exist."
+msgstr "Datei %s (%s) existiert nicht."
+
+msgid "options array contains unknown option '%s'"
+msgstr "Die gesetzten Optionen enthalten die unbekannte Option '%s'."
+
+msgid "missing package function for split package '%s'"
+msgstr "Fehlende Paket-Funktion für das getrennte Paket '%s'"
+
+msgid "requested package %s is not provided in %s"
+msgstr "Erforderliches Paket %s wird nicht von %s bereitgestellt"
+
+msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
+msgstr ""
+
+msgid "Determining latest %s revision..."
+msgstr "Bestimme letzte %s Revision ..."
+
+msgid "Version found: %s"
+msgstr "Gefundene Version: %s"
+
+msgid "Usage: %s [options]"
+msgstr "Verwendung: %s [Optionen]"
+
+msgid "Options:"
+msgstr "Optionen:"
+
+msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s"
+msgstr " -A, --ignorearch Ignoriere unvollständiges Arch-Feld in %s"
+
+msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
+msgstr " -c, --clean Säubere Arbeitsverzeichnisse nach dem Build"
+
+msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache"
+msgstr " -C, --cleancache Säubere Quell-Dateien aus dem Puffer"
+
+msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
+msgstr " -d, --nodeps Überspringt alle Abhängigkeitsprüfungen"
+
+msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing src/ dir)"
+msgstr ""
+" -e, --noextract Entpacke keine Quell-Dateien (verwende bestehendes src/ "
+"Verzeichnis)"
+
+msgid " -f, --force Overwrite existing package"
+msgstr " -f, --force Existierendes Paket überschreiben"
+
+msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
+msgstr " -g, --geninteg Erstelle Integritäts-Prüfung für Quell-Dateien"
+
+#, fuzzy
+msgid " -h, --help Show this help message and exit"
+msgstr " -h, --help Diese Hilfe"
+
+msgid " -i, --install Install package after successful build"
+msgstr " -i, --install Installiere Paket nach erfolgreichem Build"
+
+msgid " -L, --log Log package build process"
+msgstr " -L, --log Erstelle Log-Datei beim Bauen des Paketes"
+
+msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
+msgstr " -m, --nocolor Farbige Ausgabe-Mitteilungen abschalten"
+
+msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
+msgstr " -o, --nobuild Dateien nur herunterladen und auspacken"
+
+msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
+msgstr ""
+" -p <Datei> Ein alternatives Build-Skript (statt '%s') verwenden"
+
+msgid ""
+" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
+msgstr ""
+" -r, --rmdeps Entferne installierte Abhängigkeiten nach erfolgreichem "
+"Build"
+
+msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
+msgstr ""
+" -R, --repackage Packe den Inhalt des Paketes neu, ohne etwas zu bauen"
+
+msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman"
+msgstr " -s, --syncdeps Installiere fehlende Abhängigkeiten mit Pacman"
+
+msgid ""
+" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
+"sources"
+msgstr ""
+" --allsource Erstellt einen Tarball nur der heruntergeladenen Quellen "
+"einschließlich der heruntergeladenen Quellen"
+
+msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user"
+msgstr " --asroot Erlaubt makepkg, als Root-Nutzer laufen"
+
+msgid " --check Run the check() function in the %s"
+msgstr " --check Starte die check()-Funktion in %s"
+
+msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
+msgstr ""
+" --config <Datei> Eine alternative Konfigurations-Datei (statt '%s') "
+"verwenden"
+
+msgid ""
+" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss"
+msgstr ""
+" --holdver Verhindert die automatische Erhöhung der Versionsnummer "
+"für die Entwickler-Version %ss"
+
+msgid ""
+" --key <key> Specify a key to use for gpg signing instead of the "
+"default"
+msgstr ""
+
+msgid " --nocheck Do not run the check() function in the %s"
+msgstr " --nocheck Unterdrückt die check()-Funktion in %s"
+
+#, fuzzy
+msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
+msgstr ""
+" --needed aktuelle Pakete werden nicht nochmals installiert\n"
+
+msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
+msgstr ""
+" --pkg <list> Nur die angeführten Pakete von einem gesplitteten Paket "
+"bauen"
+
+msgid " --sign Sign the resulting package with gpg"
+msgstr ""
+
+msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing"
+msgstr " --skipinteg Nicht abbrechen, wenn die Integritäts-Prüfung fehlt"
+
+msgid ""
+" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
+msgstr ""
+" --source Erstellt einen Quell-Tarball ohne die heruntergeladenen "
+"Quellen"
+
+msgid "These options can be passed to pacman:"
+msgstr "Diese Optionen können an pacman weitergegeben werden:"
+
+msgid ""
+" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
+msgstr ""
+" --noconfirm Niemals nach einer Bestätigung fragen, wenn "
+"Abhängigkeiten aufgelöst werden"
+
+msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
+msgstr ""
+" --noprogressbar Keine Fortschrittsanzeige anzeigen, wenn Dateien "
+"heruntergeladen werden"
+
+msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'"
+msgstr "Wenn -p nicht spezifiziert ist, wird makepkg nach '%s' suchen"
+
+msgid ""
+"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
+"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
+"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nDies ist "
+"Freie Software, vgl. den Quellcode zu den Kopierbestimmungen.\\nEs gibt "
+"KEINE GARANTIE, soweit das Gesetz dies erlaubt.\\n"
+
+msgid "%s not found."
+msgstr "%s nicht gefunden."
+
+#, fuzzy
+msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
+msgstr "Sie haben keine Schreib-Berechtigung, um Pakete in %s zu lagern."
+
+msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
+msgstr "Sie haben keine Schreib-Berechtigung, um Pakete in %s zu lagern."
+
+msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
+msgstr "Sie haben keine Schreib-Berechtigung, um Downloads in %s zu lagern."
+
+msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified"
+msgstr ""
+"\\0--holdver und --forcever können nicht beide gleichzeitig benutzt werden"
+
+msgid "Cleaning up ALL files from %s."
+msgstr "Räume ALLE Dateien aus %s."
+
+msgid " Are you sure you wish to do this? "
+msgstr " Sind Sie sicher, dass Sie dies tun möchten? "
+
+msgid "[y/N]"
+msgstr "[j/N]"
+
+msgid "YES"
+msgstr "JA"
+
+msgid "Y"
+msgstr "J"
+
+msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s"
+msgstr ""
+"Problem beim Entfernen von Dateien; vielleicht haben Sie nicht die nötigen "
+"Berechtigungen für %s"
+
+msgid "Source cache cleaned."
+msgstr "Quell-Puffer gesäubert."
+
+msgid "No files have been removed."
+msgstr "Keine Dateien wurden entfernt."
+
+msgid "Source destination must be defined in %s."
+msgstr "Der Zielpfad der Quelle muss in %s definiert werden."
+
+msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory."
+msgstr ""
+"Zusätzlich lassen Sie bitte makepkg -C außerhalb ihres Puffer-Verzeichnisses "
+"laufen."
+
+msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause"
+msgstr "Makepkg als Root laufen zu lassen, ist eine SCHLECHTE"
+
+msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you"
+msgstr "Idee, die dauerhaften Schaden auf Ihrem System anrichten kann."
+
+msgid "wish to run as root, please use the --asroot option."
+msgstr "Möchten Sie dies als Root tun, benutzen Sie bitte die Option --asroot."
+
+msgid "The --asroot option is meant for the root user only."
+msgstr "Die Option --asroot ist nur für den Root-Benutzer gedacht."
+
+msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag."
+msgstr "Bitte starten Sie makepkg erneut, jedoch ohne --asroot."
+
+msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root"
+msgstr ""
+"Lässt man makepkg als normaler Nutzer laufen, werden die gepackten Dateien"
+
+msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by"
+msgstr "nicht Root gehören. Nutzen Sie die fakeroot-Umgebung, indem Sie"
+
+msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s."
+msgstr "Setze 'fakeroot' im BUILDENV-Array von %s."
+
+msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg."
+msgstr ""
+"Benutzen Sie nicht die Option '-F'. Diese Option ist nur für die Verwendung "
+"durch makepkg gedacht."
+
+msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
+msgstr ""
+"Sudo kann nicht gefunden werden. Werde su benutzen, um Root-Rechte zu "
+"erhalten."
+
+msgid "%s does not exist."
+msgstr "%s existiert nicht."
+
+msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced."
+msgstr ""
+"%s enthält CRLF-Zeichen und kann nicht auf Quellen zurückgeführt werden."
+
+msgid "There is no key in your keyring."
+msgstr ""
+
+msgid "A package has already been built, installing existing package..."
+msgstr "Es wurde bereits ein Paket gebaut, installiere existierendes Paket..."
+
+msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)"
+msgstr "Es wurde bereits ein Paket gebaut. (Benutzen Sie -f zum Überschreiben)"
+
+msgid ""
+"The package group has already been built, installing existing packages..."
+msgstr ""
+"Die Paket-Gruppe wurde bereits gebaut, installiere existierende Pakete..."
+
+msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)"
+msgstr ""
+"Die Paket-Gruppe wurde bereits gebaut. (Benutzen Sie -f zum Überschreiben)"
+
+msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)"
+msgstr ""
+"Ein Teil der Paket-Gruppe wurde bereits gebaut. (Benutzen Sie -f zum "
+"Überschreiben)"
+
+msgid "Leaving fakeroot environment."
+msgstr "Verlasse fakeroot-Umgebung."
+
+msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated."
+msgstr ""
+"Die Neupaketierung sollte nicht ohne Verwendung der package()-Funktion "
+"erfolgen."
+
+msgid "File permissions may not be preserved."
+msgstr "Die Datei-Berechtigungen werden vielleicht nicht erhalten."
+
+msgid "Making package: %s"
+msgstr "Erstelle Paket: %s"
+
+msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)"
+msgstr ""
+"Es wurde bereits ein Quell-Paket gebaut. (Benutzen Sie -f zum Überschreiben)"
+
+msgid "Skipping integrity checks."
+msgstr "Überspringe Integritäts-Prüfungen."
+
+msgid "Source package created: %s"
+msgstr "Quell-Paket erstellt: %s"
+
+msgid "Skipping dependency checks."
+msgstr "Überspringe Abhängigkeits-Prüfungen."
+
+msgid "Checking runtime dependencies..."
+msgstr "Prüfe Laufzeit-Abhängigkeiten..."
+
+msgid "Checking buildtime dependencies..."
+msgstr "Prüfe Buildtime-Abhängigkeiten..."
+
+msgid "Could not resolve all dependencies."
+msgstr "Konnte nicht alle Abhängigkeiten auflösen."
+
+msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks."
+msgstr "%s wurde nicht in PATH gefunden; überspringe Abhängigkeits-Prüfungen."
+
+msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree"
+msgstr ""
+"Überspringe Abholen der Quellen -- verwende bestehenden src/ Baum"
+
+msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree"
+msgstr ""
+"Überspringe Integritäts-Prüfung der Quellen -- verwende bestehenden src/ Baum"
+
+msgid "Skipping source extraction -- using existing src/ tree"
+msgstr ""
+"Überspringe Entpacken der Quellen -- verwende bestehenden src/ Baum"
+
+msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!"
+msgstr "Das Quell-Verzeichnis ist leer, es kann nichts gebaut werden!"
+
+msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
+msgstr "Das Paket-Verzeichnis ist leer, es kann nichts neu gepackt werden!"
+
+msgid "Sources are ready."
+msgstr "Quellen sind fertig."
+
+msgid "Removing existing pkg/ directory..."
+msgstr "Entferne existierendes pkg/ Verzeichnis ..."
+
+msgid "Finished making: %s"
+msgstr "Beendete make: %s"
+
+msgid "Usage: %s [pacman_db_root]"
+msgstr "Verwendung: %s [pacman_db_root]"
+
+msgid ""
+"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
+"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nDies ist Freie Software, vgl. den Quellcode zu den Kopierbestimmungen."
+"\\nEs gibt KEINE GARANTIE, soweit das Gesetz dies erlaubt.\\n"
+
+msgid "%s does not exist or is not a directory."
+msgstr "%s existiert nicht oder ist kein Verzeichnis"
+
+msgid "%s is not a pacman database directory."
+msgstr "%s ist kein Pacman Datenbank Verzeichnis."
+
+msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
+msgstr ""
+"Sie müssen über die korrekten Berechtigungen verfügen, um die Datenbank zu "
+"aktualisieren."
+
+msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
+msgstr "Pacman Lock-Datei gefunden. Kann nicht arbeiten, während Pacman läuft."
+
+msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..."
+msgstr "Prä-3.5 Datenbankformat entdeckt - aktualisiere..."
+
+msgid "Done."
+msgstr "Fertig."
+
+#, fuzzy
+msgid "Usage: %s [options] <command> [arguments]"
+msgstr "Verwendung: %s [Optionen]"
+
+msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
+msgstr ""
+
+msgid "Options must be placed before commands. The available options are:"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --gpgdir Set an alternate directory for gnupg (instead of '%s')"
+msgstr ""
+" -p <Datei> Ein alternatives Build-Skript (statt '%s') verwenden"
+
+msgid "The available commands are:"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid " -a, --add [<file(s)>] Add the specified keys (empty for stdin)"
+msgstr ""
+" -p, --file <Paket> Fragt eine Paketdatei anstatt der Datenbank ab\n"
+
+#, fuzzy
+msgid " -d, --del <keyid(s)> Remove the specified keyids"
+msgstr ""
+" -p, --file <Paket> Fragt eine Paketdatei anstatt der Datenbank ab\n"
+
+#, fuzzy
+msgid " -e, --export <keyid(s)> Export the specified keyids"
+msgstr ""
+" -p, --file <Paket> Fragt eine Paketdatei anstatt der Datenbank ab\n"
+
+msgid ""
+" -f, --finger [<keyid(s)>] List fingerprint for specified or all keyids"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid " -h, --help Show this help message and exit"
+msgstr " -h, --help Diese Hilfe"
+
+msgid " -l, --list List keys"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid " -r, --receive <keyserver> <keyid(s)> Fetch the specified keyids"
+msgstr ""
+" -p, --file <Paket> Fragt eine Paketdatei anstatt der Datenbank ab\n"
+
+msgid " -t, --trust <keyid(s)> Set the trust level of the given keyids"
+msgstr ""
+
+msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
+msgstr ""
+
+msgid " -V, --version Show program version"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" --adv <params> Use pacman's keyring with advanced gpg commands"
+msgstr ""
+
+msgid " --reload Reload the default keys"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Verifying official keys file signature..."
+msgstr "Verschiebe neue Datenbank an ihren Ort..."
+
+#, fuzzy
+msgid "The signature of file %s is not valid."
+msgstr "Erstelle aktualisierte Datenbank-Datei '%s'"
+
+#, fuzzy
+msgid "Verifying deprecated keys file signature..."
+msgstr "Verschiebe neue Datenbank an ihren Ort..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Verifying deleted keys file signature..."
+msgstr "Verschiebe neue Datenbank an ihren Ort..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Appending official keys..."
+msgstr "Füge %s Datei hinzu..."
+
+msgid "Appending deprecated keys..."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Removing deleted keys from keyring..."
+msgstr "Entferne leere Verzeichnisse... "
+
+#, fuzzy
+msgid "Updating trust database..."
+msgstr "Synchronisiere Datenbank mit Festplatte..."
+
+msgid "gnupg does not seem to be installed."
+msgstr ""
+
+msgid "pacman-key requires gnupg for most operations."
+msgstr ""
+
+msgid "pacman-key needs to be run as root."
+msgstr ""
+
+msgid "You need to specify at least one key identifier"
+msgstr ""
+
+msgid "You need to specify the keyserver and at least one key identifier"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "The key identified by %s doesn't exist"
+msgstr "Datei %s (%s) existiert nicht."
+
+#, fuzzy
+msgid "Executing: %s "
+msgstr "Entpacke %s mit %s "
+
+msgid "Unknown command:"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
+"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
+msgstr ""
+"pacman-optimize ist ein kleines Skript, das die Performanz von Pacman"
+"\\nverbessert, wenn die Dateisystem-basierte Datenbank gelesen/beschrieben "
+"wird.\\n\\n"
+
+msgid ""
+"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
+"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
+"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
+"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
+"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
+"disk as much.\\n"
+msgstr ""
+"Da Pacman viele kleine Dateien verwendet, um Pakete zu verfolgen,"
+"\\ntendieren diese Dateien im Laufe der Zeit dazu, zu fragmentieren."
+"\\nDieses Skript versucht, diese kleinen Dateien an einem Ort auf Ihrer"
+"\\nFestplatte zu versammeln. Als Ergebnis kann die Festplatte sie"
+"\\nschneller auslesen, da der Kopf der Festplatte nicht so viel umher-"
+"\\nwandern muss.\\n"
+
+msgid "diff tool was not found, please install diffutils."
+msgstr "Diff-Werkzeug nicht gefunden, bitte diffutils installieren."
+
+msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
+msgstr ""
+"Sie müssen über die nötigen Rechte verfügen, um die Datenbank zu optimieren."
+
+msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building."
+msgstr ""
+"FEHLER: Konnte kein temporäres Verzeichnis für den Aufbau der Datenbank "
+"erstellen."
+
+msgid "MD5sum'ing the old database..."
+msgstr "Errechne MD5-Summe der alten Datenbank..."
+
+msgid "Tar'ing up %s..."
+msgstr "Erstelle Tarball aus %s..."
+
+msgid "Tar'ing up %s failed."
+msgstr "Erstellen des Tarballs %s fehlgeschlagen."
+
+msgid "Making and MD5sum'ing the new database..."
+msgstr "Erstelle neue Datenbank und prüfe MD5-Summen..."
+
+msgid "Untar'ing %s failed."
+msgstr "Entpacken des Tarballs %s fehlgeschlagen."
+
+msgid "Syncing database to disk..."
+msgstr "Synchronisiere Datenbank mit Festplatte..."
+
+msgid "Checking integrity..."
+msgstr "Prüfe Integrität... "
+
+msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database."
+msgstr "Integritäts-Prüfung FEHLGESCHLAGEN, kehre zur alten Datenbank zurück."
+
+msgid "Rotating database into place..."
+msgstr "Verschiebe neue Datenbank an ihren Ort..."
+
+msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
+msgstr "Fertig. Ihre Pacman-Datenbank wurde optimiert."
+
+msgid "Usage: pkgdelta [-q] <package1> <package2>\\n"
+msgstr "Verwendung: pkgdelta [-q] <Paket1> <Paket2>\\n"
+
+msgid ""
+"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
+"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n"
+msgstr ""
+"\tpkgdelta wird aus dem Vergleich zweier Pakete eine Delta-Datei erstellen."
+"\\nDiese Delta-Datei kann dann mittels repo-add der Datenbank hinzugefügt "
+"werden.\\n\\n"
+
+msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
+msgstr "Beispiel: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
+
+msgid ""
+"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
+"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
+"the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nDies ist Freie "
+"Software, vgl. den Quellcode zu den Kopierbestimmungen.\\nEs gibt KEINE "
+"GARANTIE, soweit das Gesetz dies erlaubt.\\n"
+
+msgid "Invalid package file '%s'."
+msgstr "Ungültige Paket-Datei '%s'."
+
+msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
+msgstr "Die Paketnamen stimmen nicht überein: '%s' und '%s'"
+
+msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'"
+msgstr "Die Paket-Architekturen stimmen nicht überein: '%s' und '%s'"
+
+msgid "Both packages have the same version : '%s'"
+msgstr "Beide Pakete haben die gleiche Versionsnummer: '%s'"
+
+msgid "Generating delta from version %s to version %s"
+msgstr "Erstelle Delta von Version %s zu Version %s"
+
+msgid "Delta could not be created."
+msgstr "Delta konnte nicht erstellt werden."
+
+msgid "Generated delta : '%s'"
+msgstr "Erstellte Delta: '%s'"
+
+msgid "File '%s' does not exist"
+msgstr "Datei '%s' existiert nicht"
+
+msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
+msgstr "Kann die xdelta3-Binär-Datei nicht finden! Ist xdelta3 installiert?"
+
+#, fuzzy
+msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
+msgstr "Verwendung: repo-add [-d] [-f] [-q] <Pfad-zur-db> <Paket|Delta> ...\\n"
+
+msgid ""
+"repo-add will update a package database by reading a package file."
+"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n"
+msgstr ""
+"repo-add wird eine Paket-DB aktualisieren, indem es eine Paket-Datei liest."
+"\\nMehrere Pakete zum Hinzufügen können über Kommandozeile spezifiziert "
+"werden.\\n\\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "Options:\\n"
+msgstr "Optionen:"
+
+msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid " -f, --files update database's file list\\n"
+msgstr ""
+"Verwenden Si den Schalter -f/--flag, um eine Datenbank einschließlich der "
+"Datei-Einträge zu aktualisieren.\\n\\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n"
+msgstr ""
+"Verwendung: repo-remove [-q] <Pfad-zur-Datenbank> <Paketname|delta> ...\\n\\n"
+
+msgid ""
+"repo-remove will update a package database by removing the package name"
+"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
+"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n"
+msgstr ""
+"repo-remove wird eine Paket-DB aktualisieren, indem es den auf der Kommando-"
+"\\nzeile der jeweiligen Repo-DB angegebenen Paket-Namen entfernt. Mehrere"
+"\\nPakete zum Entfernen können auf der Kommandozeile angegeben werden.\\n\\n"
+
+msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n"
+msgstr ""
+" -p, --file <Paket> Fragt eine Paketdatei anstatt der Datenbank ab\n"
+
+msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
+"\\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz"
+msgstr "Beispiel: repo-add /Pfad/zum/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz"
+
+msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26"
+msgstr "Beispiel: repo-remove /Pfad/zum/Repo.db.tar.gz kernel26"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
+"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
+"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nDies ist Freie Software, vgl. den Quellcode zu den Kopierbestimmungen."
+"\\nEs gibt KEINE GARANTIE, soweit das Gesetz dies erlaubt.\\n"
+
+msgid "No database entry for package '%s'."
+msgstr "Kein Datenbank-Eintrag für das Paket '%s'."
+
+msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s"
+msgstr "Füge 'deltas' Eintrag hinzu: %s -> %s"
+
+msgid "Removing existing entry '%s'..."
+msgstr "Entferne existierenden Eintrag '%s'..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find the gpg binary! Is gnupg installed?"
+msgstr "Kann die xdelta3-Binär-Datei nicht finden! Ist xdelta3 installiert?"
+
+#, fuzzy
+msgid "Signing database..."
+msgstr "Synchronisiere Datenbank mit Festplatte..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Failed to sign package database."
+msgstr "Konnte Paket-Datei nicht erstellen."
+
+#, fuzzy
+msgid "Verifying database signature..."
+msgstr "Verschiebe neue Datenbank an ihren Ort..."
+
+msgid "No existing signature found, skipping verification."
+msgstr ""
+
+msgid "Database signature file verified."
+msgstr ""
+
+msgid "Database signature was NOT valid!"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Computing checksums..."
+msgstr "Errechne MD5-Prüfsummen..."
+
+msgid "An entry for '%s' already existed"
+msgstr "Ein Eintrag für '%s' existierte bereits"
+
+msgid "Creating '%s' db entry..."
+msgstr "Erstelle '%s' Datenbank-Eintrag"
+
+msgid "Old package file not found: %s"
+msgstr "Alte Paket-Datei nicht gefunden: %s"
+
+msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
+msgstr "Konnte die Lock-Datei nicht beanspruchen: %s."
+
+msgid "Held by process %s"
+msgstr "Gehalten vom Prozess %s"
+
+msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
+msgstr "Repositorien-Datei '%s' ist keine korrekte pacman-Datenbank."
+
+msgid "Extracting database to a temporary location..."
+msgstr "Entpacke Datenbank an einen temporären Ort..."
+
+msgid "Repository file '%s' was not found."
+msgstr "Repositorium \"%s\" wurde nicht gefunden."
+
+msgid "Repository file '%s' could not be created."
+msgstr "Repositorien-Datei '%s' konnte nicht erstellt werden."
+
+msgid "File '%s' not found."
+msgstr "Datei '%s' wurde nicht gefunden."
+
+msgid "Adding delta '%s'"
+msgstr "Füge Delta '%s' hinzu"
+
+msgid "'%s' is not a package file, skipping"
+msgstr "'%s' ist keine Paket-Datei, überspringe"
+
+msgid "Adding package '%s'"
+msgstr "Füge Paket '%s' hinzu "
+
+msgid "Searching for delta '%s'..."
+msgstr "Suche nach Delta '%s'..."
+
+msgid "Delta matching '%s' not found."
+msgstr "Delta, das '%s' entspricht, wurde nicht gefunden."
+
+msgid "Searching for package '%s'..."
+msgstr "Suche nach Paket '%s'..."
+
+msgid "Package matching '%s' not found."
+msgstr "Paket, das '%s' entspricht wurde nicht gefunden."
+
+msgid "Invalid command name '%s' specified."
+msgstr "Ungültiger Kommando-Name '%s' angegeben."
+
+msgid "Cannot create temp directory for database building."
+msgstr "Kann kein temporäres Verzeichnis zum Aufbau der Datenbank erstellen."
+
+msgid "Creating updated database file '%s'"
+msgstr "Erstelle aktualisierte Datenbank-Datei '%s'"
+
+msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
+msgstr "'%s' hat keine gültige Archiv-Endung."
+
+msgid "No packages remain, creating empty database."
+msgstr "Keine Pakete mehr vorhanden, erstelle leere Datenbank."
+
+msgid "No packages modified, nothing to do."
+msgstr "Keine Pakete modifiziert, ich kann nichts machen."
diff --git a/scripts/po/el.po b/scripts/po/el.po
new file mode 100644
index 00000000..0e965d76
--- /dev/null
+++ b/scripts/po/el.po
@@ -0,0 +1,1030 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-23 22:23-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-08 19:22+0000\n"
+"Last-Translator: nous <nous@archlinux.us>\n"
+"Language-Team: Greek <None>\n"
+"Language: el\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+msgid "WARNING:"
+msgstr "ΠΡΟΣΟΧΗ:"
+
+msgid "ERROR:"
+msgstr "ΣΦΑΛΜΑ:"
+
+msgid "Cleaning up..."
+msgstr "Αποκατάσταση..."
+
+msgid "Entering fakeroot environment..."
+msgstr "Εισχώρηση σε περιβάλλον fakeroot..."
+
+msgid "Unable to find source file %s."
+msgstr "Αδυναμία εύρεσης πηγαίου αρχείου %s."
+
+msgid "Aborting..."
+msgstr "Ματαίωση..."
+
+msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s."
+msgstr "Δεν βρέθηκε πρόγραμμα χειρισμού διευθύνσεων %s. Έλεγξε το %s."
+
+msgid "The download program %s is not installed."
+msgstr "Το πρόγραμμα λήψης %s δεν είναι εγκατεστημένο."
+
+msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
+msgstr "'%s': κρίσιμο σφάλμα (%i): %s"
+
+msgid "Installing missing dependencies..."
+msgstr "Εγκατάσταση απουσών εξαρτήσεων..."
+
+msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
+msgstr "'%s': αποτυχία εγκατάστασης απουσών εξαρτήσεων."
+
+msgid "Missing Dependencies:"
+msgstr "Απούσες εξαρτήσεις:"
+
+msgid "Failed to remove installed dependencies."
+msgstr "Αποτυχία διαγραφής εγκατεστημένων εξαρτήσεων."
+
+msgid "Retrieving Sources..."
+msgstr "Λήψη Πηγών..."
+
+msgid "Found %s"
+msgstr "Εύρεση %s"
+
+msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
+msgstr "Το %s δεν βρέθηκε στον κατάλογο μεταγλώττισης ούτε είναι διεύθυνση."
+
+msgid "Downloading %s..."
+msgstr "Λήψη %s..."
+
+msgid "Failure while downloading %s"
+msgstr "Αποτυχία λήψης %s"
+
+msgid "Generating checksums for source files..."
+msgstr "Δημιουργία αθροισμάτων ελέγχου πηγαίων αρχείων..."
+
+msgid "Cannot find openssl."
+msgstr "Αδυναμία εύρεσης openssl."
+
+msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
+msgstr "Άκυρος αλγόριθμος ακεραιότητας: '%s'."
+
+msgid "Validating source files with %s..."
+msgstr "Επικύρωση πηγαίων αρχείων με %s..."
+
+msgid "NOT FOUND"
+msgstr "ΔΕΝ ΒΡΕΘΗΚΕ"
+
+msgid "Passed"
+msgstr "Επιτυχία"
+
+msgid "FAILED"
+msgstr "ΑΠΟΤΥΧΙΑ"
+
+msgid "One or more files did not pass the validity check!"
+msgstr "Ένα ή περισσότερα αρχεία απέτυχαν στον έλεγχο εγκυρότητας!"
+
+msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
+msgstr "Ασυμφωνία μεγέθους έλεγχων ακεραιότητας (%s) από τον πηγαίο πίνακα."
+
+msgid "Integrity checks are missing."
+msgstr "Απουσία ελέγχων ακεραιότητας."
+
+msgid "Extracting Sources..."
+msgstr "Εξαγωγή πηγαίων αρχείων..."
+
+msgid "Extracting %s with %s"
+msgstr "Εξαγωγή %s με %s"
+
+msgid "Failed to extract %s"
+msgstr "Αποτυχία εξαγωγής %s"
+
+msgid "A failure occurred in %s()."
+msgstr "Αποτυχία στην %s()."
+
+msgid "Starting %s()..."
+msgstr "Έναρξη %s()..."
+
+msgid "Tidying install..."
+msgstr "Ευπρεπισμός εγκατάστασης..."
+
+msgid "Removing doc files..."
+msgstr "Αφαίρεση αρχείων τεκμηρίωσης..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Purging unwanted files..."
+msgstr "Διαγραφή άλλων αρχείων..."
+
+msgid "Compressing man and info pages..."
+msgstr "Συμπίεση σελίδων man και info..."
+
+msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
+msgstr "Αφαίρεση αχρείαστων συμβόλων από εκτελέσιμα και βιβλιοθήκες..."
+
+msgid "Removing libtool .la files..."
+msgstr "Διαγραφή αρχείων .la του libtool..."
+
+msgid "Removing empty directories..."
+msgstr "Διαγραφή κενών καταλόγων..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Compressing binaries with %s..."
+msgstr "Συμπίεση σελίδων man και info..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Could not compress binary : %s"
+msgstr "αδυναμία πρόσβασης καταλόγου κρύπτης %s\n"
+
+msgid "Generating .PKGINFO file..."
+msgstr "Δημιουργία αρχείου .PKGINFO..."
+
+msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Please add a license line to your %s!"
+msgstr "Παρακαλώ πρόσθεσε γραμμή license στο %s!"
+
+msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')."
+msgstr "Παράδειγμα για ΕΛ/ΛΑΚ: license=('GPL')."
+
+msgid "Backup entry file not in package : %s"
+msgstr "Απούσα εφεδρική εγγραφή αρχείου στο πακέτο: %s"
+
+msgid "Package contains reference to %s"
+msgstr "Το πακέτο περιέχει αναφορά στο %s"
+
+msgid "Missing pkg/ directory."
+msgstr "Απών κατάλογος pkg/"
+
+msgid "Creating package..."
+msgstr "Δημιουργία πακέτου..."
+
+msgid "Adding %s file..."
+msgstr "Προσθήκη αρχείου %s..."
+
+msgid "Compressing package..."
+msgstr "Συμπίεση πακέτου..."
+
+msgid "'%s' is not a valid archive extension."
+msgstr "Το '%s' δεν είναι έγκυρη επέκταση συμπιεσμένου αρχείου."
+
+msgid "Failed to create package file."
+msgstr "Αποτυχία δημιουργίας πακέτου."
+
+msgid "Failed to create symlink to package file."
+msgstr "Αποτυχία δημιουργίας συμβολικού δεσμού στο πακέτο."
+
+#, fuzzy
+msgid "Signing package..."
+msgstr "Δημιουργία πακέτου..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Created signature file %s."
+msgstr "Δημιουργία ενημερωμένου αρχείου βάσης '%s'"
+
+#, fuzzy
+msgid "Failed to sign package file."
+msgstr "Αποτυχία δημιουργίας πακέτου."
+
+msgid "Creating source package..."
+msgstr "Δημιουργία πηγαίου πακέτου..."
+
+msgid "Adding %s..."
+msgstr "Προσθήκη %s..."
+
+msgid "Adding %s file (%s)..."
+msgstr "Προσθήκη αρχείου %s (%s)..."
+
+msgid "Compressing source package..."
+msgstr "Συμπίεση πηγαίου πακέτου..."
+
+msgid "Failed to create source package file."
+msgstr "Αποτυχία δημιουργίας πηγαίου πακέτου."
+
+msgid "Failed to create symlink to source package file."
+msgstr "Αποτυχία δημιουργίας συμβλικού δεσμού στο πηγαίο αρχείο πακέτου."
+
+msgid "Installing package %s with %s -U..."
+msgstr "Εγκατάσταση πακέτου %s με %s -U..."
+
+msgid "Installing %s package group with %s -U..."
+msgstr "Εγκατάσταση ομάδας πακέτων %s με %s -U..."
+
+msgid "Failed to install built package(s)."
+msgstr "Αποτυχία εγκατάστασης πακέτου(-ων)."
+
+msgid "%s is not allowed to be empty."
+msgstr "Το %s δεν επιτρέπεται να είναι κενό."
+
+msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
+msgstr "Το %s δεν επιτρέπεται να ξεκινά με παύλα."
+
+msgid "%s is not allowed to contain colons or hyphens."
+msgstr "Δεν επιτρέπεται η χρήση άνω-κάτω τελείας ή παύλας στο %s."
+
+msgid "%s is not allowed to contain hyphens."
+msgstr "Το %s δεν επιτρέπεται να περιέχει παύλες."
+
+msgid "%s must be an integer."
+msgstr "Το %s πρέπει να είναι ακέραιος."
+
+msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
+msgstr "Το %s δεν είναι διαθέσιμο για αρχιτεκτονική '%s'."
+
+msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
+msgstr "Πολλά πακέτα ίσως χρειάζονται προσθήκη μιας γραμμής στο %s τους"
+
+msgid "such as arch=('%s')."
+msgstr "όπως arch=('%s')."
+
+msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators."
+msgstr "Ο πίνακας provides δεν μπορεί να περιέχει τελεστές σύγκρισης (< ή >)."
+
+msgid "Backup entry should not contain leading slash : %s"
+msgstr "H εφεδρική εγγραφή δεν πρέπει να ξεκινά με κάθετο: %s"
+
+msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'"
+msgstr "Άκυρη σύνταξη στην optdepend : '%s'"
+
+msgid "%s file (%s) does not exist."
+msgstr "Ανύπαρκτο αρχείο %s (%s)."
+
+msgid "options array contains unknown option '%s'"
+msgstr "Ο πίνακας options περιέχει άγνωστη επιλογή '%s'"
+
+msgid "missing package function for split package '%s'"
+msgstr "Απούσα λειτουργία πακέτου για το διαιρεμένο πακέτο '%s'"
+
+msgid "requested package %s is not provided in %s"
+msgstr "Το ζητούμενο πακέτο %s δεν παρέχεται από το %s"
+
+msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
+msgstr ""
+
+msgid "Determining latest %s revision..."
+msgstr "Προσδιορισμός τελευταίας αναθεώρησης %s..."
+
+msgid "Version found: %s"
+msgstr "Ευρεθείσα έκδοση: %s"
+
+msgid "Usage: %s [options]"
+msgstr "Χρήση: %s [επιλογές]"
+
+msgid "Options:"
+msgstr "Επιλογές:"
+
+msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s"
+msgstr " -A, --ignorearch Παράβλεψη ημιτελούς πεδίου αρχιτεκτονικής στο %s"
+
+msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
+msgstr " -c, --clean Διαγραφή αρχείων εργασίας μετά την δημιουργία"
+
+msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache"
+msgstr " -C, --cleancache Διαγραφή πηγαίων αρχείων από την κρύπτη"
+
+msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
+msgstr " -d, --nodeps Παράλειψη όλων των ελέγχων εξαρτήσεων"
+
+msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing src/ dir)"
+msgstr ""
+" -e, --noextract Μη εξαγωγή των πηγαίων αρχείων (χρήση υπάρχοντος "
+"καταλόγου src/)"
+
+msgid " -f, --force Overwrite existing package"
+msgstr " -f, --force Αντικατάσταση υπάρχοντος πακέτου"
+
+msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
+msgstr " -g, --geninteg Δημιουργία ελέγχων ακεραιότητας των πηγαίων αρχείων"
+
+#, fuzzy
+msgid " -h, --help Show this help message and exit"
+msgstr " -h, --help Αυτή η βοήθεια"
+
+msgid " -i, --install Install package after successful build"
+msgstr " -i, --install Εγκατάσταση πακέτου μετά από επιτυχή μεταγλώττιση"
+
+msgid " -L, --log Log package build process"
+msgstr " -L, --log Καταγραφή διαδικασίας μεταγλώττισης"
+
+msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
+msgstr " -m, --nocolor Απενεργοποίηση χρωμάτων στην έξοδο"
+
+msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
+msgstr " -o, --nobuild Λήψη αρχείων και εξαγωγή μόνο"
+
+msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
+msgstr ""
+" -p <file> Χρήση εναλλακτικού σεναρίου μεταγλώττισης (αντί του '%s')"
+
+msgid ""
+" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
+msgstr ""
+" -r, --rmdeps Διαγραφή εγκατεστημένων εξαρτήσεων κατόπιν επιτυχούς "
+"μεταγλώττισης"
+
+msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
+msgstr " -R, --repackage Ανασύνθεση πακέτου χωρίς αναμεταγλώττιση"
+
+msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman"
+msgstr " -s, --syncdeps Εγκατάσταση απουσών εξαρτήσεων με τον pacman"
+
+msgid ""
+" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
+"sources"
+msgstr ""
+" --allsource Δημιουργία πηγαίου αρχείου tar συμπεριλαμβάνοντας "
+"ληφθείσες πηγές"
+
+msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user"
+msgstr " --asroot Αποδοχή εκτέλεσης του makepkg ως root"
+
+msgid " --check Run the check() function in the %s"
+msgstr " --check Εκτέλεση συνάρτησης check() στο %s"
+
+msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
+msgstr ""
+" --config <file> Χρήση εναλλακτικού αρχείου ρυθμίσεων (αντί του '%s')"
+
+msgid ""
+" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss"
+msgstr " --holdver Πρόληψη αυτόματης αναβάθμισης για %ss υπό ανάπτυξη"
+
+msgid ""
+" --key <key> Specify a key to use for gpg signing instead of the "
+"default"
+msgstr ""
+
+msgid " --nocheck Do not run the check() function in the %s"
+msgstr " --nocheck Χωρίς εκτέλεση συνάρτησης check() στο %s"
+
+#, fuzzy
+msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
+msgstr " --needed μη επανεγκατάσταση ενημερωμένων πακέτων\n"
+
+msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
+msgstr " --pkg <list> Δημιουργία πακέτων λίστας από διαιρεμένο πακέτο"
+
+msgid " --sign Sign the resulting package with gpg"
+msgstr ""
+
+msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing"
+msgstr " --skipinteg Συνέχιση εάν ο έλεγχος ακεραιότητας λείπει"
+
+msgid ""
+" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
+msgstr ""
+" --source Δημιουργία πηγαίου αρχείου tar χωρίς τις ληφθείσες πηγές"
+
+msgid "These options can be passed to pacman:"
+msgstr "Οι εξής επιλογές αναγνωρίζονται από τον pacman:"
+
+msgid ""
+" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
+msgstr " --noconfirm Επίλυση εξαρτήσεων χωρίς επιβεβαίωση"
+
+msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
+msgstr " --noprogressbar Λήψη αρχείων χωρίς γραμμή προόδου"
+
+msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'"
+msgstr "Χωρίς την επιλογή '-p', το makepkg θα αναζητήσει το '%s'"
+
+msgid ""
+"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
+"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
+"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"Πνευματική ιδιοκτησία (c) 2006-2011 Ομάδα Ανάπτυξης Pacman <pacman-"
+"dev@archlinux.org>.\\nΠνευματική ιδιοκτησία (c) 2002-2006 Judd Vinet "
+"<jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nΑυτό είναι ελεύθερο λογισμικό, οι όροι "
+"αντιγραφής βρίσκονται στον πηγαίο κώδικα.\\nΚΑΜΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ δεν δίδεται, στον "
+"βαθμό που δια νόμου επιτρέπεται.\\n"
+
+msgid "%s not found."
+msgstr "Το %s δεν βρέθηκε."
+
+#, fuzzy
+msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
+msgstr "Δεν υπάρχει δικαίωμα εγγραφής στο %s για αποθήκευση πακέτων."
+
+msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
+msgstr "Δεν υπάρχει δικαίωμα εγγραφής στο %s για αποθήκευση πακέτων."
+
+msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
+msgstr "Δεν υπάρχει δικαίωμα εγγραφής/αποθήκευσης λήψεων στο %s."
+
+msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified"
+msgstr "\\0--holdver και --forcever δεν μπορούν να ορίζονται ταυτόχρονα"
+
+msgid "Cleaning up ALL files from %s."
+msgstr "Διαγραφή ΟΛΩΝ των αρχείων από το %s."
+
+msgid " Are you sure you wish to do this? "
+msgstr " Σίγουρα το επιθυμείς αυτό; "
+
+msgid "[y/N]"
+msgstr "[y/N]"
+
+msgid "YES"
+msgstr "ΝΑΙ"
+
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
+msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s"
+msgstr ""
+"Πρόβλημα στην διαγραφή αρχείων· ίσως το %s να μην έχει σωστά δικαιώματα"
+
+msgid "Source cache cleaned."
+msgstr "Εκκαθάριση πηγαίας κρύπτης."
+
+msgid "No files have been removed."
+msgstr "Ουδέν αρχείο διεγράφη."
+
+msgid "Source destination must be defined in %s."
+msgstr "Πρέπει να ορισθεί ο πηγαίος προορισμός στο %s."
+
+msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory."
+msgstr ""
+"Επιπλέον, πρέπει να εκτελεστεί makepkg -C έξω από τον κατάλογο κρύπτης."
+
+msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause"
+msgstr ""
+"Η εκτέλεση του makepkg ως root είναι ΚΑΚΗ ιδέα και μπορεί να προξενήσει"
+
+msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you"
+msgstr "μόνιμη, καταστροφική ζημιά στο σύστημα. Εάν επιθυμείς"
+
+msgid "wish to run as root, please use the --asroot option."
+msgstr "την εκτέλεσή του ως root, όρισε την παράμετρο '--asroot'."
+
+msgid "The --asroot option is meant for the root user only."
+msgstr "Η επιλογή '--asroot' έχει νόημα μόνο για τον root."
+
+msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag."
+msgstr "Παρακαλώ ξανατρέξε το makepkg χωρίς την επιλογή '--asroot'."
+
+msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root"
+msgstr "Εκτέλεση του makepkg από χρήστη άνευ προνομίων, θα δημιουργήσει πακέτα"
+
+msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by"
+msgstr "μη ιδιοκτησίας root. Χρησιμοποίησε περιβάλλον fakeroot με όρισμό της"
+
+msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s."
+msgstr "επιλογής 'fakeroot' στον πίνακα BUILDENV του %s."
+
+msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg."
+msgstr "Μην ορίζεις την επιλογή '-F', χρησιμοποιείται μόνο από το makepkg."
+
+msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
+msgstr "Το sudo δεν βρέθηκε. Χρήση su για απόκτηση προνομίων root."
+
+msgid "%s does not exist."
+msgstr "Δεν υπάρχει %s."
+
+msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced."
+msgstr "Αδύνατη η χρήση του %s διότι περιέχει χαρακτήρες CRLF."
+
+msgid "There is no key in your keyring."
+msgstr ""
+
+msgid "A package has already been built, installing existing package..."
+msgstr "Το πακέτο έχει ήδη μεταγλωττιστεί, εγκατάσταση..."
+
+msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)"
+msgstr "Το πακέτο έχει ήδη μεταγλωττιστεί (όρισε -f για αντικατάσταση)"
+
+msgid ""
+"The package group has already been built, installing existing packages..."
+msgstr "Η ομάδα πακέτων έχει ήδη μεταγλωττιστεί, εγκατάσταση..."
+
+msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)"
+msgstr "Η ομάδα πακέτων έχει ήδη μεταγλωττιστεί (όρισε -f για αντικατάσταση)"
+
+msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)"
+msgstr ""
+"Μέρος της ομάδας πακέτων έχει ήδη μεταγλωττιστεί (όρισε -f για αντικατάσταση)"
+
+msgid "Leaving fakeroot environment."
+msgstr "Αποχώρηση από περιβάλλον fakeroot."
+
+msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated."
+msgstr "H ανασύνθεση χωρίς την χρήση συνάρτησης package() είναι παρωχημένη."
+
+msgid "File permissions may not be preserved."
+msgstr "Αδυναμία διατήρησης δικαιωμάτων αρχείου."
+
+msgid "Making package: %s"
+msgstr "Δημιουργία πακέτου: %s"
+
+msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)"
+msgstr "Το πηγαίο πακέτο έχει ήδη δημιουργηθεί (όρισε -f για αντικατάσταση)"
+
+msgid "Skipping integrity checks."
+msgstr "Παράλειψη ελέγχων ακεραιότητας."
+
+msgid "Source package created: %s"
+msgstr "Δημιουργία πηγαίου πακέτου: %s"
+
+msgid "Skipping dependency checks."
+msgstr "Παράλειψη ελέγχου εξαρτήσεων."
+
+msgid "Checking runtime dependencies..."
+msgstr "Έλεχος εξαρτήσεων εκτέλεσης..."
+
+msgid "Checking buildtime dependencies..."
+msgstr "Έλεγχος εξαρτήσεων μεταγλώττισης..."
+
+msgid "Could not resolve all dependencies."
+msgstr "Αδυναμία επίλυσης εξαρτήσεων."
+
+msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks."
+msgstr "Δεν υπάρχει %s στο PATH· παράλειψη ελέγχου εξαρτήσεων."
+
+msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree"
+msgstr "Παράλειψη λήψης πηγαίων πακέτων -- χρήση υπάρχοντος δένδρου src/"
+
+msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree"
+msgstr "Παράλειψη ελέγχου πηγαίων πακέτων -- χρήση υπάρχοντος δένδρου src/"
+
+msgid "Skipping source extraction -- using existing src/ tree"
+msgstr "Παράλειψη εξαγωγής πηγαίων πακέτων -- χρήση υπάρχοντος δένδρου src/"
+
+msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!"
+msgstr "Ο πηγαίος κατάλογος είναι κενός, ουδέν προς μεταγλώττιση!"
+
+msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
+msgstr "Ο κατάλογος πακέτου είναι κενός, ουδέν προς πακετάρισμα!"
+
+msgid "Sources are ready."
+msgstr "Πηγαίος κώδικας έτοιμος."
+
+msgid "Removing existing pkg/ directory..."
+msgstr "Διαγραφή υπάρχοντος καταλόγου pkg/..."
+
+msgid "Finished making: %s"
+msgstr "Τέλος δημιουργίας: %s"
+
+msgid "Usage: %s [pacman_db_root]"
+msgstr "Χρήση: %s [pacman_db_root]"
+
+msgid ""
+"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
+"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"Πνευματική ιδιοκτησία (c) 2006-2011 Ομάδα Ανάπτυξης Pacman <pacman-"
+"dev@archlinux.org>\\nΑυτό είναι ελεύθερο λογισμικό, οι όροι αντιγραφής "
+"βρίσκονται στον πηγαίο κώδικα.\\nΚΑΜΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ δεν δίδεται, στον βαθμό που "
+"δια νόμου επιτρέπεται.\\n"
+
+msgid "%s does not exist or is not a directory."
+msgstr "Το %s δεν υπάρχει ή δεν είναι κατάλογος."
+
+msgid "%s is not a pacman database directory."
+msgstr "το %s δεν είναι κατάλογος βάσης του pacman."
+
+msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
+msgstr "Απαιτούνται σωστές άδειες για την αναβάθμιση της βάσης."
+
+msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
+msgstr ""
+"Υπάρχει αρχείο κλειδώματος του pacman. Αδυναμία εκτέλεσης ενώ ο pacman "
+"τρέχει."
+
+msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..."
+msgstr "Εντοπισμός διαμόρφωσης βάσης προ-3.5 - αναβάθμιση..."
+
+msgid "Done."
+msgstr "Πέρας."
+
+#, fuzzy
+msgid "Usage: %s [options] <command> [arguments]"
+msgstr "Χρήση: %s [επιλογές]"
+
+msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
+msgstr ""
+
+msgid "Options must be placed before commands. The available options are:"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --gpgdir Set an alternate directory for gnupg (instead of '%s')"
+msgstr ""
+" -p <file> Χρήση εναλλακτικού σεναρίου μεταγλώττισης (αντί του '%s')"
+
+msgid "The available commands are:"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid " -a, --add [<file(s)>] Add the specified keys (empty for stdin)"
+msgstr " -p, --file <πακέτο> αναζήτηση σε πακέτο αντί στην βάση\n"
+
+#, fuzzy
+msgid " -d, --del <keyid(s)> Remove the specified keyids"
+msgstr " -p, --file <πακέτο> αναζήτηση σε πακέτο αντί στην βάση\n"
+
+#, fuzzy
+msgid " -e, --export <keyid(s)> Export the specified keyids"
+msgstr " -p, --file <πακέτο> αναζήτηση σε πακέτο αντί στην βάση\n"
+
+msgid ""
+" -f, --finger [<keyid(s)>] List fingerprint for specified or all keyids"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid " -h, --help Show this help message and exit"
+msgstr " -h, --help Αυτή η βοήθεια"
+
+msgid " -l, --list List keys"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid " -r, --receive <keyserver> <keyid(s)> Fetch the specified keyids"
+msgstr " -p, --file <πακέτο> αναζήτηση σε πακέτο αντί στην βάση\n"
+
+msgid " -t, --trust <keyid(s)> Set the trust level of the given keyids"
+msgstr ""
+
+msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
+msgstr ""
+
+msgid " -V, --version Show program version"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" --adv <params> Use pacman's keyring with advanced gpg commands"
+msgstr ""
+
+msgid " --reload Reload the default keys"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Verifying official keys file signature..."
+msgstr "Μεταστροφή βάσης..."
+
+#, fuzzy
+msgid "The signature of file %s is not valid."
+msgstr "Δημιουργία ενημερωμένου αρχείου βάσης '%s'"
+
+#, fuzzy
+msgid "Verifying deprecated keys file signature..."
+msgstr "Μεταστροφή βάσης..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Verifying deleted keys file signature..."
+msgstr "Μεταστροφή βάσης..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Appending official keys..."
+msgstr "Προσθήκη αρχείου %s..."
+
+msgid "Appending deprecated keys..."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Removing deleted keys from keyring..."
+msgstr "Διαγραφή κενών καταλόγων..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Updating trust database..."
+msgstr "Συγχρονισμός βάσης στον δίσκο..."
+
+msgid "gnupg does not seem to be installed."
+msgstr ""
+
+msgid "pacman-key requires gnupg for most operations."
+msgstr ""
+
+msgid "pacman-key needs to be run as root."
+msgstr ""
+
+msgid "You need to specify at least one key identifier"
+msgstr ""
+
+msgid "You need to specify the keyserver and at least one key identifier"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "The key identified by %s doesn't exist"
+msgstr "Ανύπαρκτο αρχείο %s (%s)."
+
+#, fuzzy
+msgid "Executing: %s "
+msgstr "Εξαγωγή %s με %s"
+
+msgid "Unknown command:"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
+"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
+msgstr ""
+"Το pacman-optimize είναι ένα εργαλείο που βελτιώνει την απόδοση του\\n\n"
+"pacman στην ανάγνωση/εγγραφή της βάσης πακέτων στον δίσκο.\\n\\n"
+
+msgid ""
+"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
+"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
+"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
+"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
+"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
+"disk as much.\\n"
+msgstr ""
+"Επειδή ο pacman χρησιμοποιεί πολλά μικρά αρχεία για τον έλεγχο των πακέτων,"
+"\\nαυτά τείνουν να κατακερματίζονται με την πάροδο του χρόνου.\\nΑυτό το "
+"εργαλείο επιχειρεί να μεταφέρει τα αρχεία αυτά σε μία συνεχόμενη\\nθέση στον "
+"δίσκο. Ως αποτέλεσμα, ο σκληρός δίσκος θα μπορεί να τα διαβάζει\\nταχύτερα, "
+"εφ' όσον οι κεφαλές του δεν θα χρειάζεται να μετακινούνται συνεχώς.\\n"
+
+msgid "diff tool was not found, please install diffutils."
+msgstr "Δεν βρέθηκε το diff, απαιτείται εγκατάσταση του diffutils."
+
+msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
+msgstr "Χρειάζονται επαρκή δικαιώματα για την βελτιστοποίηση της βάσης."
+
+msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building."
+msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Αδυναμία δημιουργίας προσωρινού καταλόγου δημιουργίας βάσης."
+
+msgid "MD5sum'ing the old database..."
+msgstr "Άθροιση ελέγχου παλαιάς βάσης..."
+
+msgid "Tar'ing up %s..."
+msgstr "Δημιουργία tar από %s..."
+
+msgid "Tar'ing up %s failed."
+msgstr "Αποτυχία δημιουργίας tar από %s"
+
+msgid "Making and MD5sum'ing the new database..."
+msgstr "Δημιουργία και άθροιση ελέγχου νέας βάσης..."
+
+msgid "Untar'ing %s failed."
+msgstr "Αποτυχία εξαγωγής από %s."
+
+msgid "Syncing database to disk..."
+msgstr "Συγχρονισμός βάσης στον δίσκο..."
+
+msgid "Checking integrity..."
+msgstr "Έλεγχος ακεραιότητας..."
+
+msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database."
+msgstr "ΑΠΟΤΥΧΙΑ ελέγχου ακεραιότητας, αναστροφή στην παλαιά βάση."
+
+msgid "Rotating database into place..."
+msgstr "Μεταστροφή βάσης..."
+
+msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
+msgstr "Τέλος. Η βάση πακέτων του pacman βελτιστοποιήθηκε."
+
+msgid "Usage: pkgdelta [-q] <package1> <package2>\\n"
+msgstr "Χρήση: pkgdelta [-q] <πακέτο1> <πακέτο2>\\n"
+
+msgid ""
+"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
+"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n"
+msgstr ""
+"\tτο pkgdelta δημιουργεί αρχείο delta μεταξύ δύο πακέτων. Αυτό το\\nαρχείο "
+"δέλτα μπορεί κατόπιν να προστεθεί σε μια βάση με το repo-add.\\n\\n"
+
+msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
+msgstr "Παράδειγμα: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
+
+msgid ""
+"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
+"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
+"the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"Πνευματική ιδιοκτησία (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\nΑυτό "
+"είναι ελεύθερο λογισμικό, οι όροι αντιγραφής βρίσκονται στον πηγαίο"
+"\\nκώδικα. ΚΑΜΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ δεν δίδεται, στον βαθμό που δια νόμου επιτρέπεται."
+"\\n"
+
+msgid "Invalid package file '%s'."
+msgstr "Άκυρο όνομα πακέτου '%s'."
+
+msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
+msgstr "Τα ονόματα των πακέτων δεν ταιριάζουν: '%s' και '%s'"
+
+msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'"
+msgstr "Οι αρχιτεκτονικές των πακέτων δεν ταιριάζουν: '%s' και '%s'"
+
+msgid "Both packages have the same version : '%s'"
+msgstr "Αμφότερα τα πακέτα έχουν την ίδια έκδοση: '%s'"
+
+msgid "Generating delta from version %s to version %s"
+msgstr "Δημιουργία delta από έκδοση %s σε %s"
+
+msgid "Delta could not be created."
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας delta."
+
+msgid "Generated delta : '%s'"
+msgstr "Δημιουργία delta: '%s'"
+
+msgid "File '%s' does not exist"
+msgstr "Δεν υπάρχει αρχείο '%s'"
+
+msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
+msgstr "Το εκτελέσιμο xdelta3 δεν υπάρχει! Είναι εγκατεστημένο;"
+
+#, fuzzy
+msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
+msgstr "Χρήση: repo-add [-d] [-f] [-q] <διαδρομή-βάσης> <πακέτο|delta> ...\\n"
+
+msgid ""
+"repo-add will update a package database by reading a package file."
+"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n"
+msgstr ""
+"το repo-add ενημερώνει μια βάση πακέτων διαβάζοντας ένα αρχείο πακέτου."
+"\\nΜπορούν να ορισθούν πολλαπλά πακέτα στην γραμμή εντολών.\\n\\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "Options:\\n"
+msgstr "Επιλογές:"
+
+msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid " -f, --files update database's file list\\n"
+msgstr ""
+"Η επιλογή -f/--files ενημερώνει μια βάση συμπεριλαμβάνοντας εγγραφές αρχείων."
+"\\n\\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n"
+msgstr "Χρήση: repo-remove [-q] <διαδρομή-βάσης> <πακέτο|delta> ...\\n"
+
+msgid ""
+"repo-remove will update a package database by removing the package name"
+"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
+"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n"
+msgstr ""
+"το repo-remove ενημερώνει μια βάση πακέτων διαγράφοντας το αρχείο πακέτου"
+"\\nπου ορίζεται στην γραμμή εντολών από την δοθείσα βάση αποθήκης.\\nΜπορούν "
+"να ορισθούν πολλαπλά πακέτα στην γραμμή εντολών.\\n\\n"
+
+msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n"
+msgstr " -p, --file <πακέτο> αναζήτηση σε πακέτο αντί στην βάση\n"
+
+msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
+"\\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz"
+msgstr ""
+"Παράδειγμα: repo-add /διαδρομή/προς/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz"
+
+msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26"
+msgstr "Παράδειγμα: repo-remove /διαδρομή/προς/repo.db.tar.gz kernel26"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
+"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
+"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"Πνευματική ιδιοκτησία (c) 2006-2011 Ομάδα Ανάπτυξης Pacman <pacman-"
+"dev@archlinux.org>\\nΑυτό είναι ελεύθερο λογισμικό, οι όροι αντιγραφής "
+"βρίσκονται στον πηγαίο κώδικα.\\nΚΑΜΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ δεν δίδεται, στον βαθμό που "
+"δια νόμου επιτρέπεται.\\n"
+
+msgid "No database entry for package '%s'."
+msgstr "Δεν υπάρχει εγγραφή βάσης για το '%s'."
+
+msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s"
+msgstr "Προσθήκη εγγραφής 'deltas': %s -> %s"
+
+msgid "Removing existing entry '%s'..."
+msgstr "Διαγραφή υπάρχουσας εγγραφής '%s'..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find the gpg binary! Is gnupg installed?"
+msgstr "Το εκτελέσιμο xdelta3 δεν υπάρχει! Είναι εγκατεστημένο;"
+
+#, fuzzy
+msgid "Signing database..."
+msgstr "Συγχρονισμός βάσης στον δίσκο..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Failed to sign package database."
+msgstr "Αποτυχία δημιουργίας πακέτου."
+
+#, fuzzy
+msgid "Verifying database signature..."
+msgstr "Μεταστροφή βάσης..."
+
+msgid "No existing signature found, skipping verification."
+msgstr ""
+
+msgid "Database signature file verified."
+msgstr ""
+
+msgid "Database signature was NOT valid!"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Computing checksums..."
+msgstr "Υπολογισμός αθροισμάτων ελέγχου md5..."
+
+msgid "An entry for '%s' already existed"
+msgstr "Υπάρχει ήδη εγγραφή για το '%s'"
+
+msgid "Creating '%s' db entry..."
+msgstr "Δημιουργία εγγραφής '%s' στην βάση..."
+
+msgid "Old package file not found: %s"
+msgstr "Δεν βρέθηκε παλιό πακέτο: %s"
+
+msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
+msgstr "Αποτυχία πρόσκτησης αρχείου κλειδώματος: %s."
+
+msgid "Held by process %s"
+msgstr "Κράτηση από την διεργασία %s"
+
+msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
+msgstr "Το αρχείο αποθήκης '%s' δεν είναι ορθή βάση pacman."
+
+msgid "Extracting database to a temporary location..."
+msgstr "Εξαγωγή βάσης σε προσωρινή θέση..."
+
+msgid "Repository file '%s' was not found."
+msgstr "Το αρχείο αποθήκης '%s' δεν βρέθηκε."
+
+msgid "Repository file '%s' could not be created."
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας αρχείου αποθήκης '%s'."
+
+msgid "File '%s' not found."
+msgstr "Το αρχείο '%s' δεν βρέθηκε."
+
+msgid "Adding delta '%s'"
+msgstr "Προσθήκη delta '%s'"
+
+msgid "'%s' is not a package file, skipping"
+msgstr "Το '%s' δεν είναι αρχείο πακέτου, παράλειψη"
+
+msgid "Adding package '%s'"
+msgstr "Προσθήκη πακέτου '%s'"
+
+msgid "Searching for delta '%s'..."
+msgstr "Αναζήτηση delta '%s'..."
+
+msgid "Delta matching '%s' not found."
+msgstr "Δεν βρέθηκε delta που να ταιριάζει με '%s'."
+
+msgid "Searching for package '%s'..."
+msgstr "Αναζήτηση πακέτου '%s'..."
+
+msgid "Package matching '%s' not found."
+msgstr "Δεν βρέθηκε πακέτο που να ταιριάζει με '%s'."
+
+msgid "Invalid command name '%s' specified."
+msgstr "Ορίστηκε άκυρη εντολή: '%s'."
+
+msgid "Cannot create temp directory for database building."
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας προσωρινού καταλόγου για δημιουργία βάσης."
+
+msgid "Creating updated database file '%s'"
+msgstr "Δημιουργία ενημερωμένου αρχείου βάσης '%s'"
+
+msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
+msgstr "Το '%s' δεν έχει έγκυρη επέκταση συμπιεσμένου πακέτου."
+
+msgid "No packages remain, creating empty database."
+msgstr "Δεν απομένουν άλλα πακέτα, δημιουργία κενής βάσης."
+
+msgid "No packages modified, nothing to do."
+msgstr "Ουδέν πακέτο τροποποιήθηκε, πέρας εκτέλεσης."
diff --git a/scripts/po/en_GB.po b/scripts/po/en_GB.po
new file mode 100644
index 00000000..9d4d58d2
--- /dev/null
+++ b/scripts/po/en_GB.po
@@ -0,0 +1,1018 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-23 22:23-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-28 02:45+0000\n"
+"Last-Translator: toofishes <dpmcgee@gmail.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: en_GB\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+msgid "WARNING:"
+msgstr "WARNING:"
+
+msgid "ERROR:"
+msgstr "ERROR:"
+
+msgid "Cleaning up..."
+msgstr "Cleaning up..."
+
+msgid "Entering fakeroot environment..."
+msgstr "Entering fakeroot environment..."
+
+msgid "Unable to find source file %s."
+msgstr "Unable to find source file %s."
+
+msgid "Aborting..."
+msgstr "Aborting..."
+
+msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s."
+msgstr "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s."
+
+msgid "The download program %s is not installed."
+msgstr "The download program %s is not installed."
+
+msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
+msgstr "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
+
+msgid "Installing missing dependencies..."
+msgstr "Installing missing dependencies..."
+
+msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
+msgstr "'%s' failed to install missing dependencies."
+
+msgid "Missing Dependencies:"
+msgstr "Missing Dependencies:"
+
+msgid "Failed to remove installed dependencies."
+msgstr "Failed to remove installed dependencies."
+
+msgid "Retrieving Sources..."
+msgstr "Retrieving Sources..."
+
+msgid "Found %s"
+msgstr "Found %s"
+
+msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
+msgstr "%s was not found in the build directory and is not a URL."
+
+msgid "Downloading %s..."
+msgstr "Downloading %s..."
+
+msgid "Failure while downloading %s"
+msgstr "Failure while downloading %s"
+
+msgid "Generating checksums for source files..."
+msgstr "Generating checksums for source files..."
+
+msgid "Cannot find openssl."
+msgstr "Cannot find openssl."
+
+msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
+msgstr "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
+
+msgid "Validating source files with %s..."
+msgstr "Validating source files with %s..."
+
+msgid "NOT FOUND"
+msgstr "NOT FOUND"
+
+msgid "Passed"
+msgstr "Passed"
+
+msgid "FAILED"
+msgstr "FAILED"
+
+msgid "One or more files did not pass the validity check!"
+msgstr "One or more files did not pass the validity check!"
+
+msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
+msgstr "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
+
+msgid "Integrity checks are missing."
+msgstr "Integrity checks are missing."
+
+msgid "Extracting Sources..."
+msgstr "Extracting Sources..."
+
+msgid "Extracting %s with %s"
+msgstr "Extracting %s with %s"
+
+msgid "Failed to extract %s"
+msgstr "Failed to extract %s"
+
+msgid "A failure occurred in %s()."
+msgstr "A failure occurred in %s()."
+
+msgid "Starting %s()..."
+msgstr "Starting %s()..."
+
+msgid "Tidying install..."
+msgstr "Tidying install..."
+
+msgid "Removing doc files..."
+msgstr "Removing doc files..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Purging unwanted files..."
+msgstr "Purging other files..."
+
+msgid "Compressing man and info pages..."
+msgstr "Compressing man and info pages..."
+
+msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
+msgstr "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
+
+msgid "Removing libtool .la files..."
+msgstr "Removing libtool .la files..."
+
+msgid "Removing empty directories..."
+msgstr "Removing empty directories..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Compressing binaries with %s..."
+msgstr "Compressing man and info pages..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Could not compress binary : %s"
+msgstr "could not access cache directory %s\n"
+
+msgid "Generating .PKGINFO file..."
+msgstr "Generating .PKGINFO file..."
+
+msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Please add a license line to your %s!"
+msgstr "Please add a license line to your %s!"
+
+msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')."
+msgstr "Example for GPL'ed software: license=('GPL')."
+
+msgid "Backup entry file not in package : %s"
+msgstr "Backup entry file not in package : %s"
+
+msgid "Package contains reference to %s"
+msgstr "Package contains reference to %s"
+
+msgid "Missing pkg/ directory."
+msgstr "Missing pkg/ directory."
+
+msgid "Creating package..."
+msgstr "Creating package..."
+
+msgid "Adding %s file..."
+msgstr "Adding %s file..."
+
+msgid "Compressing package..."
+msgstr "Compressing package..."
+
+msgid "'%s' is not a valid archive extension."
+msgstr "'%s' is not a valid archive extension."
+
+msgid "Failed to create package file."
+msgstr "Failed to create package file."
+
+msgid "Failed to create symlink to package file."
+msgstr "Failed to create symlink to package file."
+
+#, fuzzy
+msgid "Signing package..."
+msgstr "Creating package..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Created signature file %s."
+msgstr "Creating updated database file '%s'"
+
+#, fuzzy
+msgid "Failed to sign package file."
+msgstr "Failed to create package file."
+
+msgid "Creating source package..."
+msgstr "Creating source package..."
+
+msgid "Adding %s..."
+msgstr "Adding %s..."
+
+msgid "Adding %s file (%s)..."
+msgstr "Adding %s file (%s)..."
+
+msgid "Compressing source package..."
+msgstr "Compressing source package..."
+
+msgid "Failed to create source package file."
+msgstr "Failed to create source package file."
+
+msgid "Failed to create symlink to source package file."
+msgstr "Failed to create symlink to source package file."
+
+msgid "Installing package %s with %s -U..."
+msgstr "Installing package %s with %s -U..."
+
+msgid "Installing %s package group with %s -U..."
+msgstr "Installing %s package group with %s -U..."
+
+msgid "Failed to install built package(s)."
+msgstr "Failed to install built package(s)."
+
+msgid "%s is not allowed to be empty."
+msgstr "%s is not allowed to be empty."
+
+msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
+msgstr "%s is not allowed to start with a hyphen."
+
+msgid "%s is not allowed to contain colons or hyphens."
+msgstr "%s is not allowed to contain colons or hyphens."
+
+msgid "%s is not allowed to contain hyphens."
+msgstr "%s is not allowed to contain hyphens."
+
+msgid "%s must be an integer."
+msgstr "%s must be an integer."
+
+msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
+msgstr "%s is not available for the '%s' architecture."
+
+msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
+msgstr "Note that many packages may need a line added to their %s"
+
+msgid "such as arch=('%s')."
+msgstr "such as arch=('%s')."
+
+msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators."
+msgstr "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators."
+
+msgid "Backup entry should not contain leading slash : %s"
+msgstr "Backup entry should not contain leading slash : %s"
+
+msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'"
+msgstr "Invalid syntax for optdepend : '%s'"
+
+msgid "%s file (%s) does not exist."
+msgstr "%s file (%s) does not exist."
+
+msgid "options array contains unknown option '%s'"
+msgstr "options array contains unknown option '%s'"
+
+msgid "missing package function for split package '%s'"
+msgstr "missing package function for split package '%s'"
+
+msgid "requested package %s is not provided in %s"
+msgstr "requested package %s is not provided in %s"
+
+msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
+msgstr ""
+
+msgid "Determining latest %s revision..."
+msgstr "Determining latest %s revision..."
+
+msgid "Version found: %s"
+msgstr "Version found: %s"
+
+msgid "Usage: %s [options]"
+msgstr "Usage: %s [options]"
+
+msgid "Options:"
+msgstr "Options:"
+
+msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s"
+msgstr " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s"
+
+msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
+msgstr " -c, --clean Clean up work files after build"
+
+msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache"
+msgstr " -C, --cleancache Clean up source files from the cache"
+
+msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
+msgstr " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
+
+msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing src/ dir)"
+msgstr " -e, --noextract Do not extract source files (use existing src/ dir)"
+
+msgid " -f, --force Overwrite existing package"
+msgstr " -f, --force Overwrite existing package"
+
+msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
+msgstr " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
+
+#, fuzzy
+msgid " -h, --help Show this help message and exit"
+msgstr " -h, --help This help"
+
+msgid " -i, --install Install package after successful build"
+msgstr " -i, --install Install package after successful build"
+
+msgid " -L, --log Log package build process"
+msgstr " -L, --log Log package build process"
+
+msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
+msgstr " -m, --nocolor Disable colourised output messages"
+
+msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
+msgstr " -o, --nobuild Download and extract files only"
+
+msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
+msgstr " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
+
+msgid ""
+" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
+msgstr ""
+" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
+
+msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
+msgstr ""
+" -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
+
+msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman"
+msgstr " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman"
+
+msgid ""
+" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
+"sources"
+msgstr ""
+" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
+"sources"
+
+msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user"
+msgstr " --asroot Allow makepkg to run as root user"
+
+msgid " --check Run the check() function in the %s"
+msgstr " --check Run the check() function in the %s"
+
+msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
+msgstr " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
+
+msgid ""
+" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss"
+msgstr ""
+" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss"
+
+msgid ""
+" --key <key> Specify a key to use for gpg signing instead of the "
+"default"
+msgstr ""
+
+msgid " --nocheck Do not run the check() function in the %s"
+msgstr " --nocheck Do not run the check() function in the %s"
+
+#, fuzzy
+msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
+msgstr " --needed don't reinstall up to date packages\n"
+
+msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
+msgstr " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
+
+msgid " --sign Sign the resulting package with gpg"
+msgstr ""
+
+msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing"
+msgstr " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing"
+
+msgid ""
+" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
+msgstr ""
+" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
+
+msgid "These options can be passed to pacman:"
+msgstr "These options can be passed to pacman:"
+
+msgid ""
+" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
+msgstr ""
+" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
+
+msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
+msgstr " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
+
+msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'"
+msgstr "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'"
+
+msgid ""
+"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
+"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
+"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
+"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
+"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+
+msgid "%s not found."
+msgstr "%s not found."
+
+#, fuzzy
+msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
+msgstr "You do not have write permission to store packages in %s."
+
+msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
+msgstr "You do not have write permission to store packages in %s."
+
+msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
+msgstr "You do not have write permission to store downloads in %s."
+
+msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified"
+msgstr "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified"
+
+msgid "Cleaning up ALL files from %s."
+msgstr "Cleaning up ALL files from %s."
+
+msgid " Are you sure you wish to do this? "
+msgstr " Are you sure you wish to do this? "
+
+msgid "[y/N]"
+msgstr "[y/N]"
+
+msgid "YES"
+msgstr "YES"
+
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
+msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s"
+msgstr "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s"
+
+msgid "Source cache cleaned."
+msgstr "Source cache cleaned."
+
+msgid "No files have been removed."
+msgstr "No files have been removed."
+
+msgid "Source destination must be defined in %s."
+msgstr "Source destination must be defined in %s."
+
+msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory."
+msgstr "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory."
+
+msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause"
+msgstr "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause"
+
+msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you"
+msgstr "permanent, catastrophic damage to your system. If you"
+
+msgid "wish to run as root, please use the --asroot option."
+msgstr "wish to run as root, please use the --asroot option."
+
+msgid "The --asroot option is meant for the root user only."
+msgstr "The --asroot option is meant for the root user only."
+
+msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag."
+msgstr "Please rerun makepkg without the --asroot flag."
+
+msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root"
+msgstr "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root"
+
+msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by"
+msgstr "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by"
+
+msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s."
+msgstr "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s."
+
+msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg."
+msgstr "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg."
+
+msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
+msgstr "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
+
+msgid "%s does not exist."
+msgstr "%s does not exist."
+
+msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced."
+msgstr "%s contains CRLF characters and cannot be sourced."
+
+msgid "There is no key in your keyring."
+msgstr ""
+
+msgid "A package has already been built, installing existing package..."
+msgstr "A package has already been built, installing existing package..."
+
+msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)"
+msgstr "A package has already been built. (use -f to overwrite)"
+
+msgid ""
+"The package group has already been built, installing existing packages..."
+msgstr ""
+"The package group has already been built, installing existing packages..."
+
+msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)"
+msgstr "The package group has already been built. (use -f to overwrite)"
+
+msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)"
+msgstr ""
+"Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)"
+
+msgid "Leaving fakeroot environment."
+msgstr "Leaving fakeroot environment."
+
+msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated."
+msgstr "Repackaging without the use of a package() function is deprecated."
+
+msgid "File permissions may not be preserved."
+msgstr "File permissions may not be preserved."
+
+msgid "Making package: %s"
+msgstr "Making package: %s"
+
+msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)"
+msgstr "A source package has already been built. (use -f to overwrite)"
+
+msgid "Skipping integrity checks."
+msgstr "Skipping integrity checks."
+
+msgid "Source package created: %s"
+msgstr "Source package created: %s"
+
+msgid "Skipping dependency checks."
+msgstr "Skipping dependency checks."
+
+msgid "Checking runtime dependencies..."
+msgstr "Checking runtime dependencies..."
+
+msgid "Checking buildtime dependencies..."
+msgstr "Checking buildtime dependencies..."
+
+msgid "Could not resolve all dependencies."
+msgstr "Could not resolve all dependencies."
+
+msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks."
+msgstr "%s was not found in PATH; skipping dependency checks."
+
+msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree"
+msgstr "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree"
+
+msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree"
+msgstr "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree"
+
+msgid "Skipping source extraction -- using existing src/ tree"
+msgstr "Skipping source extraction -- using existing src/ tree"
+
+msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!"
+msgstr "The source directory is empty, there is nothing to build!"
+
+msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
+msgstr "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
+
+msgid "Sources are ready."
+msgstr "Sources are ready."
+
+msgid "Removing existing pkg/ directory..."
+msgstr "Removing existing pkg/ directory..."
+
+msgid "Finished making: %s"
+msgstr "Finished making: %s"
+
+msgid "Usage: %s [pacman_db_root]"
+msgstr "Usage: %s [pacman_db_root]"
+
+msgid ""
+"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
+"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
+"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+
+msgid "%s does not exist or is not a directory."
+msgstr "%s does not exist or is not a directory."
+
+msgid "%s is not a pacman database directory."
+msgstr "%s is not a pacman database directory."
+
+msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
+msgstr "You must have correct permissions to upgrade the database."
+
+msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
+msgstr "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
+
+msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..."
+msgstr "Pre-3.5 database format detected - upgrading..."
+
+msgid "Done."
+msgstr "Done."
+
+#, fuzzy
+msgid "Usage: %s [options] <command> [arguments]"
+msgstr "Usage: %s [options]"
+
+msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
+msgstr ""
+
+msgid "Options must be placed before commands. The available options are:"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --gpgdir Set an alternate directory for gnupg (instead of '%s')"
+msgstr " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
+
+msgid "The available commands are:"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid " -a, --add [<file(s)>] Add the specified keys (empty for stdin)"
+msgstr " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n"
+
+#, fuzzy
+msgid " -d, --del <keyid(s)> Remove the specified keyids"
+msgstr " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n"
+
+#, fuzzy
+msgid " -e, --export <keyid(s)> Export the specified keyids"
+msgstr " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n"
+
+msgid ""
+" -f, --finger [<keyid(s)>] List fingerprint for specified or all keyids"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid " -h, --help Show this help message and exit"
+msgstr " -h, --help This help"
+
+msgid " -l, --list List keys"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid " -r, --receive <keyserver> <keyid(s)> Fetch the specified keyids"
+msgstr " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n"
+
+msgid " -t, --trust <keyid(s)> Set the trust level of the given keyids"
+msgstr ""
+
+msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
+msgstr ""
+
+msgid " -V, --version Show program version"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" --adv <params> Use pacman's keyring with advanced gpg commands"
+msgstr ""
+
+msgid " --reload Reload the default keys"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Verifying official keys file signature..."
+msgstr "Rotating database into place..."
+
+#, fuzzy
+msgid "The signature of file %s is not valid."
+msgstr "Creating updated database file '%s'"
+
+#, fuzzy
+msgid "Verifying deprecated keys file signature..."
+msgstr "Rotating database into place..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Verifying deleted keys file signature..."
+msgstr "Rotating database into place..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Appending official keys..."
+msgstr "Adding %s file..."
+
+msgid "Appending deprecated keys..."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Removing deleted keys from keyring..."
+msgstr "Removing empty directories..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Updating trust database..."
+msgstr "Syncing database to disk..."
+
+msgid "gnupg does not seem to be installed."
+msgstr ""
+
+msgid "pacman-key requires gnupg for most operations."
+msgstr ""
+
+msgid "pacman-key needs to be run as root."
+msgstr ""
+
+msgid "You need to specify at least one key identifier"
+msgstr ""
+
+msgid "You need to specify the keyserver and at least one key identifier"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "The key identified by %s doesn't exist"
+msgstr "%s file (%s) does not exist."
+
+#, fuzzy
+msgid "Executing: %s "
+msgstr "Extracting %s with %s"
+
+msgid "Unknown command:"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
+"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
+msgstr ""
+"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
+"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
+
+msgid ""
+"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
+"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
+"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
+"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
+"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
+"disk as much.\\n"
+msgstr ""
+"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
+"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
+"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
+"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
+"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
+"disk as much.\\n"
+
+msgid "diff tool was not found, please install diffutils."
+msgstr "diff tool was not found, please install diffutils."
+
+msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
+msgstr "You must have correct permissions to optimise the database."
+
+msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building."
+msgstr "ERROR: Can not create temp directory for database building."
+
+msgid "MD5sum'ing the old database..."
+msgstr "MD5sum'ing the old database..."
+
+msgid "Tar'ing up %s..."
+msgstr "Tar'ing up %s..."
+
+msgid "Tar'ing up %s failed."
+msgstr "Tar'ing up %s failed."
+
+msgid "Making and MD5sum'ing the new database..."
+msgstr "Making and MD5sum'ing the new database..."
+
+msgid "Untar'ing %s failed."
+msgstr "Untar'ing %s failed."
+
+msgid "Syncing database to disk..."
+msgstr "Syncing database to disk..."
+
+msgid "Checking integrity..."
+msgstr "Checking integrity..."
+
+msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database."
+msgstr "Integrity check FAILED, reverting to old database."
+
+msgid "Rotating database into place..."
+msgstr "Rotating database into place..."
+
+msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
+msgstr "Finished. Your pacman database has been optimised."
+
+msgid "Usage: pkgdelta [-q] <package1> <package2>\\n"
+msgstr "Usage: pkgdelta [-q] <package1> <package2>\\n"
+
+msgid ""
+"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
+"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n"
+msgstr ""
+"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
+"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n"
+
+msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
+msgstr "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
+
+msgid ""
+"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
+"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
+"the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
+"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
+"the extent permitted by law.\\n"
+
+msgid "Invalid package file '%s'."
+msgstr "Invalid package file '%s'."
+
+msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
+msgstr "The package names don't match : '%s' and '%s'"
+
+msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'"
+msgstr "The package architectures don't match : '%s' and '%s'"
+
+msgid "Both packages have the same version : '%s'"
+msgstr "Both packages have the same version : '%s'"
+
+msgid "Generating delta from version %s to version %s"
+msgstr "Generating delta from version %s to version %s"
+
+msgid "Delta could not be created."
+msgstr "Delta could not be created."
+
+msgid "Generated delta : '%s'"
+msgstr "Generated delta : '%s'"
+
+msgid "File '%s' does not exist"
+msgstr "File '%s' does not exist"
+
+msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
+msgstr "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
+
+#, fuzzy
+msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
+msgstr "Usage: repo-add [-d] [-f] [-q] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
+
+msgid ""
+"repo-add will update a package database by reading a package file."
+"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n"
+msgstr ""
+"repo-add will update a package database by reading a package file."
+"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "Options:\\n"
+msgstr "Options:"
+
+msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid " -f, --files update database's file list\\n"
+msgstr ""
+"Use the -f/--files flag to update a database including file entries.\\n\\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n"
+msgstr "Usage: repo-remove [-q] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n"
+
+msgid ""
+"repo-remove will update a package database by removing the package name"
+"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
+"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n"
+msgstr ""
+"repo-remove will update a package database by removing the package name"
+"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
+"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n"
+
+msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n"
+msgstr " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n"
+
+msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
+"\\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz"
+msgstr "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz"
+
+msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26"
+msgstr "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
+"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
+"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
+"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+
+msgid "No database entry for package '%s'."
+msgstr "No database entry for package '%s'."
+
+msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s"
+msgstr "Adding 'deltas' entry : %s -> %s"
+
+msgid "Removing existing entry '%s'..."
+msgstr "Removing existing entry '%s'..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find the gpg binary! Is gnupg installed?"
+msgstr "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
+
+#, fuzzy
+msgid "Signing database..."
+msgstr "Syncing database to disk..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Failed to sign package database."
+msgstr "Failed to create package file."
+
+#, fuzzy
+msgid "Verifying database signature..."
+msgstr "Rotating database into place..."
+
+msgid "No existing signature found, skipping verification."
+msgstr ""
+
+msgid "Database signature file verified."
+msgstr ""
+
+msgid "Database signature was NOT valid!"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Computing checksums..."
+msgstr "Computing md5 checksums..."
+
+msgid "An entry for '%s' already existed"
+msgstr "An entry for '%s' already existed"
+
+msgid "Creating '%s' db entry..."
+msgstr "Creating '%s' db entry..."
+
+msgid "Old package file not found: %s"
+msgstr "Old package file not found: %s"
+
+msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
+msgstr "Failed to acquire lockfile: %s."
+
+msgid "Held by process %s"
+msgstr "Held by process %s"
+
+msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
+msgstr "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
+
+msgid "Extracting database to a temporary location..."
+msgstr "Extracting database to a temporary location..."
+
+msgid "Repository file '%s' was not found."
+msgstr "Repository file '%s' was not found."
+
+msgid "Repository file '%s' could not be created."
+msgstr "Repository file '%s' could not be created."
+
+msgid "File '%s' not found."
+msgstr "File '%s' not found."
+
+msgid "Adding delta '%s'"
+msgstr "Adding delta '%s'"
+
+msgid "'%s' is not a package file, skipping"
+msgstr "'%s' is not a package file, skipping"
+
+msgid "Adding package '%s'"
+msgstr "Adding package '%s'"
+
+msgid "Searching for delta '%s'..."
+msgstr "Searching for delta '%s'..."
+
+msgid "Delta matching '%s' not found."
+msgstr "Delta matching '%s' not found."
+
+msgid "Searching for package '%s'..."
+msgstr "Searching for package '%s'..."
+
+msgid "Package matching '%s' not found."
+msgstr "Package matching '%s' not found."
+
+msgid "Invalid command name '%s' specified."
+msgstr "Invalid command name '%s' specified."
+
+msgid "Cannot create temp directory for database building."
+msgstr "Cannot create temp directory for database building."
+
+msgid "Creating updated database file '%s'"
+msgstr "Creating updated database file '%s'"
+
+msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
+msgstr "'%s' does not have a valid archive extension."
+
+msgid "No packages remain, creating empty database."
+msgstr "No packages modified, nothing to do."
+
+msgid "No packages modified, nothing to do."
+msgstr "No packages modified, nothing to do."
diff --git a/scripts/po/es.po b/scripts/po/es.po
new file mode 100644
index 00000000..589e7560
--- /dev/null
+++ b/scripts/po/es.po
@@ -0,0 +1,1056 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-23 22:23-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-01 02:37+0000\n"
+"Last-Translator: Traumness <traumness@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Spanish (Castilian) <>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+msgid "WARNING:"
+msgstr "PRECAUCIÓN:"
+
+msgid "ERROR:"
+msgstr "ERROR:"
+
+msgid "Cleaning up..."
+msgstr "Limpiando..."
+
+msgid "Entering fakeroot environment..."
+msgstr "Entrando a un entorno fakeroot..."
+
+msgid "Unable to find source file %s."
+msgstr "No se puede abrir el archivo fuente %s."
+
+msgid "Aborting..."
+msgstr "Cancelando..."
+
+msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s."
+msgstr "No se definió un agente para manejar las direcciones %s. Compruebe %s."
+
+msgid "The download program %s is not installed."
+msgstr "El programa de descarga %s no está instalado."
+
+msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
+msgstr "'%s' devolvió un error fatal (%i): %s"
+
+msgid "Installing missing dependencies..."
+msgstr "Instalando las dependencias que faltan... "
+
+msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
+msgstr "'%s' fallo al instalar las dependencias faltantes."
+
+msgid "Missing Dependencies:"
+msgstr "Dependencias que faltan:"
+
+msgid "Failed to remove installed dependencies."
+msgstr "Error al quitar las dependencias instaladas."
+
+msgid "Retrieving Sources..."
+msgstr "Obteniendo fuentes..."
+
+msgid "Found %s"
+msgstr "Se encontró %s"
+
+msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
+msgstr "%s no fue encontrado en el directorio de compilación, y no es una URL."
+
+msgid "Downloading %s..."
+msgstr "Descargando %s..."
+
+msgid "Failure while downloading %s"
+msgstr "Error al descargar %s"
+
+msgid "Generating checksums for source files..."
+msgstr "Generando la verificación para los archivos fuente..."
+
+msgid "Cannot find openssl."
+msgstr "No se pudo encontrar OpenSSL."
+
+msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
+msgstr "El algoritmo de integridad especificado '%s' no es válido."
+
+msgid "Validating source files with %s..."
+msgstr "Validando el archivo fuente con %s..."
+
+msgid "NOT FOUND"
+msgstr "NO ENCONTRADO"
+
+msgid "Passed"
+msgstr "Aprobado"
+
+msgid "FAILED"
+msgstr "FALLÓ"
+
+msgid "One or more files did not pass the validity check!"
+msgstr "¡Uno o más archivos no pasaron la verificación de integridad!"
+
+msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
+msgstr ""
+"Las pruebas de integridad (%s) difieren en tamaño de las especificadas en la "
+"fuente."
+
+msgid "Integrity checks are missing."
+msgstr "Faltan las pruebas de integridad."
+
+msgid "Extracting Sources..."
+msgstr "Descomprimiendo fuentes..."
+
+msgid "Extracting %s with %s"
+msgstr "Extrayendo %s con %s"
+
+msgid "Failed to extract %s"
+msgstr "Error al extraer %s"
+
+msgid "A failure occurred in %s()."
+msgstr "Se produjo un error en %s()."
+
+msgid "Starting %s()..."
+msgstr "Iniciando %s()..."
+
+msgid "Tidying install..."
+msgstr "Limpiando la instalación..."
+
+msgid "Removing doc files..."
+msgstr "Quitando los archivos doc..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Purging unwanted files..."
+msgstr "Eliminando otros archivos..."
+
+msgid "Compressing man and info pages..."
+msgstr "Comprimiendo las páginas man e info..."
+
+msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
+msgstr "Quitando los símbolos no requeridos de los binarios y bibliotecas..."
+
+msgid "Removing libtool .la files..."
+msgstr "Eliminando archivos .la de libtool..."
+
+msgid "Removing empty directories..."
+msgstr "Quitando directorios vacíos... "
+
+#, fuzzy
+msgid "Compressing binaries with %s..."
+msgstr "Comprimiendo las páginas man e info..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Could not compress binary : %s"
+msgstr "no se pudo acceder al directorio de la caché %s\n"
+
+msgid "Generating .PKGINFO file..."
+msgstr "Generando el archivo .PKGINFO..."
+
+msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Please add a license line to your %s!"
+msgstr "Por favor, ¡añada una línea de licencia a su %s!"
+
+msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')."
+msgstr "Ejemplo para software con licencia GPL: license=('GPL')."
+
+msgid "Backup entry file not in package : %s"
+msgstr "La entrada del archivo de respaldo no está en el paquete: %s"
+
+msgid "Package contains reference to %s"
+msgstr "El paquete contiene referencias a %s"
+
+msgid "Missing pkg/ directory."
+msgstr "Falta el directorio pkg/."
+
+msgid "Creating package..."
+msgstr "Creando el paquete..."
+
+msgid "Adding %s file..."
+msgstr "Añadiendo %s archivo..."
+
+msgid "Compressing package..."
+msgstr "Comprimiendo el paquete..."
+
+msgid "'%s' is not a valid archive extension."
+msgstr "'%s' no es una extensión de archivo válida."
+
+msgid "Failed to create package file."
+msgstr "Error al crear el paquete."
+
+msgid "Failed to create symlink to package file."
+msgstr "Error al crear un enlace simbólico al paquete."
+
+#, fuzzy
+msgid "Signing package..."
+msgstr "Creando el paquete..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Created signature file %s."
+msgstr "Creado un archivo de base de datos actualizada '%s'"
+
+#, fuzzy
+msgid "Failed to sign package file."
+msgstr "Error al crear el paquete."
+
+msgid "Creating source package..."
+msgstr "Creando paquete fuente..."
+
+msgid "Adding %s..."
+msgstr "Añadiendo %s... "
+
+msgid "Adding %s file (%s)..."
+msgstr "Añadiendo el archivo %s (%s)... "
+
+msgid "Compressing source package..."
+msgstr "Comprimiendo el paquete fuente..."
+
+msgid "Failed to create source package file."
+msgstr "Error al crear paquete fuente."
+
+msgid "Failed to create symlink to source package file."
+msgstr "Falló al crear enlace simbólico al archivo del paquete origen."
+
+msgid "Installing package %s with %s -U..."
+msgstr "Instalando el paquete %s con %s -U..."
+
+msgid "Installing %s package group with %s -U..."
+msgstr "Instalando el grupo de paquetes %s con %s -U..."
+
+msgid "Failed to install built package(s)."
+msgstr "Error al instalar el/los paquete(s) compilado(s)."
+
+msgid "%s is not allowed to be empty."
+msgstr "No está permitido que %s esté vacío."
+
+msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
+msgstr "No está permitido que %s comience con un guion."
+
+msgid "%s is not allowed to contain colons or hyphens."
+msgstr "%s no tiene permitido contener dos puntos o guiones."
+
+msgid "%s is not allowed to contain hyphens."
+msgstr "No está permitido que %s contenga guiones."
+
+msgid "%s must be an integer."
+msgstr "%s debe ser un entero"
+
+msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
+msgstr "%s no está disponible para la arquitectura '%s'."
+
+msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
+msgstr ""
+"Tenga en cuenta que muchos paquetes pueden necesitar añadir una línea a sus "
+"%s"
+
+msgid "such as arch=('%s')."
+msgstr "como arch=('%s')."
+
+msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators."
+msgstr ""
+"El arreglo proporcionado no puede contener operadores de comparación (< o >)."
+
+msgid "Backup entry should not contain leading slash : %s"
+msgstr "Entrada de respaldo no puede contener una barra de prefijo: %s"
+
+msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'"
+msgstr "Sintaxis no válida para optdepend: '%s'"
+
+msgid "%s file (%s) does not exist."
+msgstr "El archivo %s (%s) no existe."
+
+msgid "options array contains unknown option '%s'"
+msgstr "el arreglo de opciones contiene la opción desconocida '%s'"
+
+msgid "missing package function for split package '%s'"
+msgstr "falta una función para el paquete dividido '%s'"
+
+msgid "requested package %s is not provided in %s"
+msgstr "el paquete solicitado %s no se provee con %s"
+
+msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
+msgstr ""
+
+msgid "Determining latest %s revision..."
+msgstr "Determinando ultima revisión de %s..."
+
+msgid "Version found: %s"
+msgstr "Versión encontrada: %s"
+
+msgid "Usage: %s [options]"
+msgstr "Uso: %s [opciones]"
+
+msgid "Options:"
+msgstr "Opciones:"
+
+msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s"
+msgstr " -A, --ignorearch Ignorar campo arch incompleto en %s"
+
+msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
+msgstr " -c, --clean Limpiar archivos tras la compilación"
+
+msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache"
+msgstr " -C, --cleancache Limpiar las fuentes de la caché"
+
+msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
+msgstr " -d, --nodeps Saltar la verificación de dependencias"
+
+msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing src/ dir)"
+msgstr ""
+" -e, --noextract No extraer los archivos fuente (usar el directorio src/)"
+
+msgid " -f, --force Overwrite existing package"
+msgstr " -f, --force Sobreescribe el paquete existente"
+
+msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
+msgstr ""
+" -g, --geninteg Generar verificaciones de integridad para los fuentes"
+
+#, fuzzy
+msgid " -h, --help Show this help message and exit"
+msgstr " -h, --help Esta ayuda"
+
+msgid " -i, --install Install package after successful build"
+msgstr " -i, --install Instalar el paquete tras una compilación exitosa"
+
+msgid " -L, --log Log package build process"
+msgstr " -L, --log Registra el proceso de compilación"
+
+msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
+msgstr " -m, --nocolor Deshabilitar los colores en la salida"
+
+msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
+msgstr " -o, --nobuild Sólo descargar y extraer"
+
+msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
+msgstr " -p <archivo> Usar un script alternativo (en lugar de '%s')"
+
+msgid ""
+" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
+msgstr ""
+" -r, --rmdeps Elimina las dependencias instaladas tras una compilación "
+"exitosa."
+
+msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
+msgstr " -R, --repackage Vuelve a crear el paquete sin recompilar"
+
+msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman"
+msgstr " -s, --syncdeps Instala las dependencias que faltan con Pacman"
+
+msgid ""
+" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
+"sources"
+msgstr ""
+" --allsource Genera un archivo sólo con las fuentes, incluyendo las "
+"fuentes descargadas"
+
+msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user"
+msgstr " --asroot Permitir que makepkg se ejecute como usuario root"
+
+msgid " --check Run the check() function in the %s"
+msgstr " --check Ejecuta la función check() en %s"
+
+msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
+msgstr ""
+" --config <arch> Usa un archivo de configuración alternativo (en vez de "
+"'%s')"
+
+msgid ""
+" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss"
+msgstr ""
+" --holdver Previene automáticamente el incremento de versión para "
+"desarrollo %ss"
+
+msgid ""
+" --key <key> Specify a key to use for gpg signing instead of the "
+"default"
+msgstr ""
+
+msgid " --nocheck Do not run the check() function in the %s"
+msgstr " --nocheck No ejecutar la función check() en %s"
+
+#, fuzzy
+msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
+msgstr " --needed no reinstala paquetes que están actualizados\n"
+
+msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
+msgstr ""
+" --pkg <lista> Sólo compila los paquetes listados desde un paquete "
+"dividido"
+
+msgid " --sign Sign the resulting package with gpg"
+msgstr ""
+
+msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing"
+msgstr ""
+" --skipinteg No falla cuando faltan las verificaciones de integridad"
+
+msgid ""
+" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
+msgstr ""
+" --source Genera un paquete de fuentes, sin incluir las fuentes "
+"descargadas"
+
+msgid "These options can be passed to pacman:"
+msgstr "Estas opciones pueden ser usadas en pacman:"
+
+msgid ""
+" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
+msgstr ""
+" --noconfirm No solicita confirmación alguna cuando se encuentra "
+"resolviendo dependencias"
+
+msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
+msgstr ""
+" --noprogressbar No muestra la barra de progreso al descargar los archivos"
+
+msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'"
+msgstr "Si no se especifica -p, makepkg buscará '%s'"
+
+msgid ""
+"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
+"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
+"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"Copyright (c) 2006-2011 Equipo de Desarrollo de Pacman <pacman-dev@archlinux."
+"org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nEste "
+"software es libre; mira las fuentes para condiciones de copias.\\nNo tiene "
+"GARANTÍA, en la medida permitida por la ley.\\n"
+
+msgid "%s not found."
+msgstr "no fue encontrado %s."
+
+#, fuzzy
+msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
+msgstr "No tiene permisos de escritura para guardar las descargas en %s."
+
+msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
+msgstr "No tiene permisos de escritura para guardar las descargas en %s."
+
+msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
+msgstr "No tiene permiso de escritura para guardar las descargas en %s."
+
+msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified"
+msgstr "\\0--holdver y --forcever no se pueden usar al mismo tiempo"
+
+msgid "Cleaning up ALL files from %s."
+msgstr "Limpiando TODOS los archivos de %s."
+
+msgid " Are you sure you wish to do this? "
+msgstr " ¿Está seguro que desea hacer esto? "
+
+msgid "[y/N]"
+msgstr "[s/N]"
+
+msgid "YES"
+msgstr "SI"
+
+msgid "Y"
+msgstr "S"
+
+msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s"
+msgstr ""
+"Problemas eliminando archivos; puede que no tenga los permisos adecuados en "
+"%s"
+
+msgid "Source cache cleaned."
+msgstr "La caché de las fuentes ha sido limpiada."
+
+msgid "No files have been removed."
+msgstr "No se eliminaron archivos."
+
+msgid "Source destination must be defined in %s."
+msgstr "El destino de las fuentes debe ser definido en %s."
+
+msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory."
+msgstr "Por favor, ejecute también makepkg -C fuera de su directorio de caché."
+
+msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause"
+msgstr "Ejecutar makepkg como root es una MALA idea y puede ocasionar"
+
+msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you"
+msgstr "un daño catastrófico y permanente en su sistema. Si"
+
+msgid "wish to run as root, please use the --asroot option."
+msgstr "desea ejecutarlo como root, por favor, use la opción --asroot."
+
+msgid "The --asroot option is meant for the root user only."
+msgstr "La opción --asroot está pensada sólo para el usuario root."
+
+msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag."
+msgstr "Por favor, vuelva a ejecutar makepkg sin la opción --asroot."
+
+msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root"
+msgstr ""
+"Ejecutar makepkg como un usuario sin privilegios resultará en unos paquetes"
+
+msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by"
+msgstr "no pertenecientes a root. Prueba usando fakeroot "
+
+msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s."
+msgstr "añadiendo 'fakeroot' en la línea BUILDENV en %s."
+
+msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg."
+msgstr "No usar la opción '-F'. Esta opción es sólo para makepkg."
+
+msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
+msgstr ""
+"No se pudo encontrar sudo. Se usará su para obtener privilegios de "
+"administrador."
+
+msgid "%s does not exist."
+msgstr "%s no existe."
+
+msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced."
+msgstr "%s contiene caracteres CRLF y no se pudo obtener las fuentes."
+
+msgid "There is no key in your keyring."
+msgstr ""
+
+msgid "A package has already been built, installing existing package..."
+msgstr "El paquete ya ha sido compilado, instalando el paquete preexistente..."
+
+msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)"
+msgstr "Un paquete ya ha sido compilado. (Use -f para sobreescribir)"
+
+msgid ""
+"The package group has already been built, installing existing packages..."
+msgstr ""
+"El grupo de paquetes ya ha sido compilado, instalando los paquetes "
+"existentes..."
+
+msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)"
+msgstr "Un paquete ya ha sido compilado. (Use -f para sobreescribir)"
+
+msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)"
+msgstr "Parte del grupo ya ha sido compilado. (Use -f para sobreescribir)"
+
+msgid "Leaving fakeroot environment."
+msgstr "Saliendo del entorno fakeroot."
+
+msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated."
+msgstr "Reempaquetar sin el uso de la función package() está obsoleto."
+
+msgid "File permissions may not be preserved."
+msgstr "Puede que no se preserven los permisos del archivo."
+
+msgid "Making package: %s"
+msgstr "Creando el paquete: %s"
+
+msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)"
+msgstr "Un paquete ya ha sido compilado. (Use -f para sobreescribir)"
+
+msgid "Skipping integrity checks."
+msgstr "Saltando la verificación de dependencias."
+
+msgid "Source package created: %s"
+msgstr "Paquete fuente creado: %s"
+
+msgid "Skipping dependency checks."
+msgstr "Saltando la verificación de dependencias."
+
+msgid "Checking runtime dependencies..."
+msgstr "Resolviendo dependencias..."
+
+msgid "Checking buildtime dependencies..."
+msgstr "Verificando conflictos..."
+
+msgid "Could not resolve all dependencies."
+msgstr "No se pudieron resolver todas las dependencias."
+
+msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks."
+msgstr "No se encontró %s en PATH; saltando la comprobación de dependencias."
+
+msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree"
+msgstr "Saltando obtención de fuentes -- usando el árbol src/ existente"
+
+msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree"
+msgstr "Saltando pruebas de integridad -- usando el árbol src/ existente"
+
+msgid "Skipping source extraction -- using existing src/ tree"
+msgstr ""
+"Saltando extracción de las fuentes -- usando el árbol src/ existente"
+
+msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!"
+msgstr "El directorio de las fuentes esta vacío, ¡no hay nada que compilar!"
+
+msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
+msgstr "El directorio del paquete esta vacío, ¡no hay nada que re-empaquetar!"
+
+msgid "Sources are ready."
+msgstr "Las fuentes están listas."
+
+msgid "Removing existing pkg/ directory..."
+msgstr "Eliminando el directorio pkg/ existente..."
+
+msgid "Finished making: %s"
+msgstr "Terminado haciendo: %s"
+
+msgid "Usage: %s [pacman_db_root]"
+msgstr "Uso: %s [pacman_db_root]"
+
+msgid ""
+"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
+"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"Copyright (c) 2010-2011 Equipo de Desarrollo Pacman <pacman-dev@archlinux."
+"org>.\\nEste software es libre; mira las fuentes para condiciones de copias."
+"\\nNo tiene GARANTÍA, en la medida permitida por la ley.\\n"
+
+msgid "%s does not exist or is not a directory."
+msgstr "'%s' no existe o no es un directorio."
+
+msgid "%s is not a pacman database directory."
+msgstr "%s no es un directorio de una base de datos de pacman."
+
+msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
+msgstr "Debes tener los permisos adecuados para actualizar la base de datos."
+
+msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
+msgstr ""
+"Se encontró el archivo bloqueo de pacman. No se puede ejecutar mientras "
+"pacman esté ejecutándose."
+
+msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..."
+msgstr "Formato de base de datos anterior a 3.5 detectado - actualizando..."
+
+msgid "Done."
+msgstr "Hecho."
+
+#, fuzzy
+msgid "Usage: %s [options] <command> [arguments]"
+msgstr "Uso: %s [opciones]"
+
+msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
+msgstr ""
+
+msgid "Options must be placed before commands. The available options are:"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --gpgdir Set an alternate directory for gnupg (instead of '%s')"
+msgstr " -p <archivo> Usar un script alternativo (en lugar de '%s')"
+
+msgid "The available commands are:"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid " -a, --add [<file(s)>] Add the specified keys (empty for stdin)"
+msgstr ""
+" -p, --file <paquete> consulta un archivo de paquetes en lugar de la base "
+"de datos\n"
+
+#, fuzzy
+msgid " -d, --del <keyid(s)> Remove the specified keyids"
+msgstr ""
+" -p, --file <paquete> consulta un archivo de paquetes en lugar de la base "
+"de datos\n"
+
+#, fuzzy
+msgid " -e, --export <keyid(s)> Export the specified keyids"
+msgstr ""
+" -p, --file <paquete> consulta un archivo de paquetes en lugar de la base "
+"de datos\n"
+
+msgid ""
+" -f, --finger [<keyid(s)>] List fingerprint for specified or all keyids"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid " -h, --help Show this help message and exit"
+msgstr " -h, --help Esta ayuda"
+
+msgid " -l, --list List keys"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid " -r, --receive <keyserver> <keyid(s)> Fetch the specified keyids"
+msgstr ""
+" -p, --file <paquete> consulta un archivo de paquetes en lugar de la base "
+"de datos\n"
+
+msgid " -t, --trust <keyid(s)> Set the trust level of the given keyids"
+msgstr ""
+
+msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
+msgstr ""
+
+msgid " -V, --version Show program version"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" --adv <params> Use pacman's keyring with advanced gpg commands"
+msgstr ""
+
+msgid " --reload Reload the default keys"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Verifying official keys file signature..."
+msgstr "Rotando el sitio de la base de datos..."
+
+#, fuzzy
+msgid "The signature of file %s is not valid."
+msgstr "Creado un archivo de base de datos actualizada '%s'"
+
+#, fuzzy
+msgid "Verifying deprecated keys file signature..."
+msgstr "Rotando el sitio de la base de datos..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Verifying deleted keys file signature..."
+msgstr "Rotando el sitio de la base de datos..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Appending official keys..."
+msgstr "Añadiendo %s archivo..."
+
+msgid "Appending deprecated keys..."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Removing deleted keys from keyring..."
+msgstr "Quitando directorios vacíos... "
+
+#, fuzzy
+msgid "Updating trust database..."
+msgstr "Sincronizando la base de datos al disco..."
+
+msgid "gnupg does not seem to be installed."
+msgstr ""
+
+msgid "pacman-key requires gnupg for most operations."
+msgstr ""
+
+msgid "pacman-key needs to be run as root."
+msgstr ""
+
+msgid "You need to specify at least one key identifier"
+msgstr ""
+
+msgid "You need to specify the keyserver and at least one key identifier"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "The key identified by %s doesn't exist"
+msgstr "El archivo %s (%s) no existe."
+
+#, fuzzy
+msgid "Executing: %s "
+msgstr "Extrayendo %s con %s"
+
+msgid "Unknown command:"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
+"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
+msgstr ""
+"pacman-optimize es un pequeño hack que debería aumentar el rendimiento\\nde "
+"pacman cuando lea/escriba en su base de datos.\\n\\n"
+
+msgid ""
+"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
+"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
+"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
+"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
+"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
+"disk as much.\\n"
+msgstr ""
+"Debido a que pacman usa un montón de archivos pequeños para mantener el "
+"rastro de los paquetes,\\nhay una tendencia a que estos archivos se "
+"fragmenten com el paso del tiempo.\\nEste script ubicará y situará estos "
+"pequeños archivos en un espacio\\ncontinuo en tu disco duro. El resultado es "
+"que el disco duro debería ser capaz de leerlos más rápido, ya que los "
+"cabezales\\nno tienen que moverse tanto.\\n"
+
+msgid "diff tool was not found, please install diffutils."
+msgstr "no se encontró diff, por favor, instale diffutils."
+
+msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
+msgstr "Debes tener los permisos adecuados para optimizar la base de datos."
+
+msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building."
+msgstr ""
+"ERROR: No se pudo crear directorio temporal para crear la base de datos."
+
+msgid "MD5sum'ing the old database..."
+msgstr "Calculando md5 de la base de datos antigua..."
+
+msgid "Tar'ing up %s..."
+msgstr "Empaquetando %s..."
+
+msgid "Tar'ing up %s failed."
+msgstr "Error al empaquetar %s."
+
+msgid "Making and MD5sum'ing the new database..."
+msgstr "Creando y realizando verificación MD5 a la nueva base de datos..."
+
+msgid "Untar'ing %s failed."
+msgstr "Error al desempaquetar %s."
+
+msgid "Syncing database to disk..."
+msgstr "Sincronizando la base de datos al disco..."
+
+msgid "Checking integrity..."
+msgstr "Verificando la integridad..."
+
+msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database."
+msgstr "FALLÓ la prueba de integridad, volviendo a la base de datos antigua."
+
+msgid "Rotating database into place..."
+msgstr "Rotando el sitio de la base de datos..."
+
+msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
+msgstr "Finalizado. Su base de datos de Pacman ha sido optimizada."
+
+msgid "Usage: pkgdelta [-q] <package1> <package2>\\n"
+msgstr "Uso: pkgdelta [-q] <paquete1> <paquete2>\\n"
+
+msgid ""
+"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
+"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n"
+msgstr ""
+"\tpkgdelta creará un diferencial entre dos paquetes.\\nEste archivo delta "
+"entonces podrá ser agregado a la base de datos usando repo-add.\\n\\n"
+
+msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
+msgstr "Ejemplo: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
+
+msgid ""
+"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
+"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
+"the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nEste software "
+"es libre; mira las fuentes para condiciones de copias.\\nNo tiene GARANTIA, "
+"en la medida permitida por la ley.\\n"
+
+msgid "Invalid package file '%s'."
+msgstr "Archivo de paquete no válido '%s'."
+
+msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
+msgstr "Los nombres de los paquetes no coinciden: '%s' y '%s'"
+
+msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'"
+msgstr "Las arquitecturas de los paquetes no coinciden: '%s' y '%s'"
+
+msgid "Both packages have the same version : '%s'"
+msgstr "Ambos paquetes tienen la misma versión: '%s'"
+
+msgid "Generating delta from version %s to version %s"
+msgstr "Generando delta de versión %s a la versión %s"
+
+msgid "Delta could not be created."
+msgstr "No se pudo crear delta."
+
+msgid "Generated delta : '%s'"
+msgstr "Delta generado: '%s'"
+
+msgid "File '%s' does not exist"
+msgstr "El archivo '%s' no existe"
+
+msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
+msgstr "¡No se pudo encontrar el binario xdelta3! ¿xdelta3 está instalado?"
+
+#, fuzzy
+msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
+msgstr "Uso: repo-add [-d] [-f] [-q] <ruta-a-bd> <paquete|diferencial> ...\\n"
+
+msgid ""
+"repo-add will update a package database by reading a package file."
+"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n"
+msgstr ""
+"repo-add actualizará la base de datos leyendo un archivo de paquetes."
+"\\nPueden especificarse varios paquetes para añadir en la linea de comandos."
+"\\n\\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "Options:\\n"
+msgstr "Opciones:"
+
+msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid " -f, --files update database's file list\\n"
+msgstr ""
+"Usa la opción -f/--files para actualizar una base de datos incluyendo "
+"entradas de los archivos.\\n\\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n"
+msgstr ""
+"Uso: repo-remove [-q] <ruta-a-bd> <nombre_de_paquete|diferencial> ...\\n\\n"
+
+msgid ""
+"repo-remove will update a package database by removing the package name"
+"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
+"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n"
+msgstr ""
+"repo-remove actualizará una base de datos eliminando de ella el paquete"
+"\\nespecificado en la línea de comandos. Varios paquetes\\n pueden "
+"eliminarse especificándolos en la línea de comandos.\\n\\n"
+
+msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n"
+msgstr ""
+" -p, --file <paquete> consulta un archivo de paquetes en lugar de la base "
+"de datos\n"
+
+msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
+"\\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz"
+msgstr "Ejemplo: repo-add /ruta/al/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz"
+
+msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26"
+msgstr "Ejemplo: repo-remove /ruta/al/repo.db.tar.gz kernel26"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
+"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
+"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"Copyright (c) 2010-2011 Equipo de Desarrollo Pacman <pacman-dev@archlinux."
+"org>.\\nEste software es libre; mira las fuentes para condiciones de copias."
+"\\nNo tiene GARANTÍA, en la medida permitida por la ley.\\n"
+
+msgid "No database entry for package '%s'."
+msgstr "No hay registros en la base de datos para el paquete '%s'."
+
+msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s"
+msgstr "Agregando entradas 'diferenciales': %s -> %s"
+
+msgid "Removing existing entry '%s'..."
+msgstr "Quitando la entrada existente '%s'..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find the gpg binary! Is gnupg installed?"
+msgstr "¡No se pudo encontrar el binario xdelta3! ¿xdelta3 está instalado?"
+
+#, fuzzy
+msgid "Signing database..."
+msgstr "Sincronizando la base de datos al disco..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Failed to sign package database."
+msgstr "Error al crear el paquete."
+
+#, fuzzy
+msgid "Verifying database signature..."
+msgstr "Rotando el sitio de la base de datos..."
+
+msgid "No existing signature found, skipping verification."
+msgstr ""
+
+msgid "Database signature file verified."
+msgstr ""
+
+msgid "Database signature was NOT valid!"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Computing checksums..."
+msgstr "Calculando sumas de comprobación md5..."
+
+msgid "An entry for '%s' already existed"
+msgstr "Una entrada para '%s' ya existía"
+
+msgid "Creating '%s' db entry..."
+msgstr "Creando entradas en la bd de '%s'"
+
+msgid "Old package file not found: %s"
+msgstr "Antiguo archivo de paquete no encontrado: %s"
+
+msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
+msgstr "Falló al obtener el archivo de bloqueo: %s."
+
+msgid "Held by process %s"
+msgstr "Detenido por el proceso %s"
+
+msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
+msgstr "El archivo '%s' no es una base de datos pacman válida."
+
+msgid "Extracting database to a temporary location..."
+msgstr "Extrayendo base de datos a un sitio temporal..."
+
+msgid "Repository file '%s' was not found."
+msgstr "No fue encontrado el archivo de repositorio '%s'."
+
+msgid "Repository file '%s' could not be created."
+msgstr "El archivo de configuración %s no se pudo crear."
+
+msgid "File '%s' not found."
+msgstr "No fue encontrado el archivo '%s'."
+
+msgid "Adding delta '%s'"
+msgstr "Agregando diferencial '%s'"
+
+msgid "'%s' is not a package file, skipping"
+msgstr "'%s' no es un paquete, omitiendo"
+
+msgid "Adding package '%s'"
+msgstr "Agregando el paquete %s"
+
+msgid "Searching for delta '%s'..."
+msgstr "Buscando el diferencial '%s'..."
+
+msgid "Delta matching '%s' not found."
+msgstr "No fueron encontrados diferenciales que coincidan con '%s'."
+
+msgid "Searching for package '%s'..."
+msgstr "Buscando el paquete '%s'..."
+
+msgid "Package matching '%s' not found."
+msgstr "No fueron encontrados paquetes que coincidan con '%s'."
+
+msgid "Invalid command name '%s' specified."
+msgstr "Nombre de comando especificado '%s' inválido"
+
+msgid "Cannot create temp directory for database building."
+msgstr "No se puede crear directorio temporal para compilar la base de datos."
+
+msgid "Creating updated database file '%s'"
+msgstr "Creado un archivo de base de datos actualizada '%s'"
+
+msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
+msgstr "'%s' no tiene una extensión de archivo válida."
+
+msgid "No packages remain, creating empty database."
+msgstr "No quedan paquetes, creando una base de datos vacía."
+
+msgid "No packages modified, nothing to do."
+msgstr "No se modificaron paquetes, nada que hacer."
diff --git a/scripts/po/fi.po b/scripts/po/fi.po
new file mode 100644
index 00000000..c409898e
--- /dev/null
+++ b/scripts/po/fi.po
@@ -0,0 +1,1056 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-23 22:23-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-11 14:51+0000\n"
+"Last-Translator: Larso <larso@gmx.com>\n"
+"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-pacman/"
+"team/fi/)\n"
+"Language: fi\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+msgid "WARNING:"
+msgstr "VAROITUS:"
+
+msgid "ERROR:"
+msgstr "VIRHE:"
+
+msgid "Cleaning up..."
+msgstr "Siivotaan..."
+
+msgid "Entering fakeroot environment..."
+msgstr "Siirrytään fakeroot-ympäristöön..."
+
+msgid "Unable to find source file %s."
+msgstr "Lähdetiedostoa %s ei löydy."
+
+msgid "Aborting..."
+msgstr "Peruutetaan..."
+
+msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s."
+msgstr "Protokollan %s osoitteille ei ole määritetty agenttia. Katso %s."
+
+msgid "The download program %s is not installed."
+msgstr "Latausohjelmaa %s ei ole asennettu."
+
+msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
+msgstr "'%s' palautti virheen (%i): %s"
+
+msgid "Installing missing dependencies..."
+msgstr "Asennetaan puuttuvia riippuvuuksia..."
+
+msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
+msgstr "'%s' ei onnistunut asentamaan puuttuvia riippuvuuksia."
+
+msgid "Missing Dependencies:"
+msgstr "Puuttuvat riippuvuudet:"
+
+msgid "Failed to remove installed dependencies."
+msgstr "Asennettujen riippuvuuksien poistaminen epäonnistui."
+
+msgid "Retrieving Sources..."
+msgstr "Noudetaan lähdetiedostoja..."
+
+msgid "Found %s"
+msgstr "Kohde %s löytyi"
+
+msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
+msgstr "Kohdetta %s ei löydy kääntökansiosta eikä se ole osoite."
+
+msgid "Downloading %s..."
+msgstr "Ladataan kohdetta %s..."
+
+msgid "Failure while downloading %s"
+msgstr "Kohdetta %s ladatessa tapahtui virhe"
+
+msgid "Generating checksums for source files..."
+msgstr "Luodaan tarkistussummia lähdetiedostoille..."
+
+msgid "Cannot find openssl."
+msgstr "Pakettia openssl ei löydy."
+
+msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
+msgstr "Epäkelvollinen tarkistussumma-algoritmi '%s' määriteltynä."
+
+msgid "Validating source files with %s..."
+msgstr "Lähdetiedostojen virheettömyyttä tarkastetaan algoritmilla '%s'..."
+
+msgid "NOT FOUND"
+msgstr "EI LÖYDY"
+
+msgid "Passed"
+msgstr "Virheetön"
+
+msgid "FAILED"
+msgstr "Virheellinen"
+
+msgid "One or more files did not pass the validity check!"
+msgstr "Yksi tai useampi tiedosto ei läpäissyt virheettömyystestiä!"
+
+msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
+msgstr ""
+"Tarkistussummien (%s) lukumäärä ei täsmää lähdetiedostojen määrän kassa."
+
+msgid "Integrity checks are missing."
+msgstr "Tarkistussummat puuttuvat."
+
+msgid "Extracting Sources..."
+msgstr "Puretaan lähdetiedostoja..."
+
+msgid "Extracting %s with %s"
+msgstr "Lähdetiedostoa %s puretaan ohjelmalla %s"
+
+msgid "Failed to extract %s"
+msgstr "tiedoston %s purkaminen epäonnistui"
+
+msgid "A failure occurred in %s()."
+msgstr "Virhe tapahtui funktiossa %s()."
+
+msgid "Starting %s()..."
+msgstr "Aloitetaan osion %s() käsittelemistä..."
+
+msgid "Tidying install..."
+msgstr "Siistitään pakettia..."
+
+msgid "Removing doc files..."
+msgstr "Poistetaan doc-tiedostoja..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Purging unwanted files..."
+msgstr "Puhdistetaan muita tiedostoja..."
+
+msgid "Compressing man and info pages..."
+msgstr "Pakataan man- ja info-sivuja..."
+
+msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
+msgstr "Poistetaan tarpeettomat symbolit ohjelmista ja kirjastoista..."
+
+msgid "Removing libtool .la files..."
+msgstr "Poistetaan libtool .la-tiedostoja..."
+
+msgid "Removing empty directories..."
+msgstr "Poistetaan tyhjiä kansioita..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Compressing binaries with %s..."
+msgstr "Pakataan man- ja info-sivuja..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Could not compress binary : %s"
+msgstr "välimuistikansion %s avaaminen epäonnistui\n"
+
+msgid "Generating .PKGINFO file..."
+msgstr "Luodaan .PKGINFO-tiedostoa..."
+
+msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Please add a license line to your %s!"
+msgstr "Lisää lisenssirivi tiedostoosi %s!"
+
+msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')."
+msgstr "Esimerkki GPL-lisenssöidystä ohjelmistosta: license=('GPL')."
+
+msgid "Backup entry file not in package : %s"
+msgstr "Varmuuskopiotiedostomerkintää ei ole paketissa : %s"
+
+msgid "Package contains reference to %s"
+msgstr "Paketti sisältää viitteitä kohteeseen %s"
+
+msgid "Missing pkg/ directory."
+msgstr "Kansio pkg/ puuttuu."
+
+msgid "Creating package..."
+msgstr "Luodaan pakettia..."
+
+msgid "Adding %s file..."
+msgstr "Lisätään %s tiedostoa..."
+
+msgid "Compressing package..."
+msgstr "Pakataan pakettia..."
+
+msgid "'%s' is not a valid archive extension."
+msgstr "'%s' ei ole kelvollinen arkistopääte."
+
+msgid "Failed to create package file."
+msgstr "Pakettitiedoston luominen epäonnistui."
+
+msgid "Failed to create symlink to package file."
+msgstr "Symbolisen linkin luominen pakettiin epäonnistui."
+
+#, fuzzy
+msgid "Signing package..."
+msgstr "Luodaan pakettia..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Created signature file %s."
+msgstr "Luodaan päivitettyä tietokantatiedostoa '%s'"
+
+#, fuzzy
+msgid "Failed to sign package file."
+msgstr "Pakettitiedoston luominen epäonnistui."
+
+msgid "Creating source package..."
+msgstr "Luodaan lähdepakettia..."
+
+msgid "Adding %s..."
+msgstr "Lisätään kohdetta %s..."
+
+msgid "Adding %s file (%s)..."
+msgstr "Lisätään %s tiedostoa (%s)..."
+
+msgid "Compressing source package..."
+msgstr "Pakataan lähdekoodipakettia..."
+
+msgid "Failed to create source package file."
+msgstr "Lähdepaketin luominen epäonnistui."
+
+msgid "Failed to create symlink to source package file."
+msgstr "Symbolisen linkin luominen lähdetiedostoon epäonnistui."
+
+msgid "Installing package %s with %s -U..."
+msgstr "Asennetaan pakettia %s %s -U:n avulla..."
+
+msgid "Installing %s package group with %s -U..."
+msgstr "Asennetaan pakettiryhmää %s %s -U:n avulla..."
+
+msgid "Failed to install built package(s)."
+msgstr "Käännettyjen pakettien asentaminen epäonnistui."
+
+msgid "%s is not allowed to be empty."
+msgstr "%s ei saa olla tyhjä."
+
+msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
+msgstr "%s ei saa alkaa tavuviivalla."
+
+msgid "%s is not allowed to contain colons or hyphens."
+msgstr "%s ei saa sisältää tavuviivoja eikä kaksoispisteitä."
+
+msgid "%s is not allowed to contain hyphens."
+msgstr "%s ei saa sisältää tavuviivoja."
+
+msgid "%s must be an integer."
+msgstr "%s:n tulee olla luku."
+
+msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
+msgstr "%s ei ole saatavilla arkkitehtuurille '%s'."
+
+msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
+msgstr "Huomioi että monet paketit saattavat tarvita rivin %s:iinsa"
+
+msgid "such as arch=('%s')."
+msgstr "esim. arch=('%s')."
+
+msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators."
+msgstr "Provides-lista ei saa sisältää vertailumerkkejä > ja/tai <."
+
+msgid "Backup entry should not contain leading slash : %s"
+msgstr "Varmuuskopiomerkintä ei saisi alkaa /-merkillä: %s"
+
+msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'"
+msgstr "Valinnaisella riippuvuudella on vääränlainen syntaksi: '%s'"
+
+msgid "%s file (%s) does not exist."
+msgstr "%s tiedostoa (%s) ei ole olemassa."
+
+msgid "options array contains unknown option '%s'"
+msgstr "options-listassa on tuntematon valitsin '%s'"
+
+msgid "missing package function for split package '%s'"
+msgstr "Jaetun paketin '%s' pakkausfunktio puuttuu"
+
+msgid "requested package %s is not provided in %s"
+msgstr "pyydettiin pakettia %s, mutta paketti %s ei sisällä sitä"
+
+msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
+msgstr ""
+
+msgid "Determining latest %s revision..."
+msgstr "Etsitään uusinta %s-versiota..."
+
+msgid "Version found: %s"
+msgstr "Löydetty versio: %s"
+
+msgid "Usage: %s [options]"
+msgstr "Käyttö: %s [valitsimet]"
+
+msgid "Options:"
+msgstr "Valitsimet:"
+
+msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s"
+msgstr ""
+" -A, --ignorearch älä ota huomioon puutteellista arkkitehtuurikenttää "
+"kohteessa %s"
+
+msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
+msgstr " -c, --clean Siivoa käännöstiedostot kääntämisen jälkeen"
+
+msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache"
+msgstr " -C, --cleancache Siivoa lähdetiedostot välimuistista"
+
+msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
+msgstr " -d, --nodeps Ohita riippuvuustarkastukset"
+
+msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing src/ dir)"
+msgstr ""
+" -e, --noextract Älä pura lähdetiedostoja (käytä olemassa olevaa src/-"
+"kansiota)"
+
+msgid " -f, --force Overwrite existing package"
+msgstr " -f, --force Ylikirjoita olemassa oleva paketti"
+
+msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
+msgstr " -g, --geninteg Luo virheellisyyden tarkistussummat"
+
+#, fuzzy
+msgid " -h, --help Show this help message and exit"
+msgstr " -h, --help Näytä tämä teksti"
+
+msgid " -i, --install Install package after successful build"
+msgstr " -i, --install Asenna paketti kääntämisen jälkeen"
+
+msgid " -L, --log Log package build process"
+msgstr " -L, --log Kirjaa paketin kääntämisprosessi muistiin"
+
+msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
+msgstr " -m, --nocolor Älä käytä värejä viesteissä"
+
+msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
+msgstr ""
+" -o, --nobuild Älä käännä pakettia, mutta lataa ja pura lähdetiedostot"
+
+msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
+msgstr ""
+" -p <tiedosto> Käytä vaihtoehtoista käännösskriptiä ('%s':in sjaan)"
+
+msgid ""
+" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
+msgstr " -r, --rmdeps Poista asennetut riippuvuudet kääntämisen jälkeen"
+
+msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
+msgstr " -R, --repackage Uudelleenpakkaa paketin sisältö ilman kääntämistä"
+
+msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman"
+msgstr " -s, --syncdeps Asenna puuttuvat riippuvuudet pacmanin avulla"
+
+msgid ""
+" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
+"sources"
+msgstr ""
+" --allsource Luo lähdepaketti ja sisällytä myös ladatut lähdetiedostot "
+"siihen"
+
+msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user"
+msgstr ""
+" --asroot Salli makepkg:n suorittaminen ylläpitäjän oikeuksilla"
+
+msgid " --check Run the check() function in the %s"
+msgstr " --check Suorita funktio check() kohteessa %s"
+
+msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
+msgstr ""
+" --config<tiedosto> Käytä vaihtoehtoista asetustiedostoa ('%s':in sijaan)"
+
+msgid ""
+" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss"
+msgstr ""
+" --holdver Estää automaattisen version muutoksen kehittämiseen %ss"
+
+msgid ""
+" --key <key> Specify a key to use for gpg signing instead of the "
+"default"
+msgstr ""
+
+msgid " --nocheck Do not run the check() function in the %s"
+msgstr " --nocheck Älä suorita funktiota check() kohteessa %s"
+
+#, fuzzy
+msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
+msgstr " --needed älä uudelleenasenna paketteja\n"
+
+msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
+msgstr " --pkg <lista> Käännä vain listatut paketit jaetustapaketista"
+
+msgid " --sign Sign the resulting package with gpg"
+msgstr ""
+
+msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing"
+msgstr " --skipinteg Salli tarkistusummien puuttuminen"
+
+msgid ""
+" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
+msgstr " --source Luo lähdepaketti ilman ladattuja lähdetiedostoja"
+
+msgid "These options can be passed to pacman:"
+msgstr "Seuraavat valitsimet voidaan anaa pacmanille:"
+
+msgid ""
+" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
+msgstr " --noconfirm Älä kysy vahvistusta riippuvuuksia setvittäessä"
+
+msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
+msgstr " --noprogressbar Älä näytä edistymispalkkia tiedostoja ladattaessa"
+
+msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'"
+msgstr "jos -p:tä ei ole määritelty, niin makepkg etsii '%s' tiedostoa"
+
+msgid ""
+"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
+"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
+"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"Tekijänoikeudet (c) 2006-2011 Pacmanin kehitystiimi <pacman-dev@archlinux."
+"org>.\\nTekijänoikeudet (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n"
+"\\nTämä on ilmainen ohjelmisto; katso kopioimisehdot lähdekoodista.\\nMitään "
+"takuita ei anneta, lain rajoissa.\\n"
+
+msgid "%s not found."
+msgstr "%s löytyi."
+
+#, fuzzy
+msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
+msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia säilöä paketteja sijainnissa %s."
+
+msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
+msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia säilöä paketteja sijainnissa %s."
+
+msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
+msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia säilöä latauksia sijainnissa %s."
+
+msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified"
+msgstr ""
+"\\0valitsimia --holdver ja --forcever ei voida määrittää samaan aikaan."
+
+msgid "Cleaning up ALL files from %s."
+msgstr "Siivoa KAIKKI tiedostot kansiosta '%s'"
+
+msgid " Are you sure you wish to do this? "
+msgstr " Oletko varma tästä? "
+
+msgid "[y/N]"
+msgstr "[k/E]"
+
+msgid "YES"
+msgstr "KYLLÄ"
+
+msgid "Y"
+msgstr "K"
+
+msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s"
+msgstr ""
+"Virhe tiedostoja poistettaessa; sinulla ei saata olla tarvittavia oikeuksia "
+"%s kansioon"
+
+msgid "Source cache cleaned."
+msgstr "Lähdevälimuisti tyhjennetty."
+
+msgid "No files have been removed."
+msgstr "Yhtään tiedostoa ei poistettu."
+
+msgid "Source destination must be defined in %s."
+msgstr "Lähdetiedostojen tallennuskansio pitää määritää %s:issa."
+
+msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory."
+msgstr "Äläkä suorita makepkg -C komentoa välimuistikansiossasi."
+
+msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause"
+msgstr "Makepkg:n suorittaminen ylläpitäjänä on HUONO idea."
+
+msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you"
+msgstr "Se voi aiheuttaa katastrofaalista tuhoa järjestelmääsi."
+
+msgid "wish to run as root, please use the --asroot option."
+msgstr "Jos tahdot suorittaa makepkg:n ylläpitäjänä käytä --asroot-valitsinta."
+
+msgid "The --asroot option is meant for the root user only."
+msgstr "--asroot-valitsin on tarkoitettu vain ylläpitäjälle."
+
+msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag."
+msgstr "Suorita makepkg uudelleen ilman --asroot-valitsinta."
+
+msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root"
+msgstr "Makepkg:n suorittaminen peruskäyttäjänä johtaa siihen että"
+
+msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by"
+msgstr "root-käyttäjä ei ole paketoitujen tedostojen omistaja. Yritä"
+
+msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s."
+msgstr ""
+"käyttää fakeroot-ympäristöä lisäämällä 'fakeroot' %s tiedoston\n"
+"BUILDENV-listaan."
+
+msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg."
+msgstr "Älä käytä '-F' valitsinta. Vain makepkg käyttää sitä.."
+
+msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
+msgstr ""
+"Sudoa ei löydy. Käytetään su-komentoa ylläpitäjän oikeuksien saamiseksi."
+
+msgid "%s does not exist."
+msgstr "%s ei ole olemassa."
+
+msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced."
+msgstr "%s sisältää CRLF-merkkejä eikä sitä voida siksi lukea."
+
+msgid "There is no key in your keyring."
+msgstr ""
+
+msgid "A package has already been built, installing existing package..."
+msgstr "Paketti on jo käännetty. Asennetaan valmista pakettia..."
+
+msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)"
+msgstr ""
+"Paketti on jo käännetty. (käytä -f valitsinta kääntääksesi paketin uudelleen)"
+
+msgid ""
+"The package group has already been built, installing existing packages..."
+msgstr ""
+"Pakettiryhmä on jo käännetty. Asennetaan valmiiksi käännettyjä paketteja..."
+
+msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)"
+msgstr ""
+"Pakettiryhmä on jo käännetty. (käytä -f valitsinta kääntääksesi paketit "
+"uudelleen)"
+
+msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)"
+msgstr ""
+"Osa pakettiryhmästä on jo käännetty. (käytä -f valitsinta kääntääksesi "
+"paketit uudelleen)"
+
+msgid "Leaving fakeroot environment."
+msgstr "Poistutaan fakeroot-ympäristöstä."
+
+msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated."
+msgstr "Uudelleenpakkaaminen ilman pakkausfunktio package():ta on vanhentunut."
+
+msgid "File permissions may not be preserved."
+msgstr "Tiedostojen omistussuhteet saattavat kärsiä."
+
+msgid "Making package: %s"
+msgstr "Käännetään pakettia: %s"
+
+msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)"
+msgstr ""
+"Lähdepaketti on jo luotu. (käytä -f valitsinta luodaksesi lähdepaketin "
+"uudelleen)"
+
+msgid "Skipping integrity checks."
+msgstr "Ohitetaan pakettien virheellisyyden tarkistaminen."
+
+msgid "Source package created: %s"
+msgstr "Luotiin lähdepaketti: %s"
+
+msgid "Skipping dependency checks."
+msgstr "Ohitetaan riippuvuustarkastukset."
+
+msgid "Checking runtime dependencies..."
+msgstr "Tarkastetaan yleisriippuvuuksia..."
+
+msgid "Checking buildtime dependencies..."
+msgstr "Tarkastetaan käännönaikaisia riippuvuuksia..."
+
+msgid "Could not resolve all dependencies."
+msgstr "Kaikkia riippuvuuksia ei pystytty selvittämään."
+
+msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks."
+msgstr ""
+"ohjelmaa %s ei löydy PATH-muuttujan määrittämistä kansioista; ohitetaan "
+"riippuvuustarkastukset."
+
+msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree"
+msgstr ""
+"Ohitetaan lähdepakettien lataaminen -- käytetään olemassa "
+"olevaa src/-kansiota"
+
+msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree"
+msgstr ""
+"Ohitetaan lähdepakettien virheellisyyden tarkastaminen -- käytetään olemassa "
+"olevaa src/-kansiota"
+
+msgid "Skipping source extraction -- using existing src/ tree"
+msgstr ""
+"Ohitettaan lähdepakettien purkaminen -- käytetään olemassa "
+"olevaa src/-kansiota"
+
+msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!"
+msgstr "Lähdekansio on tyhjä, ei ole mitään käännettävää."
+
+msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
+msgstr "Pakettikansio on tyhjä, ei ole mitään uudelleenpakattavaa."
+
+msgid "Sources are ready."
+msgstr "Lähdetiedostot ovat valmiita."
+
+msgid "Removing existing pkg/ directory..."
+msgstr "Poistetaan jo olemassaolevaa pkg/-kansiota..."
+
+msgid "Finished making: %s"
+msgstr "Saatiin valmiiksi paketti: %s"
+
+msgid "Usage: %s [pacman_db_root]"
+msgstr "Käyttö: %s [pacman_tietokannan_juuri]"
+
+msgid ""
+"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
+"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"Tekijänoikeudet (c) 2010-2011 Pacmanin kehitystiimi <pacman-dev@archlinux."
+"org>.\\nTämä on ilmainen ohjelmisto; katso kopioimisehdot lähdekoodista."
+"\\nMitään takuita ei anneta, lain rajoissa.\\n"
+
+msgid "%s does not exist or is not a directory."
+msgstr "%s ei ole olemassa, tai se ei ole kansio."
+
+msgid "%s is not a pacman database directory."
+msgstr ""
+
+msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
+msgstr "Sinulla tulee olla oikeat oikeudet tietokannan päivittämiseen."
+
+msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
+msgstr ""
+"Pacmanin lukitustiedosto löytyi. Et voi ajaa kahta pacmania samanaikaisesti."
+
+msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..."
+msgstr ""
+"Vanhanaikainen pakettitietokantaformaatti havaittu. Päivitetään sitä uuteen "
+"3.5 formaattiin..."
+
+msgid "Done."
+msgstr "Tehty."
+
+#, fuzzy
+msgid "Usage: %s [options] <command> [arguments]"
+msgstr "Käyttö: %s [valitsimet]"
+
+msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
+msgstr ""
+
+msgid "Options must be placed before commands. The available options are:"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --gpgdir Set an alternate directory for gnupg (instead of '%s')"
+msgstr ""
+" -p <tiedosto> Käytä vaihtoehtoista käännösskriptiä ('%s':in sjaan)"
+
+msgid "The available commands are:"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid " -a, --add [<file(s)>] Add the specified keys (empty for stdin)"
+msgstr " -p, --file <paketti> etsi paketista pakettitietokannan sijaan\n"
+
+#, fuzzy
+msgid " -d, --del <keyid(s)> Remove the specified keyids"
+msgstr " -p, --file <paketti> etsi paketista pakettitietokannan sijaan\n"
+
+#, fuzzy
+msgid " -e, --export <keyid(s)> Export the specified keyids"
+msgstr " -p, --file <paketti> etsi paketista pakettitietokannan sijaan\n"
+
+msgid ""
+" -f, --finger [<keyid(s)>] List fingerprint for specified or all keyids"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid " -h, --help Show this help message and exit"
+msgstr " -h, --help Näytä tämä teksti"
+
+msgid " -l, --list List keys"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid " -r, --receive <keyserver> <keyid(s)> Fetch the specified keyids"
+msgstr " -p, --file <paketti> etsi paketista pakettitietokannan sijaan\n"
+
+msgid " -t, --trust <keyid(s)> Set the trust level of the given keyids"
+msgstr ""
+
+msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
+msgstr ""
+
+msgid " -V, --version Show program version"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" --adv <params> Use pacman's keyring with advanced gpg commands"
+msgstr ""
+
+msgid " --reload Reload the default keys"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Verifying official keys file signature..."
+msgstr "Pyöritellään tietokantaa paikalleen..."
+
+#, fuzzy
+msgid "The signature of file %s is not valid."
+msgstr "Luodaan päivitettyä tietokantatiedostoa '%s'"
+
+#, fuzzy
+msgid "Verifying deprecated keys file signature..."
+msgstr "Pyöritellään tietokantaa paikalleen..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Verifying deleted keys file signature..."
+msgstr "Pyöritellään tietokantaa paikalleen..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Appending official keys..."
+msgstr "Lisätään %s tiedostoa..."
+
+msgid "Appending deprecated keys..."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Removing deleted keys from keyring..."
+msgstr "Poistetaan tyhjiä kansioita..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Updating trust database..."
+msgstr "Siirretään tietokantaa levylle..."
+
+msgid "gnupg does not seem to be installed."
+msgstr ""
+
+msgid "pacman-key requires gnupg for most operations."
+msgstr ""
+
+msgid "pacman-key needs to be run as root."
+msgstr ""
+
+msgid "You need to specify at least one key identifier"
+msgstr ""
+
+msgid "You need to specify the keyserver and at least one key identifier"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "The key identified by %s doesn't exist"
+msgstr "%s tiedostoa (%s) ei ole olemassa."
+
+#, fuzzy
+msgid "Executing: %s "
+msgstr "Lähdetiedostoa %s puretaan ohjelmalla %s"
+
+msgid "Unknown command:"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
+"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
+msgstr ""
+"pacman-optimize on pikkuinen skripti, jonka tarkoituksena\\non kohentaa "
+"pacmanin suorituskykyä,\\nluettaessa ja kirjoitettaessa sen tietokantaa.\\n"
+"\\n"
+
+msgid ""
+"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
+"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
+"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
+"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
+"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
+"disk as much.\\n"
+msgstr ""
+"Koska pacman pitää kirjaa paketeista monien pienten tiedostojen\\navulla, "
+"niin saattavat nämä tiedostot kertyä ympäri kiintolevyä\\najan kuluessa. "
+"Tämän skriptin tarkoituksena on tuoda nämä tiedostot\\nyhteen ja samaan "
+"paikkaan kiintolevyllä.\\nNäin ollen pacmanilta menee vähemmän aikaa löytää "
+"ne.\\n\\n"
+
+msgid "diff tool was not found, please install diffutils."
+msgstr "diff työkalua ei löydy. Asenna diffutils-paketti."
+
+msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
+msgstr "Sinulla tulee olla kunnolliset oikeudet tietokannan optimoimiseen."
+
+msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building."
+msgstr ""
+"VIRHE: Tietokannan rakentamiseen tarvittavaa väliaikaiskansiota ei voida "
+"luoda."
+
+msgid "MD5sum'ing the old database..."
+msgstr "Luodaan md5-summaa vanhasta tietokannasta..."
+
+msgid "Tar'ing up %s..."
+msgstr "Tar-arkistoidaan %s"
+
+msgid "Tar'ing up %s failed."
+msgstr "%s:n tar-arkistointi epäonnistui."
+
+msgid "Making and MD5sum'ing the new database..."
+msgstr "Luodaan uutta tietokantaa ja sen md5-summia..."
+
+msgid "Untar'ing %s failed."
+msgstr "%s:n purkaminen tar-arkistosta epäonnistui."
+
+msgid "Syncing database to disk..."
+msgstr "Siirretään tietokantaa levylle..."
+
+msgid "Checking integrity..."
+msgstr "Tarkastetaan virheettömyyttä..."
+
+msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database."
+msgstr "Uusi tietokanta on VIRHEELLINEN, palautetaan vanhaa tietokantaa..."
+
+msgid "Rotating database into place..."
+msgstr "Pyöritellään tietokantaa paikalleen..."
+
+msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
+msgstr "Valmis. Pakettitietokantasi on nyt optimoitu."
+
+msgid "Usage: pkgdelta [-q] <package1> <package2>\\n"
+msgstr "Käyttö: pkgdelta [-q] <paketti1> <paketti2>\\n"
+
+msgid ""
+"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
+"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n"
+msgstr ""
+"\tpkgdelta luo kahden tiedoston välisen deltatiedoston.\\nTämä deltatiedosto "
+"voidaan sitten lisätä pakettitietokantaan\\nkäyttäen repo-add-ohjelmaa.\\n\\n"
+
+msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
+msgstr "Esimerkki: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
+
+msgid ""
+"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
+"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
+"the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"Tekijänoikeudet (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nTämä on "
+"ilmainen ohjelmito, katso kopiontiehdot lähdekoodista.\\nMitään takuita ei "
+"anneta, lain rajoissa.\\n"
+
+msgid "Invalid package file '%s'."
+msgstr "Pakettitiedosto '%s' ei ole kelvollinen."
+
+msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
+msgstr "Pakettien nimet eivät täsmää: '%s' ja '%s'"
+
+msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'"
+msgstr "Pakettien arkkitehtuurit eivät täsmää: '%s' ja '%s'"
+
+msgid "Both packages have the same version : '%s'"
+msgstr "Paketeilla on sama versio: '%s'"
+
+msgid "Generating delta from version %s to version %s"
+msgstr "Luodaan deltaa versiosta %s versioon %s"
+
+msgid "Delta could not be created."
+msgstr "Deltaa ei voitu luoda."
+
+msgid "Generated delta : '%s'"
+msgstr "Luotiin delta: '%s'"
+
+msgid "File '%s' does not exist"
+msgstr "Tiedostoa '%s' ei ole olemassa"
+
+msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
+msgstr "Xdelta3-ohjelmaa ei löydy! Onko xdelta3 asennettuna?"
+
+#, fuzzy
+msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
+msgstr ""
+"Käyttö: repo-add [-d] [-f] [-q] <tietokannan-sijainti> <paketti|delta> ...\\n"
+
+msgid ""
+"repo-add will update a package database by reading a package file."
+"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n"
+msgstr ""
+"repo-add päivittää pakettitietokannan lukemalla pakettitiedoston."
+"\\nKomentorivillä voidaan määrittää useampia paketteja kerrallaan.\\n\\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "Options:\\n"
+msgstr "Valitsimet:"
+
+msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid " -f, --files update database's file list\\n"
+msgstr ""
+"Käytä -f/--files valitsinta päivittääksesi tietokannan sekä "
+"tiedostomerkinnät.\\n\\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n"
+msgstr ""
+"Käyttö: repo-remove [-q] <tietokannan_sijainti> <paketinnimi|delta> ...\\n\\n"
+
+msgid ""
+"repo-remove will update a package database by removing the package name"
+"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
+"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n"
+msgstr ""
+"repo-remove päivittää pakettitietokannan, poistamalla\\nkomentorivillä "
+"määriteltyjen pakettien nimet tietokannasta.\\n komentorivillä voidaan "
+"määrittää kerrallaan useampia paketteja.\\n\\n"
+
+msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n"
+msgstr " -p, --file <paketti> etsi paketista pakettitietokannan sijaan\n"
+
+msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
+"\\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz"
+msgstr ""
+"Esimerkki: repo-add /tieto/kannan/sijainti/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg."
+"tar.gz"
+
+msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26"
+msgstr "Esimerkki: repo-remove /tieto/kannan/sijainti/repo.db.tar.gz kernel26"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
+"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
+"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"Tekijänoikeudet (c) 2010-2011 Pacmanin kehitystiimi <pacman-dev@archlinux."
+"org>.\\nTämä on ilmainen ohjelmisto; katso kopioimisehdot lähdekoodista."
+"\\nMitään takuita ei anneta, lain rajoissa.\\n"
+
+msgid "No database entry for package '%s'."
+msgstr "Paketilla '%s' ei ole merkintää tietokannassa."
+
+msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s"
+msgstr "Lisätään 'deltas'-merkintää: %s -> %s"
+
+msgid "Removing existing entry '%s'..."
+msgstr "Poistetaan pakettia '%s' tietokannasta..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find the gpg binary! Is gnupg installed?"
+msgstr "Xdelta3-ohjelmaa ei löydy! Onko xdelta3 asennettuna?"
+
+#, fuzzy
+msgid "Signing database..."
+msgstr "Siirretään tietokantaa levylle..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Failed to sign package database."
+msgstr "Pakettitiedoston luominen epäonnistui."
+
+#, fuzzy
+msgid "Verifying database signature..."
+msgstr "Pyöritellään tietokantaa paikalleen..."
+
+msgid "No existing signature found, skipping verification."
+msgstr ""
+
+msgid "Database signature file verified."
+msgstr ""
+
+msgid "Database signature was NOT valid!"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Computing checksums..."
+msgstr "Lasketaan md5-summia..."
+
+msgid "An entry for '%s' already existed"
+msgstr "Paketti '%s' on jo tietokannassa"
+
+msgid "Creating '%s' db entry..."
+msgstr "Luodaan tietokantamerkintää '%s'.."
+
+msgid "Old package file not found: %s"
+msgstr "Vanhaa pakettia ei löydy: %s"
+
+msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
+msgstr "Ei saatu hallintaan lukkotiedostoa: %s."
+
+msgid "Held by process %s"
+msgstr "Prosessin %s hallinnassa"
+
+msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
+msgstr ""
+"Pakettivarastotiedosto '%s' ei ole kelvollinen pacmanin pakettitietokanta."
+
+msgid "Extracting database to a temporary location..."
+msgstr "Puretaan tietokantaa väliaikaiseen sijaintiin..."
+
+msgid "Repository file '%s' was not found."
+msgstr "Tietokantatiedostoa '%s' ei löydy."
+
+msgid "Repository file '%s' could not be created."
+msgstr "Tietokantatiedostoa '%s' ei voida luoda."
+
+msgid "File '%s' not found."
+msgstr "Tiedostoa '%s' ei löydy."
+
+msgid "Adding delta '%s'"
+msgstr "Lisätään deltaa '%s'"
+
+msgid "'%s' is not a package file, skipping"
+msgstr "'%s' ei ole pakettitiedosto, ohitetaan"
+
+msgid "Adding package '%s'"
+msgstr "Lisätään pakettia '%s'"
+
+msgid "Searching for delta '%s'..."
+msgstr "Etsitään deltaa '%s'..."
+
+msgid "Delta matching '%s' not found."
+msgstr "Kyselyä '%s' vastaavaa deltaa ei löydy."
+
+msgid "Searching for package '%s'..."
+msgstr "Etsitään pakettia '%s'..."
+
+msgid "Package matching '%s' not found."
+msgstr "Kyselyä '%s' vastaavaa pakettia ei löydy."
+
+msgid "Invalid command name '%s' specified."
+msgstr "Epäkelvollinen komento '%s' annettu."
+
+msgid "Cannot create temp directory for database building."
+msgstr "Tietokannan luontiin tarvittavaa väliaikaiskansiota ei voida luoda."
+
+msgid "Creating updated database file '%s'"
+msgstr "Luodaan päivitettyä tietokantatiedostoa '%s'"
+
+msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
+msgstr "kohteella '%s' ei ole kelvollista arkistopäätettä."
+
+msgid "No packages remain, creating empty database."
+msgstr "Yhtään pakettia ei ole jäljellä, luodaan tyhjä tietokanta."
+
+msgid "No packages modified, nothing to do."
+msgstr "Yhtään pakettia ei ole muokattu, ei ole mitään tehtävää jäljellä."
diff --git a/scripts/po/fr.po b/scripts/po/fr.po
new file mode 100644
index 00000000..5d200c73
--- /dev/null
+++ b/scripts/po/fr.po
@@ -0,0 +1,1076 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# shining <chantry.xavier@gmail.com>, 2011
+# Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>, 2011
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-23 22:23-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-03 20:24+0000\n"
+"Last-Translator: remyoudompheng <remy@archlinux.org>\n"
+"Language-Team: French (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-pacman/"
+"team/fr/)\n"
+"Language: fr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
+
+msgid "WARNING:"
+msgstr "ATTENTION:"
+
+msgid "ERROR:"
+msgstr "ERREUR:"
+
+msgid "Cleaning up..."
+msgstr "Nettoyage..."
+
+msgid "Entering fakeroot environment..."
+msgstr "Entre dans l'environnement fakeroot..."
+
+msgid "Unable to find source file %s."
+msgstr "Impossible de trouver le fichier source %s."
+
+msgid "Aborting..."
+msgstr "Abandon..."
+
+msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s."
+msgstr "Il n'y a pas d'agent défini pour les URLs %s. Vérifiez %s."
+
+msgid "The download program %s is not installed."
+msgstr "Le programme de téléchargement %s n'est pas installé."
+
+msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
+msgstr "'%s' a rencontré une erreur fatale (%i): %s"
+
+msgid "Installing missing dependencies..."
+msgstr "Installation des dépendances manquantes... "
+
+msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
+msgstr "'%s' n'a pas pu installer les dépendances manquantes."
+
+msgid "Missing Dependencies:"
+msgstr "Dépendances manquantes :"
+
+msgid "Failed to remove installed dependencies."
+msgstr "La suppression des dépendances installées a échoué."
+
+msgid "Retrieving Sources..."
+msgstr "Récupération des sources..."
+
+msgid "Found %s"
+msgstr "%s trouvé"
+
+msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
+msgstr ""
+"%s n'a pas été trouvé dans le répertoire de travail et n'est pas une URL."
+
+msgid "Downloading %s..."
+msgstr "Téléchargement de %s..."
+
+msgid "Failure while downloading %s"
+msgstr "Erreur lors du téléchargement de %s"
+
+msgid "Generating checksums for source files..."
+msgstr "Génération des sommes de contrôle des sources..."
+
+msgid "Cannot find openssl."
+msgstr "openssl est introuvable."
+
+msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
+msgstr "L'algorithme d'intégrité '%s' spécifié est invalide."
+
+msgid "Validating source files with %s..."
+msgstr "Validation des fichiers sources avec %s..."
+
+msgid "NOT FOUND"
+msgstr "INTROUVABLE"
+
+msgid "Passed"
+msgstr "Réussite"
+
+msgid "FAILED"
+msgstr "ECHEC"
+
+msgid "One or more files did not pass the validity check!"
+msgstr "Un ou plusieurs fichiers sont invalides!"
+
+msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
+msgstr "Les sommes de contrôle (%s) sont incomplètes."
+
+msgid "Integrity checks are missing."
+msgstr "Des sommes de contrôle sont manquantes."
+
+msgid "Extracting Sources..."
+msgstr "Extraction des sources..."
+
+msgid "Extracting %s with %s"
+msgstr "Extraction de %s avec %s"
+
+msgid "Failed to extract %s"
+msgstr "L'extraction de %s a échoué"
+
+msgid "A failure occurred in %s()."
+msgstr "Une erreur s'est produite dans %s()."
+
+msgid "Starting %s()..."
+msgstr "Lancement de %s()..."
+
+msgid "Tidying install..."
+msgstr "Nettoyage de l'installation..."
+
+msgid "Removing doc files..."
+msgstr "Suppression de la documentation..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Purging unwanted files..."
+msgstr "Suppression d'autres fichiers..."
+
+msgid "Compressing man and info pages..."
+msgstr "Compression des pages de man/info..."
+
+msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
+msgstr "Strip des symboles inutiles dans les binaires et les bibliothèques..."
+
+msgid "Removing libtool .la files..."
+msgstr "Suppression des fichiers libtool .la..."
+
+msgid "Removing empty directories..."
+msgstr "Suppression des répertoires vides... "
+
+#, fuzzy
+msgid "Compressing binaries with %s..."
+msgstr "Compression des pages de man/info..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Could not compress binary : %s"
+msgstr "ne peut pas accéder au dossier du cache %s\n"
+
+msgid "Generating .PKGINFO file..."
+msgstr "Génération du fichier .PKGINFO..."
+
+msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Please add a license line to your %s!"
+msgstr "Veuillez ajouter une ligne license à votre %s !"
+
+msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')."
+msgstr "Exemple pour les logiciels GPL : license=('GPL')."
+
+msgid "Backup entry file not in package : %s"
+msgstr "Cette entrée backup est introuvable dans le paquet : %s"
+
+msgid "Package contains reference to %s"
+msgstr "Le paquet contient une référence à %s"
+
+msgid "Missing pkg/ directory."
+msgstr "Le répertoire pkg/ est manquant."
+
+msgid "Creating package..."
+msgstr "Création du paquet... "
+
+msgid "Adding %s file..."
+msgstr "Ajout du fichier %s..."
+
+msgid "Compressing package..."
+msgstr "Compression du paquet... "
+
+msgid "'%s' is not a valid archive extension."
+msgstr "'%s' n'est pas pas une extension valide pour une archive."
+
+msgid "Failed to create package file."
+msgstr "Échec à la création du paquet."
+
+msgid "Failed to create symlink to package file."
+msgstr "Impossible de créer un lien vers le paquet."
+
+#, fuzzy
+msgid "Signing package..."
+msgstr "Création du paquet... "
+
+#, fuzzy
+msgid "Created signature file %s."
+msgstr "Création du nouveau fichier de dépôt '%s'"
+
+#, fuzzy
+msgid "Failed to sign package file."
+msgstr "Échec à la création du paquet."
+
+msgid "Creating source package..."
+msgstr "Création du paquet source..."
+
+msgid "Adding %s..."
+msgstr "Ajoute %s..."
+
+msgid "Adding %s file (%s)..."
+msgstr "Ajout du fichier %s (%s)..."
+
+msgid "Compressing source package..."
+msgstr "Compression du paquet source... "
+
+msgid "Failed to create source package file."
+msgstr "Impossible de créer le paquet source."
+
+msgid "Failed to create symlink to source package file."
+msgstr "Impossible de créer un lien symbolique vers le paquet source."
+
+msgid "Installing package %s with %s -U..."
+msgstr "Installation du paquet %s avec %s -U... "
+
+msgid "Installing %s package group with %s -U..."
+msgstr "Installation du groupe %s avec %s -U..."
+
+msgid "Failed to install built package(s)."
+msgstr "Échec à l'installation des paquets."
+
+msgid "%s is not allowed to be empty."
+msgstr "%s ne peut pas être vide."
+
+msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
+msgstr "%s ne peut pas commencer par un tiret."
+
+msgid "%s is not allowed to contain colons or hyphens."
+msgstr "%s ne peut pas contenir de deux-points ou de tirets."
+
+msgid "%s is not allowed to contain hyphens."
+msgstr "%s ne peut pas contenir des tirets."
+
+msgid "%s must be an integer."
+msgstr "%s doit être un entier."
+
+msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
+msgstr "%s n'est pas disponible pour l'architecture '%s'."
+
+msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
+msgstr "Notez que beaucoup de paquets peuvent avoir besoin d'une ligne dans %s"
+
+msgid "such as arch=('%s')."
+msgstr "par exemple arch=('%s')."
+
+msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators."
+msgstr ""
+"Le champ provides ne peut pas contenir d'opérateurs de comparaison (< ou >)."
+
+msgid "Backup entry should not contain leading slash : %s"
+msgstr "L'entrée backup ne doit pas commencer par une barre oblique : %s"
+
+msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'"
+msgstr "Syntaxe invalide pour 'optdepend' : '%s'"
+
+msgid "%s file (%s) does not exist."
+msgstr "Le fichier %s (%s) n'existe pas."
+
+msgid "options array contains unknown option '%s'"
+msgstr "Le champ options contient une option inconnue : '%s'"
+
+msgid "missing package function for split package '%s'"
+msgstr "fonction package manquante dans le sous-paquet '%s'"
+
+msgid "requested package %s is not provided in %s"
+msgstr "le paquet demandé %s n'existe pas dans %s"
+
+msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
+msgstr ""
+
+msgid "Determining latest %s revision..."
+msgstr "Détermination de la dernière révision %s..."
+
+msgid "Version found: %s"
+msgstr "Version trouvée : %s"
+
+msgid "Usage: %s [options]"
+msgstr "Utilisation: %s [options]"
+
+msgid "Options:"
+msgstr "Options:"
+
+msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s"
+msgstr " -A, --ignorearch Ignorer une entrée arch incomplète dans %s"
+
+msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
+msgstr " -c, --clean Nettoyer les fichiers après compilation"
+
+msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache"
+msgstr " -C, --cleancache Nettoyer les fichiers source dans le cache"
+
+msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
+msgstr " -d, --nodeps Ne pas vérifier les dépendances"
+
+msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing src/ dir)"
+msgstr ""
+" -e, --noextract Ne pas extraire les sources (utilisation du dossier src/ "
+"existant)"
+
+msgid " -f, --force Overwrite existing package"
+msgstr " -f, --force Écraser le paquet existant"
+
+msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
+msgstr " -g, --geninteg Générer les sommes d'intégrité des sources"
+
+#, fuzzy
+msgid " -h, --help Show this help message and exit"
+msgstr " -h, --help Afficher cette aide"
+
+msgid " -i, --install Install package after successful build"
+msgstr " -i, --install Installer le paquet après une compilation réussie"
+
+msgid " -L, --log Log package build process"
+msgstr " -L, --log Log la compilation du paquet"
+
+msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
+msgstr " -m, --nocolor Ne pas colorer les messages de sortie"
+
+msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
+msgstr ""
+" -o, --nobuild Effectuer seulement le téléchargement\n"
+" et l'extraction des fichiers"
+
+msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
+msgstr " -p <file> Utiliser un script alternatif (au lieu de '%s')"
+
+msgid ""
+" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
+msgstr ""
+" -r, --rmdeps Supprimer les dépendances installées après une\n"
+" compilation réussie"
+
+msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
+msgstr " -R, --repackage Recréer le paquet sans recompiler"
+
+msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman"
+msgstr " -s, --syncdeps Installer les dépendances manquantes avec pacman"
+
+msgid ""
+" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
+"sources"
+msgstr ""
+" --allsource Créer une archive source incluant les sources téléchargées"
+
+msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user"
+msgstr " --asroot Autoriser makepkg à s'exécuter en root"
+
+msgid " --check Run the check() function in the %s"
+msgstr " --check Lancer la fonction check() dans le %s"
+
+msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
+msgstr ""
+" --config <file> Utilise un fichier de configuration alternatif (au lieu "
+"de '%s')"
+
+msgid ""
+" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss"
+msgstr ""
+" --holdver Ne pas changer automatiquement la version pour\n"
+" les %ss de développement"
+
+msgid ""
+" --key <key> Specify a key to use for gpg signing instead of the "
+"default"
+msgstr ""
+
+msgid " --nocheck Do not run the check() function in the %s"
+msgstr " --nocheck Ne pas lancer la fonction check() dans le %s"
+
+#, fuzzy
+msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
+msgstr " --needed ne réinstalle pas les paquets déjà à jour\n"
+
+msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
+msgstr ""
+" --pkg <list> Compile seulement les paquets listés pour un paquet "
+"splitté"
+
+msgid " --sign Sign the resulting package with gpg"
+msgstr ""
+
+msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing"
+msgstr ""
+" --skipinteg Ne pas échouer lorsque les sommes de contrôle sont "
+"absentes"
+
+msgid ""
+" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
+msgstr ""
+" --source Générer une archive source sans les sources téléchargées"
+
+msgid "These options can be passed to pacman:"
+msgstr "Ces options peuvent être passées à pacman:"
+
+msgid ""
+" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
+msgstr " --noconfirm Ne demander aucune confirmation"
+
+msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
+msgstr ""
+" --noprogressbar Ne pas afficher la barre de progression pendant le\n"
+" téléchargement"
+
+msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'"
+msgstr "Si -p n'est pas spécifié, makepkg cherchera seulement '%s'"
+
+msgid ""
+"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
+"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
+"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
+"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
+"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+
+msgid "%s not found."
+msgstr "%s introuvable."
+
+#, fuzzy
+msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
+msgstr ""
+"Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour enregistrer les "
+"téléchargements dans %s."
+
+msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
+msgstr ""
+"Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour enregistrer les "
+"téléchargements dans %s."
+
+msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
+msgstr ""
+"Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour enregistrer les "
+"téléchargements dans %s."
+
+msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified"
+msgstr "\\0--holdver et --forcever sont incompatibles"
+
+msgid "Cleaning up ALL files from %s."
+msgstr "Nettoyage de TOUS les fichiers dans %s."
+
+msgid " Are you sure you wish to do this? "
+msgstr " Êtes-vous sûr de vouloir faire cela ? "
+
+msgid "[y/N]"
+msgstr "[o/N]"
+
+msgid "YES"
+msgstr "OUI"
+
+msgid "Y"
+msgstr "O"
+
+msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s"
+msgstr ""
+"Problème à la suppression des fichiers; vous n'avez peut-être pas les "
+"permissions correctes dans %s"
+
+msgid "Source cache cleaned."
+msgstr "Le cache des sources est nettoyé."
+
+msgid "No files have been removed."
+msgstr "Aucun fichier n'a été supprimé."
+
+msgid "Source destination must be defined in %s."
+msgstr "La destination source doit être définie dans %s."
+
+msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory."
+msgstr ""
+"De plus, veuillez utiliser makepkg -C en dehors du répertoire de cache."
+
+msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause"
+msgstr "Lancer makepkg en root est une MAUVAISE idée et peut causer"
+
+msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you"
+msgstr "des dommages permanents et catastrophiques à votre système. Si vous"
+
+msgid "wish to run as root, please use the --asroot option."
+msgstr "souhaitez le lancer en root, utilisez l'option --asroot."
+
+msgid "The --asroot option is meant for the root user only."
+msgstr "L'option --asroot ne concerne que l'utilisateur root."
+
+msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag."
+msgstr "Relancez makepkg avec l'option --asroot SVP."
+
+msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root"
+msgstr ""
+"Lancer makepkg avec un utilisateur non privilégié aura pour conséquence la"
+
+msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by"
+msgstr ""
+"non-appartenance à root des fichiers. Essayez d'utiliser l'environnement "
+"fakeroot en"
+
+msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s."
+msgstr "plaçant 'fakeroot' dans le tableau BUILDENV dans %s."
+
+msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg."
+msgstr ""
+"N'utilisez pas l'option '-F'. Cette option est uniquement pour makepkg."
+
+msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
+msgstr "Impossible de trouver sudo. su sera utilisé pour les privilèges root."
+
+msgid "%s does not exist."
+msgstr "%s n'existe pas."
+
+msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced."
+msgstr "%s contient des caractères CRLF et ne peut pas être lu."
+
+msgid "There is no key in your keyring."
+msgstr ""
+
+msgid "A package has already been built, installing existing package..."
+msgstr "Un paquet a déjà été compilé, installation du paquet existant..."
+
+msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)"
+msgstr "Un paquet a déjà été compilé. (utilisez -f pour l'écraser)"
+
+msgid ""
+"The package group has already been built, installing existing packages..."
+msgstr ""
+"Un groupe de paquets a déjà été compilé, installation des paquets "
+"existants..."
+
+msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)"
+msgstr "Un groupe de paquets a déjà été compilé. (utilisez -f pour l'écraser)"
+
+msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)"
+msgstr ""
+"Une partie du groupe de paquets a déjà été compilé. (utilisez -f pour "
+"l'écraser)"
+
+msgid "Leaving fakeroot environment."
+msgstr "Quitte l'environnement fakeroot."
+
+msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated."
+msgstr "Repaqueter sans fonction package() est obsolète."
+
+msgid "File permissions may not be preserved."
+msgstr "Les permissions des fichiers peuvent ne pas être préservées."
+
+msgid "Making package: %s"
+msgstr "Création du paquet %s"
+
+msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)"
+msgstr "Un paquet source a déjà été construit. (utilisez -f pour l'écraser)"
+
+msgid "Skipping integrity checks."
+msgstr "Vérifications d'intégrité ignorées."
+
+msgid "Source package created: %s"
+msgstr "Paquet source créé: %s"
+
+msgid "Skipping dependency checks."
+msgstr "Passe la vérification des dépendances."
+
+msgid "Checking runtime dependencies..."
+msgstr "Vérification des dépendances pour l'exécution..."
+
+msgid "Checking buildtime dependencies..."
+msgstr "Vérification des dépendances pour la compilation..."
+
+msgid "Could not resolve all dependencies."
+msgstr "Échec de résolution des dépendances."
+
+msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks."
+msgstr ""
+"%s n'a pas été trouvé dans le PATH; passe la vérification des dépendances."
+
+msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree"
+msgstr "Passe la récupération des sources -- utilise l'arbre src/ existant"
+
+msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree"
+msgstr "Passe la vérification des sources -- utilise l'arbre src/ existant"
+
+msgid "Skipping source extraction -- using existing src/ tree"
+msgstr "Passe l'extraction des sources -- utilise l'arbre src/ existant"
+
+msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!"
+msgstr "Le répertoire source est vide, il n'y a rien à compiler !"
+
+msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
+msgstr "Le répertoire du paquet est vide, il n'y a rien à repaqueter !"
+
+msgid "Sources are ready."
+msgstr "Les sources sont prêtes."
+
+msgid "Removing existing pkg/ directory..."
+msgstr "Suppression du répertoire pkg/ existant..."
+
+msgid "Finished making: %s"
+msgstr "Création finie: %s"
+
+msgid "Usage: %s [pacman_db_root]"
+msgstr "Utilisation: %s [pacman_db_root]"
+
+msgid ""
+"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
+"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
+"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+
+msgid "%s does not exist or is not a directory."
+msgstr "'%s' n'existe pas ou n'est pas un dossier."
+
+msgid "%s is not a pacman database directory."
+msgstr "%s n'est pas un répertoire de dépôt pacman."
+
+msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
+msgstr ""
+"Vous devez avoir les permissions suffisantes pour mettre à jour la base de "
+"données."
+
+msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
+msgstr ""
+"Le fichier de verrou de pacman est présent. Ne peut pas être exécuté pendant "
+"que pacman tourne."
+
+msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..."
+msgstr "Le format de la base de données est antérieur à 3.5 - mise à jour..."
+
+msgid "Done."
+msgstr "Effectuée."
+
+#, fuzzy
+msgid "Usage: %s [options] <command> [arguments]"
+msgstr "Utilisation: %s [options]"
+
+msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
+msgstr ""
+
+msgid "Options must be placed before commands. The available options are:"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --gpgdir Set an alternate directory for gnupg (instead of '%s')"
+msgstr " -p <file> Utiliser un script alternatif (au lieu de '%s')"
+
+msgid "The available commands are:"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid " -a, --add [<file(s)>] Add the specified keys (empty for stdin)"
+msgstr ""
+" -p, --file <paquet> interroge le fichier <paquet> au lieu de la base "
+"de données\n"
+
+#, fuzzy
+msgid " -d, --del <keyid(s)> Remove the specified keyids"
+msgstr ""
+" -p, --file <paquet> interroge le fichier <paquet> au lieu de la base "
+"de données\n"
+
+#, fuzzy
+msgid " -e, --export <keyid(s)> Export the specified keyids"
+msgstr ""
+" -p, --file <paquet> interroge le fichier <paquet> au lieu de la base "
+"de données\n"
+
+msgid ""
+" -f, --finger [<keyid(s)>] List fingerprint for specified or all keyids"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid " -h, --help Show this help message and exit"
+msgstr " -h, --help Afficher cette aide"
+
+msgid " -l, --list List keys"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid " -r, --receive <keyserver> <keyid(s)> Fetch the specified keyids"
+msgstr ""
+" -p, --file <paquet> interroge le fichier <paquet> au lieu de la base "
+"de données\n"
+
+msgid " -t, --trust <keyid(s)> Set the trust level of the given keyids"
+msgstr ""
+
+msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
+msgstr ""
+
+msgid " -V, --version Show program version"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" --adv <params> Use pacman's keyring with advanced gpg commands"
+msgstr ""
+
+msgid " --reload Reload the default keys"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Verifying official keys file signature..."
+msgstr "Mise en place de la base de données..."
+
+#, fuzzy
+msgid "The signature of file %s is not valid."
+msgstr "Création du nouveau fichier de dépôt '%s'"
+
+#, fuzzy
+msgid "Verifying deprecated keys file signature..."
+msgstr "Mise en place de la base de données..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Verifying deleted keys file signature..."
+msgstr "Mise en place de la base de données..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Appending official keys..."
+msgstr "Ajout du fichier %s..."
+
+msgid "Appending deprecated keys..."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Removing deleted keys from keyring..."
+msgstr "Suppression des répertoires vides... "
+
+#, fuzzy
+msgid "Updating trust database..."
+msgstr "Synchronisation de la base de données sur le disque..."
+
+msgid "gnupg does not seem to be installed."
+msgstr ""
+
+msgid "pacman-key requires gnupg for most operations."
+msgstr ""
+
+msgid "pacman-key needs to be run as root."
+msgstr ""
+
+msgid "You need to specify at least one key identifier"
+msgstr ""
+
+msgid "You need to specify the keyserver and at least one key identifier"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "The key identified by %s doesn't exist"
+msgstr "Le fichier %s (%s) n'existe pas."
+
+#, fuzzy
+msgid "Executing: %s "
+msgstr "Extraction de %s avec %s"
+
+msgid "Unknown command:"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
+"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
+msgstr ""
+"pacman-optimize est un petit hack qui devrait améliorer les performances"
+"\\nde pacman lors de la lecture/écriture de sa base de données.\\n\\n"
+
+msgid ""
+"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
+"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
+"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
+"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
+"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
+"disk as much.\\n"
+msgstr ""
+"Pacman utilise beaucoup de petits fichiers pour garder des traces des "
+"paquets,\\nces fichiers ont ainsi tendance à se fragmenter avec le temps. "
+"\\nCe script tente de replacer tous ces fichiers ensemble sur votre disque "
+"dur.\\nLe résultat est que le disque devrait être capable de les lire plus "
+"rapidement\\n,puisque la tête de lecture n'aura plus besoin de bouger autant."
+"\\n"
+
+msgid "diff tool was not found, please install diffutils."
+msgstr "L'outil diff est introuvable, veuillez installer diffutils."
+
+msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
+msgstr ""
+"Vous devez avoir les permissions suffisantes pour optimiser la base de "
+"données."
+
+msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building."
+msgstr ""
+"ERREUR: la création du répertoire temporaire pour créer la base de données a "
+"échoué."
+
+msgid "MD5sum'ing the old database..."
+msgstr "Calcul du md5sum de l'ancienne base de données..."
+
+msgid "Tar'ing up %s..."
+msgstr "Archive %s... "
+
+msgid "Tar'ing up %s failed."
+msgstr "L'archivage de %s a échoué."
+
+msgid "Making and MD5sum'ing the new database..."
+msgstr "Création de la nouvelle base de données et calcul du md5sum..."
+
+msgid "Untar'ing %s failed."
+msgstr "L'extraction de %s a échoué."
+
+msgid "Syncing database to disk..."
+msgstr "Synchronisation de la base de données sur le disque..."
+
+msgid "Checking integrity..."
+msgstr "Analyse de l'intégrité... "
+
+msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database."
+msgstr ""
+"La vérification de l'intégrité a échoué, restauration de l'ancienne base de "
+"données."
+
+msgid "Rotating database into place..."
+msgstr "Mise en place de la base de données..."
+
+msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
+msgstr "Fini. La base de données de pacman a été optimisée."
+
+msgid "Usage: pkgdelta [-q] <package1> <package2>\\n"
+msgstr "Utilisation: pkgdelta [-q] <package1> <package2>\\n"
+
+msgid ""
+"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
+"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n"
+msgstr ""
+"\tpkgdelta va créer un fichier de delta entre les deux paquets.\\nCe fichier "
+"delta pourra être ajouté au dépôt avec repo-add.\\n\\n"
+
+msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
+msgstr "Exemple: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
+
+msgid ""
+"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
+"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
+"the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
+"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
+"the extent permitted by law.\\n"
+
+msgid "Invalid package file '%s'."
+msgstr "Le paquet '%s' est invalide."
+
+msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
+msgstr "Le nom du paquet n'est pas cohérent : '%s' et '%s'"
+
+msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'"
+msgstr "L'architecture du paquet n'est pas cohérente : '%s' et '%s'"
+
+msgid "Both packages have the same version : '%s'"
+msgstr "Les deux paquets ont la même version : '%s'"
+
+msgid "Generating delta from version %s to version %s"
+msgstr "Génération du delta de la version %s vers la version %s"
+
+msgid "Delta could not be created."
+msgstr "Impossible de créer le delta."
+
+msgid "Generated delta : '%s'"
+msgstr "Delta généré : '%s'"
+
+msgid "File '%s' does not exist"
+msgstr "Fichier '%s' introuvable"
+
+msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
+msgstr ""
+"Le programme xdelta3 est introuvable ! Vérifiez qu'il est bien installé."
+
+#, fuzzy
+msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
+msgstr ""
+"Utilisation: repo-add [-d] [-f] [-q] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
+
+msgid ""
+"repo-add will update a package database by reading a package file."
+"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n"
+msgstr ""
+"repo-add va mettre à jour un dépôt en lisant un paquet.\\nIl est possible de "
+"spécifier plusieurs paquets à ajouter.\\n\\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "Options:\\n"
+msgstr "Options:"
+
+msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid " -f, --files update database's file list\\n"
+msgstr ""
+"Utilisez -f/--files pour mettre à jour le dépôt en incluant la liste\\ndes "
+"fichiers des paquets.\\n\\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n"
+msgstr ""
+"Utilisation: repo-remove [-q] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n"
+
+msgid ""
+"repo-remove will update a package database by removing the package name"
+"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
+"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n"
+msgstr ""
+"repo-remove va mettre un jour un dépôt en supprimant le paquet\\nspécifié en "
+"ligne de commande pour un dépôt donné. Plusieurs\\npaquets à supprimer "
+"peuvent être spécifiés.\\n\\n"
+
+msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n"
+msgstr ""
+" -p, --file <paquet> interroge le fichier <paquet> au lieu de la base "
+"de données\n"
+
+msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
+"\\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz"
+msgstr "Exemple: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz"
+
+msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26"
+msgstr "Exemple: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
+"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
+"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
+"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+
+msgid "No database entry for package '%s'."
+msgstr "Pas d'entrée pour le paquet '%s'."
+
+msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s"
+msgstr "Ajout de l'entrée 'deltas' : %s -> %s"
+
+msgid "Removing existing entry '%s'..."
+msgstr "Suppression de l'entrée existante '%s'..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find the gpg binary! Is gnupg installed?"
+msgstr ""
+"Le programme xdelta3 est introuvable ! Vérifiez qu'il est bien installé."
+
+#, fuzzy
+msgid "Signing database..."
+msgstr "Synchronisation de la base de données sur le disque..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Failed to sign package database."
+msgstr "Échec à la création du paquet."
+
+#, fuzzy
+msgid "Verifying database signature..."
+msgstr "Mise en place de la base de données..."
+
+msgid "No existing signature found, skipping verification."
+msgstr ""
+
+msgid "Database signature file verified."
+msgstr ""
+
+msgid "Database signature was NOT valid!"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Computing checksums..."
+msgstr "Calcul des md5..."
+
+msgid "An entry for '%s' already existed"
+msgstr "Une entrée pour '%s' existait déjà"
+
+msgid "Creating '%s' db entry..."
+msgstr "Création de l'entrée '%s'..."
+
+msgid "Old package file not found: %s"
+msgstr "Ancien paquet introuvable: %s"
+
+msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
+msgstr "Echec à l'acquisition du fichier de verrou: %s."
+
+msgid "Held by process %s"
+msgstr "Occupé par le processus %s"
+
+msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
+msgstr "Le fichier de dépôt '%s' n'est pas un dépôt pacman valide."
+
+msgid "Extracting database to a temporary location..."
+msgstr "Extraction de la base de données vers un répertoire temporaire..."
+
+msgid "Repository file '%s' was not found."
+msgstr "Le fichier de dépôt '%s' n'a pas été trouvé."
+
+msgid "Repository file '%s' could not be created."
+msgstr "Le fichier de dépôt '%s' n'a pas pu être créé."
+
+msgid "File '%s' not found."
+msgstr "Le fichier '%s' n'a pas été trouvé."
+
+msgid "Adding delta '%s'"
+msgstr "Ajout du delta '%s'"
+
+msgid "'%s' is not a package file, skipping"
+msgstr "'%s' n'est pas un paquet, ignore"
+
+msgid "Adding package '%s'"
+msgstr "Ajoute le paquet '%s'"
+
+msgid "Searching for delta '%s'..."
+msgstr "Recherche le delta '%s'..."
+
+msgid "Delta matching '%s' not found."
+msgstr "aucun delta correspondant à '%s' n'a été trouvé."
+
+msgid "Searching for package '%s'..."
+msgstr "Recherche le paquet '%s'..."
+
+msgid "Package matching '%s' not found."
+msgstr "le paquet '%s' n'a pas été trouvé."
+
+msgid "Invalid command name '%s' specified."
+msgstr "La commande '%s' spécifiée est invalide."
+
+msgid "Cannot create temp directory for database building."
+msgstr ""
+"Ne peut pas créer le répertoire temporaire pour construire la base de "
+"données."
+
+msgid "Creating updated database file '%s'"
+msgstr "Création du nouveau fichier de dépôt '%s'"
+
+msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
+msgstr "'%s' n'a pas une extension valide pour une archive."
+
+msgid "No packages remain, creating empty database."
+msgstr "Plus de paquets, création d'un dépôt vide."
+
+msgid "No packages modified, nothing to do."
+msgstr "Aucun paquet modifié, il n'y a rien à faire."
diff --git a/scripts/po/hu.po b/scripts/po/hu.po
new file mode 100644
index 00000000..48cfc07e
--- /dev/null
+++ b/scripts/po/hu.po
@@ -0,0 +1,1065 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-23 22:23-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-16 17:39+0000\n"
+"Last-Translator: ngaba <ngaba@bibl.u-szeged.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <None>\n"
+"Language: hu\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+msgid "WARNING:"
+msgstr "FIGYELMEZTETÉS:"
+
+msgid "ERROR:"
+msgstr "HIBA:"
+
+msgid "Cleaning up..."
+msgstr "Tisztítás..."
+
+msgid "Entering fakeroot environment..."
+msgstr "Belépés a fakeroot környezetbe..."
+
+msgid "Unable to find source file %s."
+msgstr "Nem található a %s forrásfájl."
+
+msgid "Aborting..."
+msgstr "Megszakítás..."
+
+msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s."
+msgstr "Nincs beállítva ügynök a %s URL kezelésére. Ellenőrizze %s -t."
+
+msgid "The download program %s is not installed."
+msgstr "A letöltő %s program nincs telepítve."
+
+msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
+msgstr "'%s' végzetes hibával tért vissza (%i): %s"
+
+msgid "Installing missing dependencies..."
+msgstr "Hiányzó függőségek telepítése..."
+
+msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
+msgstr "'%s' nem tudta telepíteni a hiányzó függőségeket."
+
+msgid "Missing Dependencies:"
+msgstr "Hiányzó függőségek:"
+
+msgid "Failed to remove installed dependencies."
+msgstr "Nem sikerült törölni a telepített függőségeket."
+
+msgid "Retrieving Sources..."
+msgstr "Források letöltése..."
+
+msgid "Found %s"
+msgstr "%s helyi forrás"
+
+msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
+msgstr "%s nem található a fordítási könyvtárban és nem URL."
+
+msgid "Downloading %s..."
+msgstr "%s letöltése..."
+
+msgid "Failure while downloading %s"
+msgstr "Hiba %s letöltése közben"
+
+msgid "Generating checksums for source files..."
+msgstr "A forrás fájlok ellenőrzőösszegeinek generálása...."
+
+msgid "Cannot find openssl."
+msgstr "Az openssl nem található."
+
+msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
+msgstr "Érvénytelen integritás algoritmust megadva: '%s'."
+
+msgid "Validating source files with %s..."
+msgstr "Forrásfájlok eredetiségének ellenőrzése ezzel: %s..."
+
+msgid "NOT FOUND"
+msgstr "NEM TALÁLHATÓ"
+
+msgid "Passed"
+msgstr "Rendben"
+
+msgid "FAILED"
+msgstr "HIBA"
+
+msgid "One or more files did not pass the validity check!"
+msgstr "Egy vagy több fájl nem ment át az eredetiség ellenőrzésen!"
+
+msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
+msgstr "Az integritás ellenőrzések (%s) méretben különböznek a forrás tömbtől."
+
+msgid "Integrity checks are missing."
+msgstr "Az integritás ellenőrzések hiányoznak."
+
+msgid "Extracting Sources..."
+msgstr "Források kitömörítése..."
+
+msgid "Extracting %s with %s"
+msgstr "%s kitömörítése a %s programmal"
+
+msgid "Failed to extract %s"
+msgstr "%s kitömörítése nem sikerült"
+
+msgid "A failure occurred in %s()."
+msgstr "Hiba történt a %s()-ben."
+
+msgid "Starting %s()..."
+msgstr "%s() indítása..."
+
+msgid "Tidying install..."
+msgstr "Telepítés takarítása..."
+
+msgid "Removing doc files..."
+msgstr "Doc fájlok eltávolítása..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Purging unwanted files..."
+msgstr "Más fájlok kitisztítása..."
+
+msgid "Compressing man and info pages..."
+msgstr "A man és info oldalak tömörítése..."
+
+msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
+msgstr "Hibakereső szimbólumok kivétele a binárisokból és könyvtárakból..."
+
+msgid "Removing libtool .la files..."
+msgstr "A libtool .la fájlok eltávolítása..."
+
+msgid "Removing empty directories..."
+msgstr "Üres könyvtárak eltávolítása..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Compressing binaries with %s..."
+msgstr "A man és info oldalak tömörítése..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Could not compress binary : %s"
+msgstr "nem sikerült elérni a %s gyorsítótár-könyvtárat\n"
+
+msgid "Generating .PKGINFO file..."
+msgstr ".PKGINFO fájl generálása..."
+
+msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Please add a license line to your %s!"
+msgstr "Kérem adjon license sort a %s -jéhez!"
+
+msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')."
+msgstr "GPL-es szoftverekhez példa: license=('GPL')."
+
+msgid "Backup entry file not in package : %s"
+msgstr "Backup bejegyzés-fájl nincs a csomagban : %s"
+
+msgid "Package contains reference to %s"
+msgstr "A csomag hivatkozik a %s-ra"
+
+msgid "Missing pkg/ directory."
+msgstr "Hiányzó pkg/ könyvtár."
+
+msgid "Creating package..."
+msgstr "Csomag létrehozása..."
+
+msgid "Adding %s file..."
+msgstr "%s fájl hozzáadása..."
+
+msgid "Compressing package..."
+msgstr "Csomag tömörítése...."
+
+msgid "'%s' is not a valid archive extension."
+msgstr "A '%s' nem egy érvényes archívum kiterjesztés."
+
+msgid "Failed to create package file."
+msgstr "Nem sikerült létrehozni a csomagfájlt."
+
+msgid "Failed to create symlink to package file."
+msgstr "Nem sikerült létrehozni a csomagfájlra mutató szimbolikus linket."
+
+#, fuzzy
+msgid "Signing package..."
+msgstr "Csomag létrehozása..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Created signature file %s."
+msgstr "Frissített adatbázis fájl '%s' létrehozása"
+
+#, fuzzy
+msgid "Failed to sign package file."
+msgstr "Nem sikerült létrehozni a csomagfájlt."
+
+msgid "Creating source package..."
+msgstr "Forrás csomag létrehozása..."
+
+msgid "Adding %s..."
+msgstr "%s hozzáadása..."
+
+msgid "Adding %s file (%s)..."
+msgstr "%s fájl hozzáadása (%s)..."
+
+msgid "Compressing source package..."
+msgstr "Forráscsomag tömörítése..."
+
+msgid "Failed to create source package file."
+msgstr "Nem sikerült létrehozni a forráscsomagfájlt."
+
+msgid "Failed to create symlink to source package file."
+msgstr ""
+"Nem sikerült létrehozni a forrás-csomagfájlra mutató szimbolikus linket."
+
+msgid "Installing package %s with %s -U..."
+msgstr "A(z) %s csomag telepítése a %s -U paranccsal..."
+
+msgid "Installing %s package group with %s -U..."
+msgstr "A(z) %s csomag-csoport telepítése a %s -U paranccsal..."
+
+msgid "Failed to install built package(s)."
+msgstr "Nem sikerült a lefordított csomag(ok) telepítése."
+
+msgid "%s is not allowed to be empty."
+msgstr "%s nem lehet üres."
+
+msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
+msgstr "%s nem kezdődhet kötőjellel."
+
+msgid "%s is not allowed to contain colons or hyphens."
+msgstr "%s nem tartalmazhat kettőspontot és kötőjelet."
+
+msgid "%s is not allowed to contain hyphens."
+msgstr "%s nem tartalmazhat kötőjeleket."
+
+msgid "%s must be an integer."
+msgstr "%s-nak egész számnak kell lennie."
+
+msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
+msgstr "%s nem érhető el '%s' architektúrára."
+
+msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
+msgstr ""
+"Vegye figyelembe, hogy sok csomagnak szüksége lehet egy sor hozzáadására a "
+"%s-ben"
+
+msgid "such as arch=('%s')."
+msgstr "például arch=('%s')."
+
+msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators."
+msgstr ""
+"A Provides tömb nem tartalmazhat összehasonlító (< vagy >) operátorokat."
+
+msgid "Backup entry should not contain leading slash : %s"
+msgstr "A backup bejegyzésnek nem kell kezdő /-t tartalmaznia : %s"
+
+msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'"
+msgstr "Hibás optdepend szintaxis : '%s'"
+
+msgid "%s file (%s) does not exist."
+msgstr "A(z) %s fájl (%s) nem létezik."
+
+msgid "options array contains unknown option '%s'"
+msgstr "Az options tömb ismeretlen '%s' opciót tartalmaz."
+
+msgid "missing package function for split package '%s'"
+msgstr "hiányzó csomag funkció a(z) '%s' osztott csomaghoz"
+
+msgid "requested package %s is not provided in %s"
+msgstr "az igényelt %s csomagot nem szolgáltatja a %s"
+
+msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
+msgstr ""
+
+msgid "Determining latest %s revision..."
+msgstr "Legfrissebb %s revízió meghatározása..."
+
+msgid "Version found: %s"
+msgstr "Megtalált verzió: %s"
+
+msgid "Usage: %s [options]"
+msgstr "Használat: %s [opciók]"
+
+msgid "Options:"
+msgstr "Opciók:"
+
+msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s"
+msgstr ""
+" -A, --ingorearch A hiányos arch mező figyelmen kívül hagyása a %s-ben"
+
+msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
+msgstr " -c, --clean Munkafájlok tisztítása fordítás után"
+
+msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache"
+msgstr " -C, --cleancache Forrásfájlok takarítása a gyorsítótárból"
+
+msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
+msgstr " -d, --nodeps Minden függőségellenőrzés kihagyása"
+
+msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing src/ dir)"
+msgstr ""
+" -e, --noextract Ne tömörítse ki a forrásfájlokat (használja a létező src/ "
+"könyvtárat)"
+
+msgid " -f, --force Overwrite existing package"
+msgstr " -f, --force Létező csomag felülírása"
+
+msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
+msgstr ""
+" -g, --geninteg Integritás ellenőrzések generálása a forrásfájlokhoz"
+
+#, fuzzy
+msgid " -h, --help Show this help message and exit"
+msgstr " -h, --help Ez a segítség"
+
+msgid " -i, --install Install package after successful build"
+msgstr " -i, --install Csomagok telepítése sikeres fordítás után"
+
+msgid " -L, --log Log package build process"
+msgstr " -L, --log A csomag fordítás folyamatának naplózása"
+
+msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
+msgstr " -m, --nocolor Színezett kimeneti üzenetek kikapcsolása"
+
+msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
+msgstr " -o, --nobuild Csak a fájlok letöltése és kitömörítése"
+
+msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
+msgstr ""
+" -p <file> Alternatív fordító szkript használata ('%s' helyett)"
+
+msgid ""
+" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
+msgstr ""
+" -r, --rmdeps A telepített függőségek eltávolítása sikeres fordítás után"
+
+msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
+msgstr ""
+" -R, --repackage A csomag tartalmának újracsomagolása újrafordítás nélkül"
+
+msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman"
+msgstr " -s, --syncdeps A hiányzó függőségek telepítése pacman-nal"
+
+msgid ""
+" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
+"sources"
+msgstr ""
+" --allsource Csak forrás tarball generálása a letöltött forrásokkal "
+"együtt"
+
+msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user"
+msgstr ""
+" --asroot A makepkg futtatásának engedélyezése root felhasználóként"
+
+msgid " --check Run the check() function in the %s"
+msgstr " --check A check() függvény futtatása a %s-ben"
+
+msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
+msgstr ""
+" --config <file> Használjon egy alternatív konfiguráció fájlt ('%s' "
+"helyett)"
+
+msgid ""
+" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss"
+msgstr ""
+" --holdver Az automatikus verziószámnövelés kikapcsolása a "
+"fejlesztői %s-ekhez"
+
+msgid ""
+" --key <key> Specify a key to use for gpg signing instead of the "
+"default"
+msgstr ""
+
+msgid " --nocheck Do not run the check() function in the %s"
+msgstr " --nocheck Ne futassa a check() függvényt a %s-ben"
+
+#, fuzzy
+msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
+msgstr " --needed ne telepítse újra a naprakész csomagokat\n"
+
+msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
+msgstr ""
+" --pkg <list> Csak a felsorolt csomagok elkészítése osztott csomag "
+"esetén"
+
+msgid " --sign Sign the resulting package with gpg"
+msgstr ""
+
+msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing"
+msgstr " --skipinteg Ne álljon le, ha az ellenőrző összegek hiányoznak"
+
+msgid ""
+" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
+msgstr ""
+" --source Csak forrás tarball generálása a letöltött források nélkül"
+
+msgid "These options can be passed to pacman:"
+msgstr "Ezen opciókat lehet átadni a pacman-nak:"
+
+msgid ""
+" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
+msgstr ""
+" --noconfirm Ne kérjen soha megerősítést a függőségek feloldása közben"
+
+msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
+msgstr " --noprogressbar Ne mutasson folyamatsávot a fájlok letöltése közben"
+
+msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'"
+msgstr "Ha a -p nincs megadva, a makepkg a '%s'-et fogja keresni"
+
+msgid ""
+"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
+"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
+"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nEz egy "
+"szabad szoftver; a forráskódban leírtak szerint terjeszthető.\\nNINCS "
+"GARANCIA, a jog által engedélyezett mértékig.\\n"
+
+msgid "%s not found."
+msgstr "%s nem található"
+
+#, fuzzy
+msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
+msgstr "Nincs írási jogosultsága ahhoz, hogy itt tároljon letöltéseket: %s."
+
+msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
+msgstr "Nincs írási jogosultsága ahhoz, hogy itt tároljon letöltéseket: %s."
+
+msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
+msgstr "Nincs írási jogosultsága ahhoz, hogy itt tároljon letöltéseket: %s."
+
+msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified"
+msgstr "\\0--holdver és --forcever nem adható meg egyszerre"
+
+msgid "Cleaning up ALL files from %s."
+msgstr "MINDEN fájl takaítása %s -ből."
+
+msgid " Are you sure you wish to do this? "
+msgstr " Biztos benne, hogy ezt kívánja tenni? "
+
+msgid "[y/N]"
+msgstr "[i/N]"
+
+msgid "YES"
+msgstr "IGEN"
+
+msgid "Y"
+msgstr "I"
+
+msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s"
+msgstr ""
+"Probléma a fájlok eltávolítása közben; lehet, hogy nincs megfelelő "
+"jogosultsága %s -ben"
+
+msgid "Source cache cleaned."
+msgstr "A forrás gyorsítótár kitakarítva."
+
+msgid "No files have been removed."
+msgstr "Nem került fájl eltávolításra."
+
+msgid "Source destination must be defined in %s."
+msgstr "A forrás állomást meg kell adni %s -ben."
+
+msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory."
+msgstr ""
+"Ezenkívül, kérem futtassa a makepkg -C parancsot a gyorsítótár könyvtáron "
+"kívül."
+
+msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause"
+msgstr "A makepkg root-ként való futtatása ROSSZ ötlet, és"
+
+msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you"
+msgstr "maradandó, katasztrofális sérülést tud okozni az Ön rendszerének."
+
+msgid "wish to run as root, please use the --asroot option."
+msgstr "Ha root-ként kívánja futtatna, kérem használja az --asroot opciót."
+
+msgid "The --asroot option is meant for the root user only."
+msgstr "Az --asroot opció a root felhasználónak lett szánva."
+
+msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag."
+msgstr "Kérem futtassa újra a makepkg -t az --asrool opció nélkül."
+
+msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root"
+msgstr "A makepkg nem jogosult felhasználóként való futtatása a csomagolt"
+
+msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by"
+msgstr ""
+"fájlok nem-root tulajdonúságát fogja eredményezni. Próbálja meg a fakeroot"
+
+msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s."
+msgstr ""
+"környezetet használni, a 'fakeroot' opció %s BUILDENV tömbjébe helyezésével."
+
+msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg."
+msgstr "Ne hasnzálja a '-F' opciót. Ezt az opciót csak a makepkg használhatja."
+
+msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
+msgstr ""
+"Nem található sudo, ezért su-t fogok használni a root privilégiumok "
+"megszerzéséhez."
+
+msgid "%s does not exist."
+msgstr "%s nem létezik."
+
+msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced."
+msgstr "%s CRLF karaktereket tartalmaz, és nem lehet betölteni."
+
+msgid "There is no key in your keyring."
+msgstr ""
+
+msgid "A package has already been built, installing existing package..."
+msgstr "Egy csomag már le lett fordítva, létező csomag telepítése..."
+
+msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)"
+msgstr "Egy csomag már le lett fordítva. (használja a -f -et a felülíráshoz)"
+
+msgid ""
+"The package group has already been built, installing existing packages..."
+msgstr "A csomagcsoport már le lett fordítva, létező csomagok telepítése..."
+
+msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)"
+msgstr ""
+"A csomagcsoport már le lett fordítva. (használja a -f -et a felülíráshoz)"
+
+msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)"
+msgstr ""
+"A csomagcsoport egy része már le lett fordítva. (használja a -f -et a "
+"felülíráshoz)"
+
+msgid "Leaving fakeroot environment."
+msgstr "A fakeroot környezet elhagyása."
+
+msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated."
+msgstr "A package() függvény használata nélküli újracsomagolás nem javasolt."
+
+msgid "File permissions may not be preserved."
+msgstr "Lehetséges, hogy a fájl-jogosultságok nem lesznek megőrizve."
+
+msgid "Making package: %s"
+msgstr "Csomag készítése: %s"
+
+msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)"
+msgstr ""
+"A forráscsomag már el lett készítve. (használja a -f -et a felülíráshoz)"
+
+msgid "Skipping integrity checks."
+msgstr "Integritás-ellenőrzések kihagyása."
+
+msgid "Source package created: %s"
+msgstr "Forráscsomag létrehozva: %s"
+
+msgid "Skipping dependency checks."
+msgstr "Függőség ellenőrzések kihagyása."
+
+msgid "Checking runtime dependencies..."
+msgstr "Futtatási függőségek ellenőrzése..."
+
+msgid "Checking buildtime dependencies..."
+msgstr "Fordítási függőségek ellenőrzése..."
+
+msgid "Could not resolve all dependencies."
+msgstr "Nem sikerült teljesíteni az összes függőséget."
+
+msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks."
+msgstr "%s található a PATH-ban; függőség ellenőrzések kihagyása."
+
+msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree"
+msgstr "Források letöltésének kihagyása -- létező src/ fa használata"
+
+msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree"
+msgstr ""
+"Források integritás ellenőrzésének kihagyása -- létező src/ fa használata"
+
+msgid "Skipping source extraction -- using existing src/ tree"
+msgstr "Források kitömörítésének kihagyása -- létező src/ fa használata"
+
+msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!"
+msgstr "A forrás könyvtár üres, nincs mit fordítani!"
+
+msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
+msgstr "A csomag könyvtár üres, nincs mit csomagolni!"
+
+msgid "Sources are ready."
+msgstr "A források készen állnak."
+
+msgid "Removing existing pkg/ directory..."
+msgstr "Létező pkg/ könyvtár eltávolítása..."
+
+msgid "Finished making: %s"
+msgstr "Létrehozás befejezve: %s"
+
+msgid "Usage: %s [pacman_db_root]"
+msgstr "Használat: %s [pacman_db_root]"
+
+msgid ""
+"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
+"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nEz egy szabad szoftver; a forráskódban leírtak szerint terjeszthető."
+"\\nNINCS GARANCIA, a jog által engedélyezett mértékig.\\n"
+
+msgid "%s does not exist or is not a directory."
+msgstr "A %s nem létezik vagy nem egy könyvtár."
+
+msgid "%s is not a pacman database directory."
+msgstr "%s nem pacman adatbáziskönyvtár."
+
+msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
+msgstr "Megfelelő jogosultságok kellenek az adatbázis frissítéséhez."
+
+msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
+msgstr ""
+"A pacman zároló fájlt találtam. Ez az eszköz nem futtatható, miközben a "
+"pacman fut."
+
+msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..."
+msgstr "3.5 verzió előtti adatbázist észleltem - frissítés..."
+
+msgid "Done."
+msgstr "Kész."
+
+#, fuzzy
+msgid "Usage: %s [options] <command> [arguments]"
+msgstr "Használat: %s [opciók]"
+
+msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
+msgstr ""
+
+msgid "Options must be placed before commands. The available options are:"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --gpgdir Set an alternate directory for gnupg (instead of '%s')"
+msgstr ""
+" -p <file> Alternatív fordító szkript használata ('%s' helyett)"
+
+msgid "The available commands are:"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid " -a, --add [<file(s)>] Add the specified keys (empty for stdin)"
+msgstr ""
+" -p, --file <csomag> a <csomag> csomagfájl lekérdezése az adatbázis "
+"helyett\n"
+
+#, fuzzy
+msgid " -d, --del <keyid(s)> Remove the specified keyids"
+msgstr ""
+" -p, --file <csomag> a <csomag> csomagfájl lekérdezése az adatbázis "
+"helyett\n"
+
+#, fuzzy
+msgid " -e, --export <keyid(s)> Export the specified keyids"
+msgstr ""
+" -p, --file <csomag> a <csomag> csomagfájl lekérdezése az adatbázis "
+"helyett\n"
+
+msgid ""
+" -f, --finger [<keyid(s)>] List fingerprint for specified or all keyids"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid " -h, --help Show this help message and exit"
+msgstr " -h, --help Ez a segítség"
+
+msgid " -l, --list List keys"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid " -r, --receive <keyserver> <keyid(s)> Fetch the specified keyids"
+msgstr ""
+" -p, --file <csomag> a <csomag> csomagfájl lekérdezése az adatbázis "
+"helyett\n"
+
+msgid " -t, --trust <keyid(s)> Set the trust level of the given keyids"
+msgstr ""
+
+msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
+msgstr ""
+
+msgid " -V, --version Show program version"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" --adv <params> Use pacman's keyring with advanced gpg commands"
+msgstr ""
+
+msgid " --reload Reload the default keys"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Verifying official keys file signature..."
+msgstr "Adatbázis helyre forgatása..."
+
+#, fuzzy
+msgid "The signature of file %s is not valid."
+msgstr "Frissített adatbázis fájl '%s' létrehozása"
+
+#, fuzzy
+msgid "Verifying deprecated keys file signature..."
+msgstr "Adatbázis helyre forgatása..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Verifying deleted keys file signature..."
+msgstr "Adatbázis helyre forgatása..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Appending official keys..."
+msgstr "%s fájl hozzáadása..."
+
+msgid "Appending deprecated keys..."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Removing deleted keys from keyring..."
+msgstr "Üres könyvtárak eltávolítása..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Updating trust database..."
+msgstr "Adatbázis szinkronizálása a lemezre..."
+
+msgid "gnupg does not seem to be installed."
+msgstr ""
+
+msgid "pacman-key requires gnupg for most operations."
+msgstr ""
+
+msgid "pacman-key needs to be run as root."
+msgstr ""
+
+msgid "You need to specify at least one key identifier"
+msgstr ""
+
+msgid "You need to specify the keyserver and at least one key identifier"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "The key identified by %s doesn't exist"
+msgstr "A(z) %s fájl (%s) nem létezik."
+
+#, fuzzy
+msgid "Executing: %s "
+msgstr "%s kitömörítése a %s programmal"
+
+msgid "Unknown command:"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
+"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
+msgstr ""
+"A pacman-optimize egy kis hack, aminek javítani kellene a pacman"
+"\\nteljesítményét amikor olvas/ír a fájlrendszer alapú adatbázisát.\\n\\n"
+
+msgid ""
+"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
+"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
+"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
+"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
+"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
+"disk as much.\\n"
+msgstr ""
+"Mivel a pacman sok kicsi fájlt használ ahhoz, hogy figyelemmel kövesse\\na "
+"csomagokat, van egy tendencia arra, hogy ezek a kis fájlok töredezetté"
+"\\nválnak az idő során. Ez a szkript megkísérli ezen kis fájlokat egy "
+"folyamatos\\nhelyre rakni a merevlemezen. Az eredmény az, hogy a merevlemez "
+"gyorsabban\\nkellene, hogy olvassa őket, mivel a merevlemez fej nem kell, "
+"hogy olyan sokat\\nmozogjon."
+
+msgid "diff tool was not found, please install diffutils."
+msgstr "A diff eszköz nem található, kérem telepítse a diffutils -t."
+
+msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
+msgstr ""
+"Megfelelő jogosultságai kell, hogy legyenek az adatbázis optimalizálásához."
+
+msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building."
+msgstr ""
+"HIBA: Nem sikerült létrehozni az ideiglenes könyvtárat az adatbázis "
+"építéshez."
+
+msgid "MD5sum'ing the old database..."
+msgstr "A régi adatbázis MD5summolása..."
+
+msgid "Tar'ing up %s..."
+msgstr "%s becsomagolása..."
+
+msgid "Tar'ing up %s failed."
+msgstr "%s becsomagolása nem sikerült."
+
+msgid "Making and MD5sum'ing the new database..."
+msgstr "Az új adatbázis létrehozása és MD5summolása..."
+
+msgid "Untar'ing %s failed."
+msgstr "%s kicsomagolása nem sikerült."
+
+msgid "Syncing database to disk..."
+msgstr "Adatbázis szinkronizálása a lemezre..."
+
+msgid "Checking integrity..."
+msgstr "Integritás ellenőrzése..."
+
+msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database."
+msgstr ""
+"Az integritás ellenőrzés HIBÁT JELZETT, visszaállás a régi adatbázisra."
+
+msgid "Rotating database into place..."
+msgstr "Adatbázis helyre forgatása..."
+
+msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
+msgstr "Befejezve. A Ön pacman adatbázisa optimalizálva lett."
+
+msgid "Usage: pkgdelta [-q] <package1> <package2>\\n"
+msgstr "Használat: pkgdelta [-q] <csomag1> <csomag2>\\n"
+
+msgid ""
+"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
+"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n"
+msgstr ""
+"\tA pkgdelta két csomag között delta különbségfájlt készít. Ez a delta fájl "
+"a repo-add paranccsal adható az adatbázishoz."
+
+msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
+msgstr "Példa: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
+
+msgid ""
+"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
+"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
+"the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\n Ez egy szabad "
+"szoftver; a forráskódban leírtak szerint terjeszthető.\\nNINCS GARANCIA, a "
+"jogáltal engedélyezett mértékig.\\n"
+
+msgid "Invalid package file '%s'."
+msgstr "Érvénytelen csomagfájl '%s'."
+
+msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
+msgstr "A csomagnevek nem egyeznek : '%s' és '%s'"
+
+msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'"
+msgstr "A csomagarchitektúrák nem egyeznek : '%s' és '%s'"
+
+msgid "Both packages have the same version : '%s'"
+msgstr "Mindkét csomagnak ugyanaz a verziószáma : '%s'"
+
+msgid "Generating delta from version %s to version %s"
+msgstr "Delta generálása %s verzióról %s verzióra"
+
+msgid "Delta could not be created."
+msgstr "Nem sikerült létrehozni a deltát."
+
+msgid "Generated delta : '%s'"
+msgstr "Generált delta : '%s'"
+
+msgid "File '%s' does not exist"
+msgstr "A(z) '%s' fájl nem létezik"
+
+msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
+msgstr "Nem található az xdelta3 bináris! Telepítve van az xdelta3?"
+
+#, fuzzy
+msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
+msgstr ""
+"Használat: repo-add [-d] [-f] [-q] <útvonal-a-db-hez> <csomag|delta> ...\\n"
+
+msgid ""
+"repo-add will update a package database by reading a package file."
+"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n"
+msgstr ""
+"A repo-add frissíti a csomag adatbázist egy csomagfájl olvasásával.\\nTöbb "
+"hozzáadandó csomagot a parancssorban lehet megadni.\\n\\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "Options:\\n"
+msgstr "Opciók:"
+
+msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid " -f, --files update database's file list\\n"
+msgstr ""
+"Használja a -f/--files opciót az adatbázis fájllista bejegyzésekkel történő"
+"\\nfrissítéséhez.\\n\\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n"
+msgstr ""
+"Használat: repo-remove [-q] <útvonal-a-db-hez> <csomagnév|delta> ...\\n\\n"
+
+msgid ""
+"repo-remove will update a package database by removing the package name"
+"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
+"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n"
+msgstr ""
+"A repo-remove frissíti a csomag adatbázist egy csomagnév eltávolításával"
+"\\nami a parancssorban van megadva a megadott adatbázisból. Több "
+"\\neltávolítandó csomagot a parancssorban lehet megadni.\\n\\n"
+
+msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n"
+msgstr ""
+" -p, --file <csomag> a <csomag> csomagfájl lekérdezése az adatbázis "
+"helyett\n"
+
+msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
+"\\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz"
+msgstr "Példa: repo-add /útvonal/ide/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz"
+
+msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26"
+msgstr "Példa: repo-remove /útvonal/ide/repo.db.tar.gz kernel26"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
+"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
+"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nEz egy szabad szoftver; a forráskódban leírtak szerint terjeszthető."
+"\\nNINCS GARANCIA, a jog által engedélyezett mértékig.\\n"
+
+msgid "No database entry for package '%s'."
+msgstr "Nincs adatbázis-bejegyzés a(z) '%s' csomaghoz."
+
+msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s"
+msgstr "'delta' bejegyzés hozzáadása : %s -> %s"
+
+msgid "Removing existing entry '%s'..."
+msgstr "Létező '%s' bejegyzés eltávolítása..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find the gpg binary! Is gnupg installed?"
+msgstr "Nem található az xdelta3 bináris! Telepítve van az xdelta3?"
+
+#, fuzzy
+msgid "Signing database..."
+msgstr "Adatbázis szinkronizálása a lemezre..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Failed to sign package database."
+msgstr "Nem sikerült létrehozni a csomagfájlt."
+
+#, fuzzy
+msgid "Verifying database signature..."
+msgstr "Adatbázis helyre forgatása..."
+
+msgid "No existing signature found, skipping verification."
+msgstr ""
+
+msgid "Database signature file verified."
+msgstr ""
+
+msgid "Database signature was NOT valid!"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Computing checksums..."
+msgstr "Md5 összegek számolása..."
+
+msgid "An entry for '%s' already existed"
+msgstr "Egy bejegyzés a '%s'-hez már létezett"
+
+msgid "Creating '%s' db entry..."
+msgstr "'%s' db bejegyzés létrehozása..."
+
+msgid "Old package file not found: %s"
+msgstr "A régi csomagfájl nem található: %s"
+
+msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
+msgstr "A zároló fájl megszerzése nem sikerült: %s."
+
+msgid "Held by process %s"
+msgstr "a(z) %s folyamat használja"
+
+msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
+msgstr "A '%s' tároló fájl nem egy megfelelő pacman adatbázis."
+
+msgid "Extracting database to a temporary location..."
+msgstr "Adatbázis kitömörítése egy ideiglenes helyre..."
+
+msgid "Repository file '%s' was not found."
+msgstr "A '%s' tároló fájl nem található."
+
+msgid "Repository file '%s' could not be created."
+msgstr "A '%s' tároló fájlt nem sikerült létrehozni."
+
+msgid "File '%s' not found."
+msgstr "A '%s' fájl nem található."
+
+msgid "Adding delta '%s'"
+msgstr "'%s' delta hozzáadása"
+
+msgid "'%s' is not a package file, skipping"
+msgstr "'%s' nem egy csomagfájl, kihagyás"
+
+msgid "Adding package '%s'"
+msgstr "'%s' csomag hozzáadása"
+
+msgid "Searching for delta '%s'..."
+msgstr "'%s' delta keresése..."
+
+msgid "Delta matching '%s' not found."
+msgstr "Nem található '%s'-nek megfelelő delta."
+
+msgid "Searching for package '%s'..."
+msgstr "'%s' csomag keresése..."
+
+msgid "Package matching '%s' not found."
+msgstr "Nem található '%s'-nek megfelelő csomag."
+
+msgid "Invalid command name '%s' specified."
+msgstr "Érvénytelen '%s' parancsnév lett meghatározva."
+
+msgid "Cannot create temp directory for database building."
+msgstr ""
+"Nem sikerült létrehozni az ideiglenes könyvtárat az adatbázis építéséhez."
+
+msgid "Creating updated database file '%s'"
+msgstr "Frissített adatbázis fájl '%s' létrehozása"
+
+msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
+msgstr "'%s' nem érvényes archívum kiterjesztésű."
+
+msgid "No packages remain, creating empty database."
+msgstr "Nem maradt csomag, üres adatbázis létrehozása."
+
+msgid "No packages modified, nothing to do."
+msgstr "Nem módosultak csomagok, nincs mit tenni."
diff --git a/scripts/po/it.po b/scripts/po/it.po
new file mode 100644
index 00000000..9f39b59a
--- /dev/null
+++ b/scripts/po/it.po
@@ -0,0 +1,1072 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-23 22:23-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-10 16:14+0000\n"
+"Last-Translator: giovanni <giovanni@archlinux.org>\n"
+"Language-Team: Italian <None>\n"
+"Language: it\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+msgid "WARNING:"
+msgstr "ATTENZIONE:"
+
+msgid "ERROR:"
+msgstr "ERRORE:"
+
+msgid "Cleaning up..."
+msgstr "Pulizia in corso..."
+
+msgid "Entering fakeroot environment..."
+msgstr "Entrata nell'ambiente di fakeroot in corso..."
+
+msgid "Unable to find source file %s."
+msgstr "Impossibile trovare il sorgente del file %s."
+
+msgid "Aborting..."
+msgstr "L'operazione sta per essere interrotta..."
+
+msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s."
+msgstr ""
+"Non sono stati impostati agenti per gestire gli URL di %s. Controllare %s."
+
+msgid "The download program %s is not installed."
+msgstr "Il programma %s per il download non è installato."
+
+msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
+msgstr "'%s' ha ritornato un errore fatale (%i): %s"
+
+msgid "Installing missing dependencies..."
+msgstr "Installazione delle dipendenze mancanti in corso..."
+
+msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
+msgstr "'%s' non è riuscito ad installare le dipendenze mancanti."
+
+msgid "Missing Dependencies:"
+msgstr "Dipendenze mancanti:"
+
+msgid "Failed to remove installed dependencies."
+msgstr "Impossibile rimuovere le dipendenze installate."
+
+msgid "Retrieving Sources..."
+msgstr "Download dei sorgenti in corso..."
+
+msgid "Found %s"
+msgstr "È stato trovato %s"
+
+msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
+msgstr "impossibile trovare %s nella directory e non è un URL."
+
+msgid "Downloading %s..."
+msgstr "Download di %s in corso..."
+
+msgid "Failure while downloading %s"
+msgstr "Impossibile scaricare %s"
+
+msgid "Generating checksums for source files..."
+msgstr "Generazione dei checksum dei sorgenti in corso..."
+
+msgid "Cannot find openssl."
+msgstr "Impossibile trovare openssl."
+
+msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
+msgstr "L'algoritmo dell'integrità di '%s' specificato non è valido."
+
+msgid "Validating source files with %s..."
+msgstr "Validazione dei file sorgenti con %s in corso..."
+
+msgid "NOT FOUND"
+msgstr "NON TROVATO"
+
+msgid "Passed"
+msgstr "Verificato"
+
+msgid "FAILED"
+msgstr "NON RIUSCITO"
+
+msgid "One or more files did not pass the validity check!"
+msgstr "Uno o più file non hanno superato il controllo di validità!"
+
+msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
+msgstr ""
+"I controlli dell'integrità (%s) differiscono in dimensione dall'array del "
+"sorgente."
+
+msgid "Integrity checks are missing."
+msgstr "Mancano i controlli dell'integrità."
+
+msgid "Extracting Sources..."
+msgstr "Estrazione dei sorgenti in corso..."
+
+msgid "Extracting %s with %s"
+msgstr "estrazione di %s con %s in corso... "
+
+msgid "Failed to extract %s"
+msgstr "Impossibile estrarre %s"
+
+msgid "A failure occurred in %s()."
+msgstr "Si è verificato un errore in %s()."
+
+msgid "Starting %s()..."
+msgstr "Avvio di %s() in corso..."
+
+msgid "Tidying install..."
+msgstr "Rimozione dei dati superflui in corso..."
+
+msgid "Removing doc files..."
+msgstr "Rimozione dei file doc in corso..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Purging unwanted files..."
+msgstr "Rimozione degli altri file in corso..."
+
+msgid "Compressing man and info pages..."
+msgstr "Compressione delle pagine man ed info in corso..."
+
+msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
+msgstr ""
+"Rimozione dei simboli non necessari dai binari e dalle librerie in corso..."
+
+msgid "Removing libtool .la files..."
+msgstr "Rimozione dei file di libtool .la in corso..."
+
+msgid "Removing empty directories..."
+msgstr "Rimozione delle directory vuote in corso..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Compressing binaries with %s..."
+msgstr "Compressione delle pagine man ed info in corso..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Could not compress binary : %s"
+msgstr "impossibile accedere alla directory %s della cache\n"
+
+msgid "Generating .PKGINFO file..."
+msgstr "Generazione del file .PKGINFO in corso..."
+
+msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Please add a license line to your %s!"
+msgstr "Aggiungi il campo license al tuo %s!"
+
+msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')."
+msgstr "Esempio di software GPL: license=('GPL')."
+
+msgid "Backup entry file not in package : %s"
+msgstr "La voce del backup non è nel pacchetto : %s"
+
+msgid "Package contains reference to %s"
+msgstr "Il pacchetto contiene dei riferimenti a %s"
+
+msgid "Missing pkg/ directory."
+msgstr "Manca la directory pkg/."
+
+msgid "Creating package..."
+msgstr "Creazione del pacchetto in corso..."
+
+msgid "Adding %s file..."
+msgstr "Aggiunta del file %s in corso..."
+
+msgid "Compressing package..."
+msgstr "Compressione del pacchetto in corso..."
+
+msgid "'%s' is not a valid archive extension."
+msgstr "'%s' non è una valida estensione di un archivio."
+
+msgid "Failed to create package file."
+msgstr "Impossibile creare il pacchetto."
+
+msgid "Failed to create symlink to package file."
+msgstr "Impossibile creare il link simbolico al file del pacchetto."
+
+#, fuzzy
+msgid "Signing package..."
+msgstr "Creazione del pacchetto in corso..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Created signature file %s."
+msgstr "Creazione di un database aggiornato di '%s'"
+
+#, fuzzy
+msgid "Failed to sign package file."
+msgstr "Impossibile creare il pacchetto."
+
+msgid "Creating source package..."
+msgstr "Creazione del pacchetto in corso..."
+
+msgid "Adding %s..."
+msgstr "Aggiunta di %s in corso..."
+
+msgid "Adding %s file (%s)..."
+msgstr "Aggiunta del file %s (%s) in corso..."
+
+msgid "Compressing source package..."
+msgstr "Compressione del pacchetto in corso..."
+
+msgid "Failed to create source package file."
+msgstr "Impossibile creare il pacchetto."
+
+msgid "Failed to create symlink to source package file."
+msgstr ""
+"Impossibile creare un link simbolico al file del pacchetto del sorgente."
+
+msgid "Installing package %s with %s -U..."
+msgstr "Installazione del pacchetto %s con %s -U in corso..."
+
+msgid "Installing %s package group with %s -U..."
+msgstr "Installazione del gruppo del pacchetto %s con %s -U in corso.."
+
+msgid "Failed to install built package(s)."
+msgstr "Impossibile installare il pacchetto creato."
+
+msgid "%s is not allowed to be empty."
+msgstr "%s non può essere vuoto."
+
+msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
+msgstr "%s non può iniziare con un trattino."
+
+msgid "%s is not allowed to contain colons or hyphens."
+msgstr "%s non può contenere i due punti o i trattini."
+
+msgid "%s is not allowed to contain hyphens."
+msgstr "%s non può contenere dei trattini."
+
+msgid "%s must be an integer."
+msgstr "%s deve essere un intero."
+
+msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
+msgstr "%s non è disponibile per l'architettura '%s'."
+
+msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
+msgstr ""
+"Nota che molti pacchetti potrebbero aver bisogno di una linea aggiunta al "
+"loro %s"
+
+msgid "such as arch=('%s')."
+msgstr "come ad esempio arch=('%s')."
+
+msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators."
+msgstr "L'array provides non può contenere operatori di confronto (< o >)."
+
+msgid "Backup entry should not contain leading slash : %s"
+msgstr "La voce del backup non dovrebbe contenere leading slash : %s"
+
+msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'"
+msgstr "Sintassi non valida per optdepend : '%s'"
+
+msgid "%s file (%s) does not exist."
+msgstr "il file (%s) non esiste."
+
+msgid "options array contains unknown option '%s'"
+msgstr "l'array options contiene l'opzione sconosciuta '%s'"
+
+msgid "missing package function for split package '%s'"
+msgstr "manca la funzione del pacchetto per separare il pacchetto '%s'"
+
+msgid "requested package %s is not provided in %s"
+msgstr "il pacchetto richiesto %s non è contenuto in %s"
+
+msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
+msgstr ""
+
+msgid "Determining latest %s revision..."
+msgstr "Determinazione dell'ultima revisione di %s in corso..."
+
+msgid "Version found: %s"
+msgstr "Versione trovata: %s"
+
+msgid "Usage: %s [options]"
+msgstr "Uso: %s [opzioni]"
+
+msgid "Options:"
+msgstr "Opzioni:"
+
+msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s"
+msgstr " -A, --ignorearch Ignora il campo incompleto arch in %s"
+
+msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
+msgstr " -c, --clean Ripulisce i sorgenti dopo la compilazione"
+
+msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache"
+msgstr " -C, --cleancache Elimina i sorgenti dalla cache"
+
+msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
+msgstr " -d, --nodeps Ignora tutti i controlli sulle dipendenze"
+
+msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing src/ dir)"
+msgstr " -e, --noextract Non estrae i sorgenti (usa l'esistente dir src/)"
+
+msgid " -f, --force Overwrite existing package"
+msgstr " -f, --force Sovrascrive i pacchetti esistenti"
+
+msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
+msgstr " -g, --geninteg Genera i controlli dell'integrità dei sorgenti"
+
+#, fuzzy
+msgid " -h, --help Show this help message and exit"
+msgstr " -h, --help Visualizza questo help"
+
+msgid " -i, --install Install package after successful build"
+msgstr " -i, --install Installa il pacchetto dopo la compilazione"
+
+msgid " -L, --log Log package build process"
+msgstr " -L, --log Logga il processo di compilazione del pacchetto"
+
+msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
+msgstr " -m, --nocolor Disabilita l'output dei messaggi colorati"
+
+msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
+msgstr " -o, --nobuild Scarica ed estrae solo i file"
+
+msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
+msgstr ""
+" -p <file> Usa uno script di build alternativo (invece di '%s')"
+
+msgid ""
+" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
+msgstr ""
+" -r, --rmdeps Rimuove le dipendenze installate dopo la compilazione"
+
+msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
+msgstr ""
+" -R, --repackage Ricrea il contenuto del pacchetto senza ricompilarlo"
+
+msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman"
+msgstr " -s, --syncdeps Installa le dipendenze mancanti con pacman"
+
+msgid ""
+" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
+"sources"
+msgstr ""
+" --allsource Genera solo un archivio che include i sorgenti scaricati"
+
+msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user"
+msgstr " --asroot Consente a makepkg di avviarsi da root"
+
+msgid " --check Run the check() function in the %s"
+msgstr " --check Avvia la funzione check() nel %s"
+
+msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
+msgstr ""
+" --config <file> Usa un file di configurazione alternativo (invece di '%s')"
+
+msgid ""
+" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss"
+msgstr ""
+" --holdver Previene l'incremento automatico della versione per lo "
+"sviluppo %ss"
+
+msgid ""
+" --key <key> Specify a key to use for gpg signing instead of the "
+"default"
+msgstr ""
+
+msgid " --nocheck Do not run the check() function in the %s"
+msgstr " --nocheck Non avvia la funzione check() nel %s"
+
+#, fuzzy
+msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
+msgstr " --needed non reinstalla i pacchetti aggiornati\n"
+
+msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
+msgstr ""
+" --pkg <list> Compila solo i pacchetti elencati da un pacchetto "
+"splittato"
+
+msgid " --sign Sign the resulting package with gpg"
+msgstr ""
+
+msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing"
+msgstr ""
+" --skipinteg Non fallisce quando mancano i controlli dell'integrità"
+
+msgid ""
+" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
+msgstr ""
+" --source Genera solo un archivio che esclude i sorgenti scaricati"
+
+msgid "These options can be passed to pacman:"
+msgstr "Queste opzioni possono essere passate a pacman:"
+
+msgid ""
+" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
+msgstr ""
+" --noconfirm Non chiede conferme durante la risoluzione delle "
+"dipendenze"
+
+msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
+msgstr ""
+" --noprogressbar Non mostra la barra di avanzamento durante il download "
+"dei file"
+
+msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'"
+msgstr "Se -p non è stato specificato, makepkg cercherà '%s'"
+
+msgid ""
+"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
+"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
+"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
+"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
+"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+
+msgid "%s not found."
+msgstr "Impossibile trovare %s."
+
+#, fuzzy
+msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
+msgstr ""
+"Non si dispone dei permessi in scrittura per salvare i pacchetti in %s."
+
+msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
+msgstr ""
+"Non si dispone dei permessi in scrittura per salvare i pacchetti in %s."
+
+msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
+msgstr "Non si dispone dei permessi in scrittura per salvare i download in %s."
+
+msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified"
+msgstr ""
+"\\0--holdver e --forcever non possono essere specificate contemporaneamente"
+
+msgid "Cleaning up ALL files from %s."
+msgstr "Pulizia di TUTTI i file da %s in corso."
+
+msgid " Are you sure you wish to do this? "
+msgstr " Sei proprio sicuro di volerlo fare? "
+
+msgid "[y/N]"
+msgstr "[s/N]"
+
+msgid "YES"
+msgstr "SI"
+
+msgid "Y"
+msgstr "S"
+
+msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s"
+msgstr ""
+"Si è verificato un problema durante la rimozione dei file; forse non si "
+"dispone dei permessi necessari in %s"
+
+msgid "Source cache cleaned."
+msgstr "La cache del sorgente è stata pulita."
+
+msgid "No files have been removed."
+msgstr "Non è stato rimosso nessun file."
+
+msgid "Source destination must be defined in %s."
+msgstr "La destinazione del sorgente deve essere definita in %s."
+
+msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory."
+msgstr "Inoltre, avvia makepkg -C all'esterno della tua directory di cache."
+
+msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause"
+msgstr "Avviare makepkg da root è una CATTIVA idea e può causare"
+
+msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you"
+msgstr "danni permanenti e catastrofici al tuo sistema. Se"
+
+msgid "wish to run as root, please use the --asroot option."
+msgstr "vuoi avviarlo da root, usa l'opzione --asroot."
+
+msgid "The --asroot option is meant for the root user only."
+msgstr "L'opzione --asroot è riservata solo all'utente root."
+
+msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag."
+msgstr "Si prega di riavviare makepkg senza il flag --asroot."
+
+msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root"
+msgstr "Avviando makepkg con un utente senza privilegi, i file risulteranno"
+
+msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by"
+msgstr ""
+"di proprietà del pacchettizzatore. Prova ad usare l'ambiente di fakeroot,"
+
+msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s."
+msgstr "inserendo 'fakeroot' nell'array BUILDENV in %s."
+
+msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg."
+msgstr "Non usare l'opzione '-F'. Questa opzione si usa solo con makepkg."
+
+msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
+msgstr ""
+"Sudo non è installato. Sarà usato su per acquisire i privilegi di root."
+
+msgid "%s does not exist."
+msgstr "%s non esiste."
+
+msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced."
+msgstr "%s contiene dei caratteri CRLF e non può essere utilizzato."
+
+msgid "There is no key in your keyring."
+msgstr ""
+
+msgid "A package has already been built, installing existing package..."
+msgstr ""
+"Già è stato creato un pacchetto, installazione del pacchetto esistente in "
+"corso..."
+
+msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)"
+msgstr "Già è stato creato un pacchetto. (usa -f per sovrascrivere)"
+
+msgid ""
+"The package group has already been built, installing existing packages..."
+msgstr ""
+"Il gruppo del pacchetto è stato già creato, installazione dei pacchetti "
+"esistenti in corso..."
+
+msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)"
+msgstr "Il gruppo del pacchetto è stato già creato. (usa -f per sovrascrivere)"
+
+msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)"
+msgstr ""
+"Parte del gruppo del pacchetto è stato già creato. (usa -f per sovrascrivere)"
+
+msgid "Leaving fakeroot environment."
+msgstr "Uscita dall'ambiente di fakeroot."
+
+msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated."
+msgstr ""
+"La ripacchettizzazione senza l'uso della funzione package() è deprecata."
+
+msgid "File permissions may not be preserved."
+msgstr "I permessi del file potrebbero non essere preservati."
+
+msgid "Making package: %s"
+msgstr "Creazione del pacchetto: %s"
+
+msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)"
+msgstr "Già è stato creato un pacchetto. (usa -f per sovrascrivere)"
+
+msgid "Skipping integrity checks."
+msgstr "I controlli sull'integrità saranno ignorati."
+
+msgid "Source package created: %s"
+msgstr "Il pacchetto è stato creato: %s"
+
+msgid "Skipping dependency checks."
+msgstr "Controllo delle dipendenze ignorato."
+
+msgid "Checking runtime dependencies..."
+msgstr "Controllo delle dipendenze durante l'avvio in corso..."
+
+msgid "Checking buildtime dependencies..."
+msgstr "Controllo delle dipendenze durante la compilazione in corso..."
+
+msgid "Could not resolve all dependencies."
+msgstr "Impossibile risolvere tutte le dipendenze."
+
+msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks."
+msgstr ""
+"%s non è stato trovato nel PATH; il controllo delle dipendenze sarà ignorato."
+
+msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree"
+msgstr ""
+"Download dei sorgenti ignorato -- utilizzo la directory esistente src/"
+
+msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree"
+msgstr ""
+"Controllo dell'integrità dei sorgenti ignorato -- utilizzo la directory "
+"esistente src/"
+
+msgid "Skipping source extraction -- using existing src/ tree"
+msgstr ""
+"Estrazione dei sorgenti ignorata -- utilizzo la directory esistente "
+"src/"
+
+msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!"
+msgstr "La directory dei sorgenti è vuota, non c'è nulla da compilare!"
+
+msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
+msgstr "La directory del pacchetto è vuota, non c'è nulla ripacchettizzare!"
+
+msgid "Sources are ready."
+msgstr "I sorgenti sono pronti."
+
+msgid "Removing existing pkg/ directory..."
+msgstr "Rimozione dell'esistente directory pkg/ in corso..."
+
+msgid "Finished making: %s"
+msgstr "Compilazione terminata: %s"
+
+msgid "Usage: %s [pacman_db_root]"
+msgstr "Uso: %s [pacman_db_root]"
+
+msgid ""
+"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
+"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
+"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+
+msgid "%s does not exist or is not a directory."
+msgstr "%s non esiste o non è una directory."
+
+msgid "%s is not a pacman database directory."
+msgstr "%s non è una directory di un database di pacman."
+
+msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
+msgstr "Per aggiornare il database devi avere i corretti permessi."
+
+msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
+msgstr ""
+"Il file lock di pacman è stato trovato. Impossibile avviare di nuovo pacman "
+"mentre è ancora in funzione."
+
+msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..."
+msgstr ""
+"È stato individuato il formato del database pre-3.5, aggiornamento in "
+"corso..."
+
+msgid "Done."
+msgstr "Fatto."
+
+#, fuzzy
+msgid "Usage: %s [options] <command> [arguments]"
+msgstr "Uso: %s [opzioni]"
+
+msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
+msgstr ""
+
+msgid "Options must be placed before commands. The available options are:"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --gpgdir Set an alternate directory for gnupg (instead of '%s')"
+msgstr ""
+" -p <file> Usa uno script di build alternativo (invece di '%s')"
+
+msgid "The available commands are:"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid " -a, --add [<file(s)>] Add the specified keys (empty for stdin)"
+msgstr ""
+" -p, --file <pacchetto> interroga un file del pacchetto invece del "
+"database\n"
+
+#, fuzzy
+msgid " -d, --del <keyid(s)> Remove the specified keyids"
+msgstr ""
+" -p, --file <pacchetto> interroga un file del pacchetto invece del "
+"database\n"
+
+#, fuzzy
+msgid " -e, --export <keyid(s)> Export the specified keyids"
+msgstr ""
+" -p, --file <pacchetto> interroga un file del pacchetto invece del "
+"database\n"
+
+msgid ""
+" -f, --finger [<keyid(s)>] List fingerprint for specified or all keyids"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid " -h, --help Show this help message and exit"
+msgstr " -h, --help Visualizza questo help"
+
+msgid " -l, --list List keys"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid " -r, --receive <keyserver> <keyid(s)> Fetch the specified keyids"
+msgstr ""
+" -p, --file <pacchetto> interroga un file del pacchetto invece del "
+"database\n"
+
+msgid " -t, --trust <keyid(s)> Set the trust level of the given keyids"
+msgstr ""
+
+msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
+msgstr ""
+
+msgid " -V, --version Show program version"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" --adv <params> Use pacman's keyring with advanced gpg commands"
+msgstr ""
+
+msgid " --reload Reload the default keys"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Verifying official keys file signature..."
+msgstr "Ottimizzazione del database in corso..."
+
+#, fuzzy
+msgid "The signature of file %s is not valid."
+msgstr "Creazione di un database aggiornato di '%s'"
+
+#, fuzzy
+msgid "Verifying deprecated keys file signature..."
+msgstr "Ottimizzazione del database in corso..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Verifying deleted keys file signature..."
+msgstr "Ottimizzazione del database in corso..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Appending official keys..."
+msgstr "Aggiunta del file %s in corso..."
+
+msgid "Appending deprecated keys..."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Removing deleted keys from keyring..."
+msgstr "Rimozione delle directory vuote in corso..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Updating trust database..."
+msgstr "Sincronizzazione del database in corso..."
+
+msgid "gnupg does not seem to be installed."
+msgstr ""
+
+msgid "pacman-key requires gnupg for most operations."
+msgstr ""
+
+msgid "pacman-key needs to be run as root."
+msgstr ""
+
+msgid "You need to specify at least one key identifier"
+msgstr ""
+
+msgid "You need to specify the keyserver and at least one key identifier"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "The key identified by %s doesn't exist"
+msgstr "il file (%s) non esiste."
+
+#, fuzzy
+msgid "Executing: %s "
+msgstr "estrazione di %s con %s in corso... "
+
+msgid "Unknown command:"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
+"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
+msgstr ""
+"pacman-optimize è un piccolo hack che dovrebbe migliorare le prestazioni"
+"\\ndi pacman durante la lettura/scrittura del suo database.\\n\\n"
+
+msgid ""
+"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
+"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
+"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
+"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
+"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
+"disk as much.\\n"
+msgstr ""
+"Poiché pacman utilizza molti file piccoli per tenere traccia dei pacchetti,"
+"\\ncol tempo questi file tendono a frammentarsi.\\nQuesto script prova a "
+"sistemare questi file piccoli all'interno di una\\nlocazione continua sul "
+"tuo disco rigido. Il risultato è che il disco rigido\\ndovrebbe essere in "
+"grado di leggerli più velocemente, in quanto la testina non\\ndeve spostarsi "
+"continuamente sul disco.\\n"
+
+msgid "diff tool was not found, please install diffutils."
+msgstr ""
+"impossibile trovare lo strumento diff, si prega di installare diffutils."
+
+msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
+msgstr "Bisogna avere i giusti permessi per ottimizzare il database."
+
+msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building."
+msgstr ""
+"ERRORE: impossibile creare la directory temporanea per creare il database."
+
+msgid "MD5sum'ing the old database..."
+msgstr "Calcolo della somma MD5 del vecchio database in corso..."
+
+msgid "Tar'ing up %s..."
+msgstr "Compressione di %s in corso..."
+
+msgid "Tar'ing up %s failed."
+msgstr "Impossibile comprimere %s."
+
+msgid "Making and MD5sum'ing the new database..."
+msgstr "Creazione del nuovo database e calcolo della somma MD5 in corso..."
+
+msgid "Untar'ing %s failed."
+msgstr "Impossibile decomprimere %s."
+
+msgid "Syncing database to disk..."
+msgstr "Sincronizzazione del database in corso..."
+
+msgid "Checking integrity..."
+msgstr "Controllo dell'integrità in corso..."
+
+msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database."
+msgstr ""
+"Impossibile effettuare il controllo dell'integrità, ritorno al vecchio "
+"database."
+
+msgid "Rotating database into place..."
+msgstr "Ottimizzazione del database in corso..."
+
+msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
+msgstr "Terminato. Il database di pacman è stato ottimizzato."
+
+msgid "Usage: pkgdelta [-q] <package1> <package2>\\n"
+msgstr "Uso: pkgdelta [-q] <pacchetto1> <pacchetto2>\\n"
+
+msgid ""
+"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
+"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n"
+msgstr ""
+"\tpkgdelta creerà un file delta tra i due pacchetti.\\nQuesto file delta "
+"può, quindi, essere aggiunto al database, usando repo-add.\\n\\n"
+
+msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
+msgstr "Esempio: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
+
+msgid ""
+"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
+"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
+"the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
+"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
+"the extent permitted by law.\\n"
+
+msgid "Invalid package file '%s'."
+msgstr "Il file '%s' del pacchetto non è valido."
+
+msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
+msgstr "I nomi dei pacchetti non corrispondono : '%s' e '%s'"
+
+msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'"
+msgstr "Le architetture dei pacchetti non corrispondono : '%s' e '%s'"
+
+msgid "Both packages have the same version : '%s'"
+msgstr "Entrambi i pacchetti riportano la medesima versione : '%s'"
+
+msgid "Generating delta from version %s to version %s"
+msgstr "Generazione in corso del delta dalla versione %s alla versione %s"
+
+msgid "Delta could not be created."
+msgstr "Il delta non può essere creato."
+
+msgid "Generated delta : '%s'"
+msgstr "Il delta è stato generato : '%s'"
+
+msgid "File '%s' does not exist"
+msgstr "Il file '%s' non esiste"
+
+msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
+msgstr "Impossibile trovare il binario di xdelta3! xdelta3 è installato?"
+
+#, fuzzy
+msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
+msgstr "Uso: repo-add [-d] [-f] [-q] <path-del-db> <pacchetto|delta> ...\\n"
+
+msgid ""
+"repo-add will update a package database by reading a package file."
+"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n"
+msgstr ""
+"repo-add aggiornerà un database dei pacchetti leggendo un file del pacchetto."
+"\\nL'aggiunta di pacchetti multipli può essere specificata dalla linea di "
+"comando.\\n\\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "Options:\\n"
+msgstr "Opzioni:"
+
+msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid " -f, --files update database's file list\\n"
+msgstr ""
+"Usa l'opzione -f/--files per aggiornare un database, includendo le voci dei "
+"file.\\n\\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n"
+msgstr "Uso: repo-remove [-q] <path-del-db> <nomepacchetto|delta>...\\n\\n"
+
+msgid ""
+"repo-remove will update a package database by removing the package name"
+"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
+"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n"
+msgstr ""
+"repo-remove aggiornerà un database, rimuovendo il nome del pacchetto"
+"\\nspecificato dalla linea di comando dal database del repo dato. La"
+"\\nrimozione di pacchetti multipli può essere specificata dalla linea di "
+"comando.\\n\\n"
+
+msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n"
+msgstr ""
+" -p, --file <pacchetto> interroga un file del pacchetto invece del "
+"database\n"
+
+msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
+"\\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz"
+msgstr "Esempio: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz"
+
+msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26"
+msgstr "Esempio: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
+"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
+"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
+"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+
+msgid "No database entry for package '%s'."
+msgstr "Non è stata trovata nessuna voce del database per il pacchetto '%s'."
+
+msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s"
+msgstr "Aggiunta della voce 'deltas' : %s -> %s"
+
+msgid "Removing existing entry '%s'..."
+msgstr "Rimozione della voce esistente '%s' in corso..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find the gpg binary! Is gnupg installed?"
+msgstr "Impossibile trovare il binario di xdelta3! xdelta3 è installato?"
+
+#, fuzzy
+msgid "Signing database..."
+msgstr "Sincronizzazione del database in corso..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Failed to sign package database."
+msgstr "Impossibile creare il pacchetto."
+
+#, fuzzy
+msgid "Verifying database signature..."
+msgstr "Ottimizzazione del database in corso..."
+
+msgid "No existing signature found, skipping verification."
+msgstr ""
+
+msgid "Database signature file verified."
+msgstr ""
+
+msgid "Database signature was NOT valid!"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Computing checksums..."
+msgstr "Calcolo dei checksum md5 in corso..."
+
+msgid "An entry for '%s' already existed"
+msgstr "Già esiste una voce per '%s'"
+
+msgid "Creating '%s' db entry..."
+msgstr "Creazione della voce del db '%s' in corso..."
+
+msgid "Old package file not found: %s"
+msgstr "Impossibile trovare il file del vecchio pacchetto: %s"
+
+msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
+msgstr "Impossibile trovare il file di lock: %s."
+
+msgid "Held by process %s"
+msgstr "Tenuto dal processo %s"
+
+msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
+msgstr "Il file di repository '%s' non è un valido database di pacman."
+
+msgid "Extracting database to a temporary location..."
+msgstr "Estrazione del database in una locazione temporanea in corso..."
+
+msgid "Repository file '%s' was not found."
+msgstr "Impossibile trovare il file del repository '%s'."
+
+msgid "Repository file '%s' could not be created."
+msgstr "Il file del repository '%s' potrebbe non essere creato."
+
+msgid "File '%s' not found."
+msgstr "Impossibile trovare il file '%s'"
+
+msgid "Adding delta '%s'"
+msgstr "Sto aggiungendo il delta '%s'"
+
+msgid "'%s' is not a package file, skipping"
+msgstr "'%s' non è un pacchetto, ignorato"
+
+msgid "Adding package '%s'"
+msgstr "Aggiunta del pacchetto '%s'"
+
+msgid "Searching for delta '%s'..."
+msgstr "Ricerca del delta '%s' in corso..."
+
+msgid "Delta matching '%s' not found."
+msgstr "Impossibile trovare il delta corrispondente a '%s'."
+
+msgid "Searching for package '%s'..."
+msgstr "Ricerca del pacchetto '%s' in corso..."
+
+msgid "Package matching '%s' not found."
+msgstr "Non è stato trovato nessun pacchetto corrispondente a '%s'."
+
+msgid "Invalid command name '%s' specified."
+msgstr "Il comando '%s' non è valido."
+
+msgid "Cannot create temp directory for database building."
+msgstr "Impossibile creare la directory temp per creare il database."
+
+msgid "Creating updated database file '%s'"
+msgstr "Creazione di un database aggiornato di '%s'"
+
+msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
+msgstr "'%s' non è una valida estensione di un archivio."
+
+msgid "No packages remain, creating empty database."
+msgstr "Non ci sono pacchetti, sto creando un database vuoto."
+
+msgid "No packages modified, nothing to do."
+msgstr "Non è stato modificato alcun pacchetto."
diff --git a/scripts/po/kk.po b/scripts/po/kk.po
new file mode 100644
index 00000000..d9cf6324
--- /dev/null
+++ b/scripts/po/kk.po
@@ -0,0 +1,1044 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-23 22:23-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-28 02:39+0000\n"
+"Last-Translator: toofishes <dpmcgee@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Kazakh <None>\n"
+"Language: kk\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+msgid "WARNING:"
+msgstr "ЕСКЕРТУ:"
+
+msgid "ERROR:"
+msgstr "ҚАТЕ:"
+
+msgid "Cleaning up..."
+msgstr "Тазарту... "
+
+msgid "Entering fakeroot environment..."
+msgstr "fakeroot ортасына кіру..."
+
+msgid "Unable to find source file %s."
+msgstr "Бастапқы кодтар %s файлын табу мүмкін емес."
+
+msgid "Aborting..."
+msgstr "Үзу..."
+
+msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s."
+msgstr "URL %s өңдеу үшін агент орнатылмады. %s тексеріңіз."
+
+msgid "The download program %s is not installed."
+msgstr "%s жүктеу бағдарламасы орнатылмаған."
+
+msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
+msgstr "'%s' қатаң қатені қайтарды (%i): %s"
+
+msgid "Installing missing dependencies..."
+msgstr "Керек тәуелділіктерін орнату... "
+
+msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
+msgstr "'%s' керек тәуелділіктерді орната алмады."
+
+msgid "Missing Dependencies:"
+msgstr "Керек тәуелділіктер:"
+
+msgid "Failed to remove installed dependencies."
+msgstr "Барлық орнатылған тәуелділіктерді өшіру қатемен аяқталды."
+
+msgid "Retrieving Sources..."
+msgstr "Бастапқы кодтар файлдарын алу..."
+
+msgid "Found %s"
+msgstr "Табылды %s"
+
+msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
+msgstr "Жасалу бумасында %s табылмады және ол сілтеме емес."
+
+msgid "Downloading %s..."
+msgstr "%s жүктелуде..."
+
+msgid "Failure while downloading %s"
+msgstr "%s жүктелуі қатемен аяқталды"
+
+msgid "Generating checksums for source files..."
+msgstr "Бастапқы кодтар файлдарының тексеру сомалары есептелуде..."
+
+msgid "Cannot find openssl."
+msgstr "openssl табылмады."
+
+msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
+msgstr "Қате '%s' алгоритмі көрсетілген."
+
+msgid "Validating source files with %s..."
+msgstr "%s көмегімен бастапқы кодтар файлдарын тексеру..."
+
+msgid "NOT FOUND"
+msgstr "ТАБЫЛМАДЫ"
+
+msgid "Passed"
+msgstr "Аяқталды"
+
+msgid "FAILED"
+msgstr "ҚАТЕ"
+
+msgid "One or more files did not pass the validity check!"
+msgstr "Бір немесе бірнеше файлдар бүтіндікті тексеруден өтпеді!"
+
+msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
+msgstr ""
+"Бүтіндігін тексерудің (%s) бастапқы массивіндегі мәндерден өлшемдері басқа."
+
+msgid "Integrity checks are missing."
+msgstr "Бүтіндігін тексеру жоқ болып тұр."
+
+msgid "Extracting Sources..."
+msgstr "Бастапқы код файлдарын тарқату..."
+
+msgid "Extracting %s with %s"
+msgstr "%s тарқатылуда %s көмегімен"
+
+msgid "Failed to extract %s"
+msgstr "%s тарқату мүмкін емес"
+
+msgid "A failure occurred in %s()."
+msgstr "%s() ішінде қате орын алды."
+
+msgid "Starting %s()..."
+msgstr "%s() іске қосылуда..."
+
+msgid "Tidying install..."
+msgstr "Тазарту..."
+
+msgid "Removing doc files..."
+msgstr "doc файлдарын өшіру... "
+
+#, fuzzy
+msgid "Purging unwanted files..."
+msgstr "Басқа файлдардан тазарту..."
+
+msgid "Compressing man and info pages..."
+msgstr "man мен info парақтарын сығу..."
+
+msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
+msgstr ""
+"Орындалатын файлдар мен жинақтардан керек емес таңбаларды алып тастау..."
+
+msgid "Removing libtool .la files..."
+msgstr "libtool .la файлдарын өшіру..."
+
+msgid "Removing empty directories..."
+msgstr "Бос бумаларды өшіру..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Compressing binaries with %s..."
+msgstr "man мен info парақтарын сығу..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Could not compress binary : %s"
+msgstr "%s кэш бумасына қатынау мүмкін емес\n"
+
+msgid "Generating .PKGINFO file..."
+msgstr ".PKGINFO файлын жасау..."
+
+msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Please add a license line to your %s!"
+msgstr "Өзініңіздің %s ішіне лицензия жолын қосыңыз!"
+
+msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')."
+msgstr "GPL лицензиялы бағдарламалар үшін мысал: license=('GPL')."
+
+msgid "Backup entry file not in package : %s"
+msgstr "Резервті көшірме жазбасындағы файл десте ішінде емес : %s"
+
+msgid "Package contains reference to %s"
+msgstr "Дестеде %s жеріне сілтеме бар"
+
+msgid "Missing pkg/ directory."
+msgstr "pkg/ бумасы жоқ болып тұр."
+
+msgid "Creating package..."
+msgstr "Дестені жасау... "
+
+msgid "Adding %s file..."
+msgstr "%s файлды қосу..."
+
+msgid "Compressing package..."
+msgstr "Десте сығылуда... "
+
+msgid "'%s' is not a valid archive extension."
+msgstr "'%s' - архивтің дұрыс кеңейтуі емес."
+
+msgid "Failed to create package file."
+msgstr "Десте файлын жасау сәтсіз аяқталды."
+
+msgid "Failed to create symlink to package file."
+msgstr "Десте файлына сілтеме жасау сәтсіз аяқталды."
+
+#, fuzzy
+msgid "Signing package..."
+msgstr "Дестені жасау... "
+
+#, fuzzy
+msgid "Created signature file %s."
+msgstr "Жаңартылған дерекқор %s файлын жасау"
+
+#, fuzzy
+msgid "Failed to sign package file."
+msgstr "Десте файлын жасау сәтсіз аяқталды."
+
+msgid "Creating source package..."
+msgstr "Бастапқы кодтар дестесі жасалуда..."
+
+msgid "Adding %s..."
+msgstr "%s қосылуда... "
+
+msgid "Adding %s file (%s)..."
+msgstr "%s файлы қосылуда (%s)..."
+
+msgid "Compressing source package..."
+msgstr "Бастапқы кодтар дестесі сығылуда..."
+
+msgid "Failed to create source package file."
+msgstr "Бастапқы кодтар десте файлын жасау сәтсіз аяқталды.."
+
+msgid "Failed to create symlink to source package file."
+msgstr "Бастапқы код десте файлына сілтемені жасау мүмкін емес."
+
+msgid "Installing package %s with %s -U..."
+msgstr "%s дестесі %s -U көмегімен орнатылуда..."
+
+msgid "Installing %s package group with %s -U..."
+msgstr "%s дестелер тобын %s -U көмегімен орнату..."
+
+msgid "Failed to install built package(s)."
+msgstr "Жиналған десте(лер)ні орнату қатемен аяқталды."
+
+msgid "%s is not allowed to be empty."
+msgstr "%s бос болмауы керек."
+
+msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
+msgstr "%s дефистан басталмауы керек."
+
+msgid "%s is not allowed to contain colons or hyphens."
+msgstr "%s ішінде қос нүктелер не дефистер болмауы тиіс."
+
+msgid "%s is not allowed to contain hyphens."
+msgstr "%s ішінде дефис болмауы керек."
+
+msgid "%s must be an integer."
+msgstr "%s бүтін сан болуы керек."
+
+msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
+msgstr "%s '%s' архитектурасы үшін қолданылмайды."
+
+msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
+msgstr "Есте сақтаңыз, көптеген дестелер үшін %s ішіне"
+
+msgid "such as arch=('%s')."
+msgstr "arch=('%s') жолын қосу міндетті."
+
+msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators."
+msgstr ""
+"Ұсынылатын тізім ішінде салыстыру (< немесе >) таңбалары болмауы керек."
+
+msgid "Backup entry should not contain leading slash : %s"
+msgstr "Резервті қор жазбасы басында слэш тұрмауы тиіс : %s"
+
+msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'"
+msgstr "optdepend үшін синтаксис қате: '%s'"
+
+msgid "%s file (%s) does not exist."
+msgstr "%s файлы (%s) жоқ болып тұр."
+
+msgid "options array contains unknown option '%s'"
+msgstr "белгісіз опция '%s'"
+
+msgid "missing package function for split package '%s'"
+msgstr "'%s' дестесін бөлу үшін package функциясы жоқ болып тұр"
+
+msgid "requested package %s is not provided in %s"
+msgstr "сұралған %s дестесін %s ұсынбайды"
+
+msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
+msgstr ""
+
+msgid "Determining latest %s revision..."
+msgstr "Соңғы %s ревизиясын анықтау..."
+
+msgid "Version found: %s"
+msgstr "Табылған нұсқасы: %s"
+
+msgid "Usage: %s [options]"
+msgstr "Қолданылуы: %s [опциялар]"
+
+msgid "Options:"
+msgstr "Опциялар:"
+
+msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s"
+msgstr " -А --ignorearch %s ішіндегі толық емес arch жолын елемеу"
+
+msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
+msgstr " -c, --clean Жасаудан кейін қалған керек емес файлдарды өшіру"
+
+msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache"
+msgstr " -C, --cleancache Кэшті бастапқы файлдардан тазарту"
+
+msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
+msgstr " -d, --nodeps Тәуелділіктерді тексермеу"
+
+msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing src/ dir)"
+msgstr ""
+" -e, --noextract Бастапқы файлдарды тарқатпау (src/ ішінде барларды "
+"қолдану)"
+
+msgid " -f, --force Overwrite existing package"
+msgstr " -f, --force Бар болып тұрған дестені алмастыру"
+
+msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
+msgstr ""
+" -g, --geninteg Бастапқы файлдардың бүтіндігін тексеру үшін ақпаратты "
+"дайындау"
+
+#, fuzzy
+msgid " -h, --help Show this help message and exit"
+msgstr " -h, --help Осы көмек ақпаратын шығару"
+
+msgid " -i, --install Install package after successful build"
+msgstr " -i, --install Сәтті жинаудан кейін дестені орнату"
+
+msgid " -L, --log Log package build process"
+msgstr " -L, --log Жинау үрдісін лог файлына жазу"
+
+msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
+msgstr " -m, --nocolor Түрлі-түсті хабарламаларды сөндіру"
+
+msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
+msgstr " -o, --nobuild Файлдарды тек жүктеп алу мен тарқату"
+
+msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
+msgstr " -p <file> Жинау үшін басқа скриптті қолдану ('%s' орнына)"
+
+msgid ""
+" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
+msgstr ""
+" -r, --rmdeps Сәтті жинаудан кейін орнатылған тәуелділіктерді өшіру"
+
+msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
+msgstr ""
+" -R, --repackage Компиляциясыз-ақ десте құрамасын қайта дестеге жинау"
+
+msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman"
+msgstr " -s, --syncdeps Керек тәуелділіктерді pacman көмегімен орнату"
+
+msgid ""
+" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
+"sources"
+msgstr ""
+" --allsource Бастапқы кодтары бар, жүктеліп алынған файлдармен қоса, "
+"архивті жасау"
+
+msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user"
+msgstr " --asroot makepkg үшін root атынан қосылуға рұқсат беру"
+
+msgid " --check Run the check() function in the %s"
+msgstr " --check %s үшін check() функциясын жөнелту"
+
+msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
+msgstr " --config <file> Басқа баптаулар файлын қолдану ('%s' орнына)"
+
+msgid ""
+" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss"
+msgstr " --holdver Өндіру %ss үшін автоматты нұсқа арттыруын болдырмау"
+
+msgid ""
+" --key <key> Specify a key to use for gpg signing instead of the "
+"default"
+msgstr ""
+
+msgid " --nocheck Do not run the check() function in the %s"
+msgstr " --nocheck %s үшін check() функциясын жөнелтпеу"
+
+#, fuzzy
+msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
+msgstr " --needed ескірмеген дестелерге тиіспеу\n"
+
+msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
+msgstr " --pkg <тізім> Бөлінетін дестеден тек тізілген дестелерді жинау"
+
+msgid " --sign Sign the resulting package with gpg"
+msgstr ""
+
+msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing"
+msgstr " --skipinteg Бүтіндікке тексеру жоқ болған кезде құлап түспеу"
+
+msgid ""
+" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
+msgstr ""
+" --source Бастапқы кодтары бар, жүктеліп алынған файлдары жоқ, "
+"архивті жасау"
+
+msgid "These options can be passed to pacman:"
+msgstr "Келесі опциялар pacman-ға беріле алады:"
+
+msgid ""
+" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
+msgstr " --noconfirm Тәуелділіктерді шешу кезінде растауды сұрамау"
+
+msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
+msgstr ""
+" --noprogressbar Файлдарды жүктеп алу кезінде үрдіс жолағын көрсетпеу"
+
+msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'"
+msgstr "Егер -p опциясы көрсетілмесе, makepkg '%s' іздейді"
+
+msgid ""
+"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
+"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
+"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nБұл еркін "
+"бағдарламалық қамтама; көшірме жасау шарттарын кодтан қараңыз.\\nЗаңмен "
+"рұқсат етілген шегінде ешбір КЕПІЛДЕМЕ берілмейді.\\n"
+
+msgid "%s not found."
+msgstr "%s табылмады."
+
+#, fuzzy
+msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
+msgstr "Дестелерді %s ішінде сақтау үшін жазу құқығыңыз жоқ."
+
+msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
+msgstr "Дестелерді %s ішінде сақтау үшін жазу құқығыңыз жоқ."
+
+msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
+msgstr "Жүктеліп алынған файлдарды %s ішіне сақтау үшін жазу құқығыңыз жоқ."
+
+msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified"
+msgstr "\\0--holdver мен --forcever опцияларын бірге қолдануға болмайды"
+
+msgid "Cleaning up ALL files from %s."
+msgstr "БАРЛЫҚ файлдарды %s ішінен өшіру."
+
+msgid " Are you sure you wish to do this? "
+msgstr " Осыны жасауға сенімдісіз бе? "
+
+msgid "[y/N]"
+msgstr "[y/N]"
+
+msgid "YES"
+msgstr "YES"
+
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
+msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s"
+msgstr "Файлдарды өшіру мүмкін емес; сіздің құқығыңыз %s ішінде аз шығар"
+
+msgid "Source cache cleaned."
+msgstr "Бастапқы кодтар кэші тазартылды."
+
+msgid "No files have been removed."
+msgstr "Файлдар өшірілмеді."
+
+msgid "Source destination must be defined in %s."
+msgstr "Бастапқы кодтардың орны %s ішінде көрсетілуі керек."
+
+msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory."
+msgstr "Қосымша, кэш бумасының сыртында makepkg -C командасын орындаңыз."
+
+msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause"
+msgstr "makepkg бағдарламасын root атынан жіберу -- ӨТЕ ЖАМАН әрекет, ол"
+
+msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you"
+msgstr "жүйеңіздің қайтарылмас зақымдалуына әкеп соғуы мүмкін."
+
+msgid "wish to run as root, please use the --asroot option."
+msgstr ""
+"makepkg root атынан қосам десеңіз, --asroot\n"
+"опциясын қолданыңыз."
+
+msgid "The --asroot option is meant for the root user only."
+msgstr "Бұл --asroot опциясы тек root үшін қолданылады."
+
+msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag."
+msgstr "Қазір makepkg қайтадан --asroot опциясыз іске қосыңыз."
+
+msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root"
+msgstr "makepkg бағдарламасын әкімші емес пайдаланушы атынан қосу нәтижесінде"
+
+msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by"
+msgstr ""
+"иесі root емес дестелердің жасалуына әкеледі. fakeroot ортасын қолданып "
+"көріңіз,"
+
+msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s."
+msgstr "%s ішіндегі BUILDENV массивіне 'fakeroot' опциясын қосу."
+
+msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg."
+msgstr "'-F' опциясын қолданбаңыз. Ол тек makepkg өзі қолдануға арналған."
+
+msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
+msgstr "Sudo табылмады. Енді root құқығын алу үшін su қолданылады."
+
+msgid "%s does not exist."
+msgstr "%s жоқ болып тұр."
+
+msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced."
+msgstr "%s құрамында CRLF таңбалары бар және оны қосуға болмайды."
+
+msgid "There is no key in your keyring."
+msgstr ""
+
+msgid "A package has already been built, installing existing package..."
+msgstr "Десте жиналған болып тұр, бар болып тұрған десте орнатылуда..."
+
+msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)"
+msgstr "Десте жиналып тұр. (алмастыру үшін -f қолданыңыз)"
+
+msgid ""
+"The package group has already been built, installing existing packages..."
+msgstr "Дестелер тобы жиналған болып тұр, бар дестелерді орнату..."
+
+msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)"
+msgstr "Дестелер тобы жиналған болып тұр. (алмастыру үшін -f қолданыңыз)"
+
+msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)"
+msgstr ""
+"Дестелер тобының бір бөлігі жиналған болып тұр. (алмастыру үшін -f "
+"қолданыңыз)"
+
+msgid "Leaving fakeroot environment."
+msgstr "fakeroot ортасынан шығу."
+
+msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated."
+msgstr "Енді package() функциясыз қайта дестеге жинау тыйым салынған."
+
+msgid "File permissions may not be preserved."
+msgstr "Файл рұқсаттары сақталмауы мүмкін."
+
+msgid "Making package: %s"
+msgstr "Дестені жинау: %s"
+
+msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)"
+msgstr "Бастапқы кодтар дестесі жиналып тұр. (алмастыру үшін -f қолданыңыз)"
+
+msgid "Skipping integrity checks."
+msgstr "Бүтіндікті тексеруді аттап кету."
+
+msgid "Source package created: %s"
+msgstr "Бастапқы кодтар дестесі құрылған: %s"
+
+msgid "Skipping dependency checks."
+msgstr "Тәуелділіктерді тексеруді аттап кету."
+
+msgid "Checking runtime dependencies..."
+msgstr "Іске қосу тәуелділіктерін тексеру..."
+
+msgid "Checking buildtime dependencies..."
+msgstr "Жасау кезіндегі тәуелділіктерді тексеру..."
+
+msgid "Could not resolve all dependencies."
+msgstr "Барлық тәуелділіктерді шешу мүмкін емес."
+
+msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks."
+msgstr "%s PATH жерінен табылмады; тәуелділіктерді тексеруді аттап кету."
+
+msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree"
+msgstr ""
+"Бастапқы код файлдарын алу орындалмайды -- src/ ішінде барлары қолданылады"
+
+msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree"
+msgstr ""
+"Бастапқы код файлдардың бүтіндігін тексеру орындалмайды -- src/ ішінде "
+"барлары қолданылады"
+
+msgid "Skipping source extraction -- using existing src/ tree"
+msgstr ""
+"Бастапқы код файлдарын тарқату орындалмайды -- src/ ішінде барлары "
+"қолданылады"
+
+msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!"
+msgstr "Бастапқы кодтар бумасы бос. Жинайтын ешнәрсе жоқ!"
+
+msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
+msgstr "Десте бумасы бос. Қайта сығу үшін ешнәрсе жоқ!"
+
+msgid "Sources are ready."
+msgstr "Бастапқы файлдар дайын."
+
+msgid "Removing existing pkg/ directory..."
+msgstr "Бар болып тұрған pkg/ бумасын өшіру..."
+
+msgid "Finished making: %s"
+msgstr "Жинау аяқталды: %s"
+
+msgid "Usage: %s [pacman_db_root]"
+msgstr "Қолданылуы: %s [pacman_ДҚ_түбірі]"
+
+msgid ""
+"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
+"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nБұл еркін бағдарламалық қамтама; көшірме жасау шарттарын кодтан қараңыз."
+"\\nЗаңмен рұқсат етілген шегінде ешбір КЕПІЛДЕМЕ берілмейді.\\n"
+
+msgid "%s does not exist or is not a directory."
+msgstr "%s жоқ болып тұр немесе ол бума емес."
+
+msgid "%s is not a pacman database directory."
+msgstr ""
+
+msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
+msgstr "Дерекқорды жаңарту үшін сізде керек рұқсаттар болу тиіс."
+
+msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
+msgstr ""
+"Pacman'ның оқшаулау файлы табылды. Pacman қосулы тұрғанда оны қайта қосуға "
+"болмайды."
+
+msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..."
+msgstr "3.5-тен ескі дерекқор пішімі анықталды - жаңарту..."
+
+msgid "Done."
+msgstr "Аяқталды."
+
+#, fuzzy
+msgid "Usage: %s [options] <command> [arguments]"
+msgstr "Қолданылуы: %s [опциялар]"
+
+msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
+msgstr ""
+
+msgid "Options must be placed before commands. The available options are:"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --gpgdir Set an alternate directory for gnupg (instead of '%s')"
+msgstr " -p <file> Жинау үшін басқа скриптті қолдану ('%s' орнына)"
+
+msgid "The available commands are:"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid " -a, --add [<file(s)>] Add the specified keys (empty for stdin)"
+msgstr ""
+" -p, --file <десте> ақпаратты десте файлынан алу, дерекқордан емес\n"
+
+#, fuzzy
+msgid " -d, --del <keyid(s)> Remove the specified keyids"
+msgstr ""
+" -p, --file <десте> ақпаратты десте файлынан алу, дерекқордан емес\n"
+
+#, fuzzy
+msgid " -e, --export <keyid(s)> Export the specified keyids"
+msgstr ""
+" -p, --file <десте> ақпаратты десте файлынан алу, дерекқордан емес\n"
+
+msgid ""
+" -f, --finger [<keyid(s)>] List fingerprint for specified or all keyids"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid " -h, --help Show this help message and exit"
+msgstr " -h, --help Осы көмек ақпаратын шығару"
+
+msgid " -l, --list List keys"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid " -r, --receive <keyserver> <keyid(s)> Fetch the specified keyids"
+msgstr ""
+" -p, --file <десте> ақпаратты десте файлынан алу, дерекқордан емес\n"
+
+msgid " -t, --trust <keyid(s)> Set the trust level of the given keyids"
+msgstr ""
+
+msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
+msgstr ""
+
+msgid " -V, --version Show program version"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" --adv <params> Use pacman's keyring with advanced gpg commands"
+msgstr ""
+
+msgid " --reload Reload the default keys"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Verifying official keys file signature..."
+msgstr "Жаңа дерекқор орнына апарылуда..."
+
+#, fuzzy
+msgid "The signature of file %s is not valid."
+msgstr "Жаңартылған дерекқор %s файлын жасау"
+
+#, fuzzy
+msgid "Verifying deprecated keys file signature..."
+msgstr "Жаңа дерекқор орнына апарылуда..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Verifying deleted keys file signature..."
+msgstr "Жаңа дерекқор орнына апарылуда..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Appending official keys..."
+msgstr "%s файлды қосу..."
+
+msgid "Appending deprecated keys..."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Removing deleted keys from keyring..."
+msgstr "Бос бумаларды өшіру..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Updating trust database..."
+msgstr ":: Дестелер дерекқоры синхрондалуда..."
+
+msgid "gnupg does not seem to be installed."
+msgstr ""
+
+msgid "pacman-key requires gnupg for most operations."
+msgstr ""
+
+msgid "pacman-key needs to be run as root."
+msgstr ""
+
+msgid "You need to specify at least one key identifier"
+msgstr ""
+
+msgid "You need to specify the keyserver and at least one key identifier"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "The key identified by %s doesn't exist"
+msgstr "%s файлы (%s) жоқ болып тұр."
+
+#, fuzzy
+msgid "Executing: %s "
+msgstr "%s тарқатылуда %s көмегімен"
+
+msgid "Unknown command:"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
+"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
+msgstr ""
+"pacman-optimize - бұл кішкентай қу әрекет, ол pacman'ның жылдамдығын"
+"\\nфайлдық жүйеге негізделген дерекқорға жазу/оқу кезінде арттыра алады.\\n"
+"\\n"
+
+msgid ""
+"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
+"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
+"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
+"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
+"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
+"disk as much.\\n"
+msgstr ""
+"Дестелерді бақылау үшін pacman көп кішкентай файлдарды қолданған соң,"
+"\\nуақыт өте ол файлдар диск бойына тарап, фрагментацияға әкеп соғады.\\nБұл "
+"скрипт ол файлдарды дискіде үзіліссіз орналастыруға тырысады.\\nНәтижесінде "
+"қатты диск ол файлдарды тезірек оқуы керек,\\nөйткені дискіге енді аздау "
+"әрекеттер жасау керек болады.\\n"
+
+msgid "diff tool was not found, please install diffutils."
+msgstr "diff утилитасы табылмады, diffutils орнатыңыз."
+
+msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
+msgstr "Дерекқорды ыңғайлату үшін сіздің керек құқығыңыз болуы керек."
+
+msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building."
+msgstr "ҚАТЕ: Дерекқорды жасау үшін уақытша буманы жасау мүмкін емес."
+
+msgid "MD5sum'ing the old database..."
+msgstr "Ескі дерекқордың MD5 сомасы есептелуде..."
+
+msgid "Tar'ing up %s..."
+msgstr "%s tar көмегімен сығу ..."
+
+msgid "Tar'ing up %s failed."
+msgstr "%s tar көмегімен сығу мүмкін емес."
+
+msgid "Making and MD5sum'ing the new database..."
+msgstr "Жаңа дерекқор жасалуда мен MD5 сомасы есептелуде..."
+
+msgid "Untar'ing %s failed."
+msgstr "%s tar көмегімен тарқату қатемен аяқталды."
+
+msgid "Syncing database to disk..."
+msgstr ":: Дестелер дерекқоры синхрондалуда..."
+
+msgid "Checking integrity..."
+msgstr "Бүтіндігі тексерілуде..."
+
+msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database."
+msgstr "Бүтіндікті тексеру ҚАТЕМЕН АЯҚТАЛДЫ, ескі дерекқор қолданылады."
+
+msgid "Rotating database into place..."
+msgstr "Жаңа дерекқор орнына апарылуда..."
+
+msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
+msgstr "Аяқталды. pacman дерекқоры ыңғайлатылды."
+
+msgid "Usage: pkgdelta [-q] <package1> <package2>\\n"
+msgstr "Қолданылуы: pkgdelta [-q] <десте1> <десте2>\\n"
+
+msgid ""
+"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
+"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n"
+msgstr ""
+"\tpkgdelta екі десте арасындағы дельта (өзгеріс) файлын жасайды.\\nБұл "
+"дельта файлын дерекқорға repo-add көмегімен қосуға болады.\\n\\n"
+
+msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
+msgstr "Мысалы: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
+
+msgid ""
+"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
+"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
+"the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nБұл еркін "
+"бағдарламалық қамтама; көшірме жасау шарттарын кодтан қараңыз.\\nЗаңмен "
+"рұқсат етілген шегінде ешбір КЕПІЛДЕМЕ берілмейді.\\n"
+
+msgid "Invalid package file '%s'."
+msgstr "'%s' десте файлы қате."
+
+msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
+msgstr "Дестелер аттары өзара сәйкес емес : '%s' және '%s'"
+
+msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'"
+msgstr "Дестелер архитектуралары өзара сәйкес емес : '%s' және '%s'"
+
+msgid "Both packages have the same version : '%s'"
+msgstr "Екі десте де бір нұсқада : '%s'"
+
+msgid "Generating delta from version %s to version %s"
+msgstr "Дельтаны жасау, %s нұсқадан %s нұсқасына дейін"
+
+msgid "Delta could not be created."
+msgstr "Дельтаны жасау мүмкін емес."
+
+msgid "Generated delta : '%s'"
+msgstr "Жасалған дельта : '%s'"
+
+msgid "File '%s' does not exist"
+msgstr "'%s' файлы жоқ болып тұр"
+
+msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
+msgstr "xdelta3 бинарлық файлы табылмады! xdelta3 орнатылған ба?"
+
+#, fuzzy
+msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
+msgstr ""
+"Қолданылуы: repo-add [-d] [-f] [-q] <дерекқор-жолы> <десте|дельта> ...\\n"
+
+msgid ""
+"repo-add will update a package database by reading a package file."
+"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n"
+msgstr ""
+"repo-add десте файлдың ақпаратың оқу арқылы дестелердің дерекқорын жаңартады."
+"\\nБірнеше дестені қосу үшін олардың барлығын көрсетіңіз.\\n\\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "Options:\\n"
+msgstr "Опциялар:"
+
+msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid " -f, --files update database's file list\\n"
+msgstr ""
+"-f/--files опциясын файлдар жазбалары бар дерекқорды жаңарту\\nүшін "
+"қолданыңыз.\\n\\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n"
+msgstr "Қолданылуы: repo-remove [-q] <ДҚ-дейін-жол> <десте|дельта> ...\\n\\n"
+
+msgid ""
+"repo-remove will update a package database by removing the package name"
+"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
+"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n"
+msgstr ""
+"repo-remove көрсетілген дерекқордан көрсетілген дестені өшіріп,\\nдерекқорды "
+"жаңартады. Бірнеше дестені көрсете аласыз\\n\\n"
+
+msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n"
+msgstr ""
+" -p, --file <десте> ақпаратты десте файлынан алу, дерекқордан емес\n"
+
+msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
+"\\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz"
+msgstr ""
+"Мысалы: repo-add /репозиторийге/дейінгі/жол.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar."
+"gz"
+
+msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26"
+msgstr "Мысалы: repo-remove /репозиторийге/дейінгі/жол.db.tar.gz kernel26"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
+"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
+"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nБұл еркін бағдарламалық қамтама; көшірме жасау шарттарын кодтан қараңыз."
+"\\nЗаңмен рұқсат етілген шегінде ешбір КЕПІЛДЕМЕ берілмейді.\\n"
+
+msgid "No database entry for package '%s'."
+msgstr "'%s' дестесі үшін дерекқор жазбасы жоқ."
+
+msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s"
+msgstr "'deltas' жазбасын қосу : %s -> %s"
+
+msgid "Removing existing entry '%s'..."
+msgstr "Бар болып тұрған '%s' жазбасын өшіру..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find the gpg binary! Is gnupg installed?"
+msgstr "xdelta3 бинарлық файлы табылмады! xdelta3 орнатылған ба?"
+
+#, fuzzy
+msgid "Signing database..."
+msgstr ":: Дестелер дерекқоры синхрондалуда..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Failed to sign package database."
+msgstr "Десте файлын жасау сәтсіз аяқталды."
+
+#, fuzzy
+msgid "Verifying database signature..."
+msgstr "Жаңа дерекқор орнына апарылуда..."
+
+msgid "No existing signature found, skipping verification."
+msgstr ""
+
+msgid "Database signature file verified."
+msgstr ""
+
+msgid "Database signature was NOT valid!"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Computing checksums..."
+msgstr "md5 тексеру сомаларын есептеу..."
+
+msgid "An entry for '%s' already existed"
+msgstr "'%s' үшін жазба бар болып тұр"
+
+msgid "Creating '%s' db entry..."
+msgstr "Дерекқорда '%s' жазбасын жасау..."
+
+msgid "Old package file not found: %s"
+msgstr "Ескі десте файлы табылмады: %s"
+
+msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
+msgstr "Оқшау файлын алу мүмкін емес: %s."
+
+msgid "Held by process %s"
+msgstr "Ұстап тұрған үрдісі %s"
+
+msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
+msgstr "'%s' репозиторий файлы pacman дерекқоры үшін дұрыс файлы емес."
+
+msgid "Extracting database to a temporary location..."
+msgstr "Дерекқор уақытша бумаға тарқатылуда..."
+
+msgid "Repository file '%s' was not found."
+msgstr "'%s' репозиторий файлы табылмады."
+
+msgid "Repository file '%s' could not be created."
+msgstr "'%s' репозиторий файлын жасау мүмкін емес."
+
+msgid "File '%s' not found."
+msgstr "'%s' файлы табылмады."
+
+msgid "Adding delta '%s'"
+msgstr "'%s' дельтасы қосылуда"
+
+msgid "'%s' is not a package file, skipping"
+msgstr "'%s' десте файлы емес, өткізіледі"
+
+msgid "Adding package '%s'"
+msgstr "'%s' дестесі қосылуда"
+
+msgid "Searching for delta '%s'..."
+msgstr "'%s' дельтасы ізделуде..."
+
+msgid "Delta matching '%s' not found."
+msgstr "'%s' сәйкес дельта табылмады."
+
+msgid "Searching for package '%s'..."
+msgstr "'%s' дестесін іздеу..."
+
+msgid "Package matching '%s' not found."
+msgstr "'%s' сәйкес келетін десте табылмады."
+
+msgid "Invalid command name '%s' specified."
+msgstr "Қате '%s' команда аты көрсетілген."
+
+msgid "Cannot create temp directory for database building."
+msgstr "Дерекқорды жасау үшін уақытша буманы құру мүмкін емес."
+
+msgid "Creating updated database file '%s'"
+msgstr "Жаңартылған дерекқор %s файлын жасау"
+
+msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
+msgstr "'%s' дұрыс архив кеңейтілуіне ие емес."
+
+msgid "No packages remain, creating empty database."
+msgstr "Дестелер қалмады, бос дерекқор жасалынуда."
+
+msgid "No packages modified, nothing to do."
+msgstr "Дестелер өзгермеді, істейтін ешнәрсе жоқ."
diff --git a/scripts/po/nb.po b/scripts/po/nb.po
new file mode 100644
index 00000000..07da47e8
--- /dev/null
+++ b/scripts/po/nb.po
@@ -0,0 +1,1028 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-23 22:23-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-12 09:21+0000\n"
+"Last-Translator: Jonhoo <jon@thesquareplanet.com>\n"
+"Language-Team: Norwegian Bokmål <None>\n"
+"Language: nb\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+msgid "WARNING:"
+msgstr "ADVARSEL:"
+
+msgid "ERROR:"
+msgstr "FEIL:"
+
+msgid "Cleaning up..."
+msgstr "Rydder opp ..."
+
+msgid "Entering fakeroot environment..."
+msgstr "Går inn i fakeroot-miljøet ..."
+
+msgid "Unable to find source file %s."
+msgstr "Fant ikke kildefilen %s."
+
+msgid "Aborting..."
+msgstr "Avslutter ..."
+
+msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s."
+msgstr "Det finnes ikke et eksternt program til å håndtere %s URLer. Sjekk %s."
+
+msgid "The download program %s is not installed."
+msgstr "Nedlastingsprogrammet %s er ikke installert."
+
+msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
+msgstr "'%s' avsluttet med en fatal feil (%i): %s"
+
+msgid "Installing missing dependencies..."
+msgstr "Installerer manglende avhengigheter ..."
+
+msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
+msgstr "'%s' klarte ikke installere manglende avhengigheter"
+
+msgid "Missing Dependencies:"
+msgstr "Manglende Avhengigheter:"
+
+msgid "Failed to remove installed dependencies."
+msgstr "Feilet å fjerne installerte avhengigheter."
+
+msgid "Retrieving Sources..."
+msgstr "Henter Kilder ..."
+
+msgid "Found %s"
+msgstr "Fant %s"
+
+msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
+msgstr "%s ble ikke funnet i build-mappen, og er ikke en URL."
+
+msgid "Downloading %s..."
+msgstr "Laster ned %s ..."
+
+msgid "Failure while downloading %s"
+msgstr "Feil oppstod under nedlasting av %s"
+
+msgid "Generating checksums for source files..."
+msgstr "Genererer sjekksummer for kildefiler ..."
+
+msgid "Cannot find openssl."
+msgstr "Kan ikke finne openssl."
+
+msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
+msgstr "Ugyldig integritetsalgoritme '%s' spesifisert."
+
+msgid "Validating source files with %s..."
+msgstr "Validerer kildefiler med %s ..."
+
+msgid "NOT FOUND"
+msgstr "IKKE FUNNET"
+
+msgid "Passed"
+msgstr "Klarert"
+
+msgid "FAILED"
+msgstr "FEILET"
+
+msgid "One or more files did not pass the validity check!"
+msgstr "En eller flere filer passerte ikke valideringstesten!"
+
+msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
+msgstr "Integritetstester (%s) har forskjellig lengde enn de i kilden."
+
+msgid "Integrity checks are missing."
+msgstr "Integritetssjekker mangler."
+
+msgid "Extracting Sources..."
+msgstr "Pakker ut kilder ..."
+
+msgid "Extracting %s with %s"
+msgstr "Pakker ut %s med %s"
+
+msgid "Failed to extract %s"
+msgstr "Klarte ikke å pakke ut %s"
+
+msgid "A failure occurred in %s()."
+msgstr "En feil oppsto i %s()."
+
+msgid "Starting %s()..."
+msgstr "Starter %s() ..."
+
+msgid "Tidying install..."
+msgstr "Rydder opp installasjon ..."
+
+msgid "Removing doc files..."
+msgstr "Fjerner dokument-filer ..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Purging unwanted files..."
+msgstr "Rensker andre filer ..."
+
+msgid "Compressing man and info pages..."
+msgstr "Komprimener manual- og informasjonssider ..."
+
+msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
+msgstr "Fjerner unødvendige symboler fra binær- og katalogfiler..."
+
+msgid "Removing libtool .la files..."
+msgstr "Fjerner libtool .la-filer"
+
+msgid "Removing empty directories..."
+msgstr "Fjerner tomme mapper ..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Compressing binaries with %s..."
+msgstr "Komprimener manual- og informasjonssider ..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Could not compress binary : %s"
+msgstr "kunne ikke lese cache mappen %s\n"
+
+msgid "Generating .PKGINFO file..."
+msgstr "Genererer en .PKGINFO-fil ..."
+
+msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Please add a license line to your %s!"
+msgstr "Vennligst legg til en license-linje til din %s!"
+
+msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')."
+msgstr "Eksempel for GPL-lisensiert programvare: license=('GPL')."
+
+msgid "Backup entry file not in package : %s"
+msgstr "Sikkerhetskopidirektiv ikke funnet i pakke : %s"
+
+msgid "Package contains reference to %s"
+msgstr "Pakken inneholder referanser til %s"
+
+msgid "Missing pkg/ directory."
+msgstr "Mangler pkg/-mappe"
+
+msgid "Creating package..."
+msgstr "Lager pakke ..."
+
+msgid "Adding %s file..."
+msgstr "Legger til fil %s..."
+
+msgid "Compressing package..."
+msgstr "Komprimerer pakke ..."
+
+msgid "'%s' is not a valid archive extension."
+msgstr "'%s' er ikke en gyldig arkiv-suffix."
+
+msgid "Failed to create package file."
+msgstr "Feilet å lage pakkefil."
+
+msgid "Failed to create symlink to package file."
+msgstr "Klarte ikke lage symbolsk lenke til pakkefilen."
+
+#, fuzzy
+msgid "Signing package..."
+msgstr "Lager pakke ..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Created signature file %s."
+msgstr "Oppretter oppdatert databasefil '%s'"
+
+#, fuzzy
+msgid "Failed to sign package file."
+msgstr "Feilet å lage pakkefil."
+
+msgid "Creating source package..."
+msgstr "Lager kildepakke ..."
+
+msgid "Adding %s..."
+msgstr "Legger til %s ..."
+
+msgid "Adding %s file (%s)..."
+msgstr "Legger til %s fil (%s)..."
+
+msgid "Compressing source package..."
+msgstr "Komprimerer kildepakker ..."
+
+msgid "Failed to create source package file."
+msgstr "Feilet å lage pakkefil for kilde."
+
+msgid "Failed to create symlink to source package file."
+msgstr "Kunne ikke opprette symbolsk lenke til pakkefil."
+
+msgid "Installing package %s with %s -U..."
+msgstr "Installerer pakke %s med %s -U..."
+
+msgid "Installing %s package group with %s -U..."
+msgstr "Installerer %s pakkegruppe med %s -U..."
+
+msgid "Failed to install built package(s)."
+msgstr "Feilet å installere pakke(r) som er bygd."
+
+msgid "%s is not allowed to be empty."
+msgstr "%s tillates ikke å være tom."
+
+msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
+msgstr "%s kan ikke starte med en bindestrek."
+
+msgid "%s is not allowed to contain colons or hyphens."
+msgstr "%s kan ikke inneholde kolon eller bindestreker."
+
+msgid "%s is not allowed to contain hyphens."
+msgstr "%s kan ikke inneholde bindestreker."
+
+msgid "%s must be an integer."
+msgstr "%s må være et helt tall."
+
+msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
+msgstr "%s er ikke tilgjengelig for '%s'-arkitekturen."
+
+msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
+msgstr "Legg merke til at mange pakker trenger en linje lagt til deres %s"
+
+msgid "such as arch=('%s')."
+msgstr "sånn som arch=('%s')."
+
+msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators."
+msgstr "Provides-listen kan ikke inneholde operatortegn som (< eller >)."
+
+msgid "Backup entry should not contain leading slash : %s"
+msgstr "Sikkerhetskopidirektiv kan ikke begynne med / : %s"
+
+msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'"
+msgstr "Ugyldig syntaks for optdepend : '%s'"
+
+msgid "%s file (%s) does not exist."
+msgstr "%s fil (%s) finnes ikke."
+
+msgid "options array contains unknown option '%s'"
+msgstr "options-listen inneholder ukjent alternativ '%s'"
+
+msgid "missing package function for split package '%s'"
+msgstr "manglende pakkefunksjon for splittet pakke '%s'"
+
+msgid "requested package %s is not provided in %s"
+msgstr "ønsket pakke %s tilbys ikke av %s"
+
+msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
+msgstr ""
+
+msgid "Determining latest %s revision..."
+msgstr "Avgjøre siste %s versjon..."
+
+msgid "Version found: %s"
+msgstr "Versjon funnet: %s"
+
+msgid "Usage: %s [options]"
+msgstr "Bruk: %s [options]"
+
+msgid "Options:"
+msgstr "Alternativer:"
+
+msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s"
+msgstr " -A, --ignorearch Ignorer et ikke komplett arch-felt i %s"
+
+msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
+msgstr " -c, --clean Rydd opp arbeidsfiler etter bygging av pakke"
+
+msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache"
+msgstr " -C, --cleancache Rydd opp kildefiler fra cachen"
+
+msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
+msgstr " -d, --nodeps Hopp over alle avhengighetstester"
+
+msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing src/ dir)"
+msgstr ""
+" -e, --noextract Ikke pakke ut kildefiler (bruk eksisterende src/-mappe)"
+
+msgid " -f, --force Overwrite existing package"
+msgstr " -f, --force Skriv over eksisterende pakke"
+
+msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
+msgstr " -g, --geninteg Generer integritetstester for kildefiler"
+
+#, fuzzy
+msgid " -h, --help Show this help message and exit"
+msgstr " -h, --help Denne hjelpen"
+
+msgid " -i, --install Install package after successful build"
+msgstr " -i, --install Installerer pakken etter en vellykket bygging"
+
+msgid " -L, --log Log package build process"
+msgstr " -L, --log Loggfører pakkens byggeprosess"
+
+msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
+msgstr " -m, --nocolor Skrur av farger i beskjeder til bruker"
+
+msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
+msgstr " -o, --nobuild Laster kun ned og pakker ut filer"
+
+msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
+msgstr " -p <fil> Bruk alternativt oppsettsscript (istedenfor '%s')"
+
+msgid ""
+" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
+msgstr ""
+" -r, --rmdeps Fjerner installerte avhengigheter etter vellykket bygging"
+
+msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
+msgstr ""
+" -R, --repackage Pakker pakkens innhold på nytt uten å utføre hele "
+"prosessen fra begynnelsen"
+
+msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman"
+msgstr " -s, --syncdeps Installér manglende avhengigheter med pacman"
+
+msgid ""
+" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
+"sources"
+msgstr ""
+" --allsource Opprett en .tar fil med kun kildekode og nedlastede kilder"
+
+msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user"
+msgstr " --asroot Tillater makepkg å kjøre som rot-bruker"
+
+msgid " --check Run the check() function in the %s"
+msgstr " --check Kjør check() funksjonen i %s"
+
+msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
+msgstr ""
+" --config <fil> Bruk en alternativ konfigurasjonsfil (istedenfor '%s')"
+
+msgid ""
+" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss"
+msgstr ""
+" --holdver Forhindre automatisk versjonsoppdatering for utvikling "
+"%ser"
+
+msgid ""
+" --key <key> Specify a key to use for gpg signing instead of the "
+"default"
+msgstr ""
+
+msgid " --nocheck Do not run the check() function in the %s"
+msgstr " --nocheck Ikke kjør check() funksjonen i %s"
+
+#, fuzzy
+msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
+msgstr " --needed ikke reinstaller pakker som er oppdaterte\n"
+
+msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
+msgstr " --pkg <liste> Bygg kun oppgitte pakker fra en delt pakke"
+
+msgid " --sign Sign the resulting package with gpg"
+msgstr ""
+
+msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing"
+msgstr " --skipinteg Ikke avbryt selv om integritetstester mangler"
+
+msgid ""
+" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
+msgstr " --source Generér en .tar fil med kildekode, men uten kilder"
+
+msgid "These options can be passed to pacman:"
+msgstr "Disse alternativene kan gis til pacman:"
+
+msgid ""
+" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
+msgstr ""
+" --noconfirm Ikke spør etter bekreftelse under oppløsning av "
+"avhengigheter"
+
+msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
+msgstr " --noprogressbar Ikke vis framdrift under nedlasting av filer "
+
+msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'"
+msgstr "Hvis -p ikke er spesifisert vil makepkg se etter '%s'"
+
+msgid ""
+"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
+"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
+"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"Kopirett (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nKopirett (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nDette er "
+"gratis programvar; se kildekoden for kopibetingelser.\\nDet gis INGEN "
+"GARANTI innenfor det som er tillatt av loven.\\n"
+
+msgid "%s not found."
+msgstr "%s ikke funnet."
+
+#, fuzzy
+msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
+msgstr "Du har ikke skriverettigheter til å lagre pakker i %s."
+
+msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
+msgstr "Du har ikke skriverettigheter til å lagre pakker i %s."
+
+msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
+msgstr "Du har ikke skriverettigheter til å lagre nedlastinger i %s."
+
+msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified"
+msgstr "\\0--holdver og --forcever kan ikke brukes samtidig"
+
+msgid "Cleaning up ALL files from %s."
+msgstr "Rydder opp ALLE filer fra %s."
+
+msgid " Are you sure you wish to do this? "
+msgstr " Er du sikker på at du vil gjøre dette? "
+
+msgid "[y/N]"
+msgstr "[j/N]"
+
+msgid "YES"
+msgstr "JA"
+
+msgid "Y"
+msgstr "J"
+
+msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s"
+msgstr ""
+"Problem oppstod under fjerning av filer. Det kan hende du ikke har "
+"nødvendige rettigheter i %s"
+
+msgid "Source cache cleaned."
+msgstr "Mellomlagring av kilder er ryddet opp."
+
+msgid "No files have been removed."
+msgstr "Ingen filer har blitt fjernet."
+
+msgid "Source destination must be defined in %s."
+msgstr "Mål for kilden må være spesifisert i %s."
+
+msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory."
+msgstr ""
+"I tillegg, vennligst kjøre makepkg -C på utsiden av mellomlagringsmappen."
+
+msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause"
+msgstr "Å kjøre makepkg som rot-bruker er en DÅRLIG idé, og kan forårsake"
+
+msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you"
+msgstr "permanent, og katastrofal skade til ditt system. Hvis du"
+
+msgid "wish to run as root, please use the --asroot option."
+msgstr ""
+"ønsker å bruke rot-brukeren, vennligst bruk \"--asroot\"- alternativet."
+
+msgid "The --asroot option is meant for the root user only."
+msgstr "\"--asroot\"-alternativet er kun beregnet for rot-brukeren."
+
+msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag."
+msgstr "Vennligst kjør makepkg på nytt uten \"--asroot\"-alternativet."
+
+msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root"
+msgstr ""
+"Å kjøre makepkg som en bruker uten forhøyede rettigheter vil resultere i en "
+"ikke-rot"
+
+msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by"
+msgstr "eierskap av de pakkede filene. Prøv å bruk fakeroot-miljøet ved å"
+
+msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s."
+msgstr "plassere 'fakeroot' BUILDENV-listen i %s."
+
+msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg."
+msgstr ""
+"Ikke bruk '-F'-alternativet. Dette alternativet er kun beregnet på makepkg."
+
+msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
+msgstr "Fant ikke sudo. Bruker su for å få rot-rettigheter."
+
+msgid "%s does not exist."
+msgstr "%s finnes ikke."
+
+msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced."
+msgstr "%s inneholder CRLF-tegn og kan ikke brukes som kildefil."
+
+msgid "There is no key in your keyring."
+msgstr ""
+
+msgid "A package has already been built, installing existing package..."
+msgstr "En pakke har allerede blitt bygd, installerer eksisterende pakke ..."
+
+msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)"
+msgstr "En pakke har allerede blitt bygd. (bruk -f for å overskrive)"
+
+msgid ""
+"The package group has already been built, installing existing packages..."
+msgstr ""
+"Pakkegruppen har allerede blitt bygd, installerer eksisterende pakker ..."
+
+msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)"
+msgstr "Pakkegruppen har allerede blitt bygd. (bruk -f for å overskrive)"
+
+msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)"
+msgstr ""
+"Deler av pakkegruppen har allerede blitt bygd. (bruk -f for å overskrive)"
+
+msgid "Leaving fakeroot environment."
+msgstr "Går ut av fakeroot-miljøet."
+
+msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated."
+msgstr "Ompakking uten bruk av package() funksjonen er ikke lengre støttet."
+
+msgid "File permissions may not be preserved."
+msgstr "Filerettigheter blir muligens ikke beholdt."
+
+msgid "Making package: %s"
+msgstr "Lager pakke: %s"
+
+msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)"
+msgstr "En kildepakke har allerede blitt bygget (brukt -f for å overskrive)"
+
+msgid "Skipping integrity checks."
+msgstr "Hopper over integritetssjekk."
+
+msgid "Source package created: %s"
+msgstr "Kildepakke laget: %s"
+
+msgid "Skipping dependency checks."
+msgstr "Hopper over avhengighetstester."
+
+msgid "Checking runtime dependencies..."
+msgstr "Sjekker avhengigheter som trengs under kjøring..."
+
+msgid "Checking buildtime dependencies..."
+msgstr "Sjekker avhengigheter som trengs under bygging..."
+
+msgid "Could not resolve all dependencies."
+msgstr "Kunne ikke avgjøre alle avhengigheter."
+
+msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks."
+msgstr "%s ble ikke funnet i PATH; hopper over avhengighetstester."
+
+msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree"
+msgstr "Hopper over innhenting av kilder -- bruker eksisterende src/-mappe"
+
+msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree"
+msgstr "Hopper over kildens integritetstest -- bruker eksisterende src/-mappe"
+
+msgid "Skipping source extraction -- using existing src/ tree"
+msgstr "Hopper over utpakking av kilder -- bruker eksisterende src/-mappe"
+
+msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!"
+msgstr "Kilde-mappen er tom, det er ingenting å bygge!"
+
+msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
+msgstr "Pakke-mappen er tom, det er ingenting å pakke om!"
+
+msgid "Sources are ready."
+msgstr "Kildene er klare."
+
+msgid "Removing existing pkg/ directory..."
+msgstr "Fjerner eksisterende pkg/-mappe ..."
+
+msgid "Finished making: %s"
+msgstr "Ferdig å bygge: %s"
+
+msgid "Usage: %s [pacman_db_root]"
+msgstr "Bruk: %s [pacman_db_root]"
+
+msgid ""
+"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
+"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
+"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+
+msgid "%s does not exist or is not a directory."
+msgstr "%s finnes ikke eller er ikke en mappe."
+
+msgid "%s is not a pacman database directory."
+msgstr "%s er ikke en pacman databasemappe."
+
+msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
+msgstr "Du må ha riktige rettigheter for å oppgradere databasen."
+
+msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
+msgstr "Pacman lock-fil ble funnet. Kan ikke kjøre når pacman samtidig kjører."
+
+msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..."
+msgstr "Database fra før versjon 3.5 funnet - oppgraderer..."
+
+msgid "Done."
+msgstr "Ferdig."
+
+#, fuzzy
+msgid "Usage: %s [options] <command> [arguments]"
+msgstr "Bruk: %s [options]"
+
+msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
+msgstr ""
+
+msgid "Options must be placed before commands. The available options are:"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --gpgdir Set an alternate directory for gnupg (instead of '%s')"
+msgstr " -p <fil> Bruk alternativt oppsettsscript (istedenfor '%s')"
+
+msgid "The available commands are:"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid " -a, --add [<file(s)>] Add the specified keys (empty for stdin)"
+msgstr " -p, --file <pakke> etterspør en pakkefil isteden for databasen\n"
+
+#, fuzzy
+msgid " -d, --del <keyid(s)> Remove the specified keyids"
+msgstr " -p, --file <pakke> etterspør en pakkefil isteden for databasen\n"
+
+#, fuzzy
+msgid " -e, --export <keyid(s)> Export the specified keyids"
+msgstr " -p, --file <pakke> etterspør en pakkefil isteden for databasen\n"
+
+msgid ""
+" -f, --finger [<keyid(s)>] List fingerprint for specified or all keyids"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid " -h, --help Show this help message and exit"
+msgstr " -h, --help Denne hjelpen"
+
+msgid " -l, --list List keys"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid " -r, --receive <keyserver> <keyid(s)> Fetch the specified keyids"
+msgstr " -p, --file <pakke> etterspør en pakkefil isteden for databasen\n"
+
+msgid " -t, --trust <keyid(s)> Set the trust level of the given keyids"
+msgstr ""
+
+msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
+msgstr ""
+
+msgid " -V, --version Show program version"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" --adv <params> Use pacman's keyring with advanced gpg commands"
+msgstr ""
+
+msgid " --reload Reload the default keys"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Verifying official keys file signature..."
+msgstr "Roterer database på plass ..."
+
+#, fuzzy
+msgid "The signature of file %s is not valid."
+msgstr "Oppretter oppdatert databasefil '%s'"
+
+#, fuzzy
+msgid "Verifying deprecated keys file signature..."
+msgstr "Roterer database på plass ..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Verifying deleted keys file signature..."
+msgstr "Roterer database på plass ..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Appending official keys..."
+msgstr "Legger til fil %s..."
+
+msgid "Appending deprecated keys..."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Removing deleted keys from keyring..."
+msgstr "Fjerner tomme mapper ..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Updating trust database..."
+msgstr "Synkroniserer database til disk ..."
+
+msgid "gnupg does not seem to be installed."
+msgstr ""
+
+msgid "pacman-key requires gnupg for most operations."
+msgstr ""
+
+msgid "pacman-key needs to be run as root."
+msgstr ""
+
+msgid "You need to specify at least one key identifier"
+msgstr ""
+
+msgid "You need to specify the keyserver and at least one key identifier"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "The key identified by %s doesn't exist"
+msgstr "%s fil (%s) finnes ikke."
+
+#, fuzzy
+msgid "Executing: %s "
+msgstr "Pakker ut %s med %s"
+
+msgid "Unknown command:"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
+"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
+msgstr ""
+"pacman-optimize er en liten hack som bør forbedre ytelsen\\ntil pacman når "
+"den leser/skriver til dens filsystem-baserte database.\\n\\n"
+
+msgid ""
+"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
+"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
+"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
+"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
+"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
+"disk as much.\\n"
+msgstr ""
+"Fordi pacman bruker mange små filer til å holde styr på pakkene,\\ner det "
+"entendens for disse filene å bli fragmenterte over tid.\\nDette "
+"skriptetforsøker å relokere disse små filene til en\\nsammenhengende "
+"plasseringpå harddisken. Resultatet er at harddisken bør klare å lese dem "
+"raskeresiden harddisken må ikke bruke mye tid på søke etter filer."
+
+msgid "diff tool was not found, please install diffutils."
+msgstr "diff-verktøyet ble ikke funnet. Vennligst installér diffutils."
+
+msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
+msgstr "Du må ha korrekte tillatelser for å optimisere databasen."
+
+msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building."
+msgstr "FEIL: Kan ikke lage midlertidig mappe for database-bygging."
+
+msgid "MD5sum'ing the old database..."
+msgstr "MD5sum-er den gamle databasen ..."
+
+msgid "Tar'ing up %s..."
+msgstr "Tar-er opp %s ..."
+
+msgid "Tar'ing up %s failed."
+msgstr "Tar-ingen av %s feilet."
+
+msgid "Making and MD5sum'ing the new database..."
+msgstr "Lager og MD5sum-er den nye databasen ..."
+
+msgid "Untar'ing %s failed."
+msgstr "Utpakkingen av %s feilet."
+
+msgid "Syncing database to disk..."
+msgstr "Synkroniserer database til disk ..."
+
+msgid "Checking integrity..."
+msgstr "Sjekker integritet ..."
+
+msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database."
+msgstr "Integritetstest FEILET, går tilbake til gammel database."
+
+msgid "Rotating database into place..."
+msgstr "Roterer database på plass ..."
+
+msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
+msgstr "Ferdig. Din pacman-database har blitt optimisert."
+
+msgid "Usage: pkgdelta [-q] <package1> <package2>\\n"
+msgstr "Bruk: pkgdelta [-q] <pakke1> <pakke2>\\n"
+
+msgid ""
+"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
+"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n"
+msgstr ""
+"»pkgdelta oppretter en fil med forskjellene mellom to pakker.\\nDenne "
+"forskjellsfilen kan så bli lagt til en database med repo-add.\\n\\n"
+
+msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
+msgstr "Eksempel: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
+
+msgid ""
+"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
+"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
+"the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"Kopirett (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nDette er gratis "
+"programvare;; se kildekoden for kopibetingelser.\\nDet gis INGEN GARANTI, "
+"innenfor det loven tillater.\\n"
+
+msgid "Invalid package file '%s'."
+msgstr "Ugyldig pakkefil '%s'."
+
+msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
+msgstr "Pakkenavnene stemmer ikke overens : '%s' og '%s'"
+
+msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'"
+msgstr "Pakkearkitekturene stemmer ikke overens : '%s' og '%s'"
+
+msgid "Both packages have the same version : '%s'"
+msgstr "Begge pakkene har samme versjon : '%s'"
+
+msgid "Generating delta from version %s to version %s"
+msgstr "Finner forskjellene mellom versjon %s og %s"
+
+msgid "Delta could not be created."
+msgstr "Forskjellene kunne ikke bli avgjort."
+
+msgid "Generated delta : '%s'"
+msgstr "Forskjeller : '%s'"
+
+msgid "File '%s' does not exist"
+msgstr "Filen '%s' finnes ikke"
+
+msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
+msgstr "Kan ikke finne xdelta3-programmet! Er xdelta3 installert?"
+
+#, fuzzy
+msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
+msgstr "Bruk: repo-add [-d] [-f] [-q] <sti-til-db> <pakke|forskjell> ...\\n"
+
+msgid ""
+"repo-add will update a package database by reading a package file."
+"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n"
+msgstr ""
+"repo-add vil oppdatere en pakkedatabase ved å lese en pakkefil.\\nFlere "
+"pakker kan leses inn på én gang på kommandolinja.\\n\\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "Options:\\n"
+msgstr "Alternativer:"
+
+msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid " -f, --files update database's file list\\n"
+msgstr ""
+"Bruk -f/--files flagget for å oppdatere databasen inkludert filoppføringer."
+"\\n\\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n"
+msgstr "Bruk: repo-remove [-q] <vei-til-database> <pakkenavn|delta> ... \\n\\n"
+
+msgid ""
+"repo-remove will update a package database by removing the package name"
+"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
+"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n"
+msgstr ""
+"repo-remove vil oppdatere en pakkedatabase ved å fjerne pakkenavnet"
+"\\nspesifisert på kommandolinja fra den gitte databasen. Flere pakker\\nkan "
+"leses inn på én gang."
+
+msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n"
+msgstr " -p, --file <pakke> etterspør en pakkefil isteden for databasen\n"
+
+msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
+"\\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz"
+msgstr "Eksempel: repo-add /vei/til/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz"
+
+msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26"
+msgstr "Eksempel: repo-remove /vei/til/repo.db.tar.gz kernel26"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
+"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
+"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
+"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+
+msgid "No database entry for package '%s'."
+msgstr "Ingen databaseoppføring for pakke '%s'."
+
+msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s"
+msgstr "Legger til forskjellsoppføring : %s -> %s"
+
+msgid "Removing existing entry '%s'..."
+msgstr "Fjerner eksisterende element '%s' ..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find the gpg binary! Is gnupg installed?"
+msgstr "Kan ikke finne xdelta3-programmet! Er xdelta3 installert?"
+
+#, fuzzy
+msgid "Signing database..."
+msgstr "Synkroniserer database til disk ..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Failed to sign package database."
+msgstr "Feilet å lage pakkefil."
+
+#, fuzzy
+msgid "Verifying database signature..."
+msgstr "Roterer database på plass ..."
+
+msgid "No existing signature found, skipping verification."
+msgstr ""
+
+msgid "Database signature file verified."
+msgstr ""
+
+msgid "Database signature was NOT valid!"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Computing checksums..."
+msgstr "Kalkulerer md5-sjekksummer ..."
+
+msgid "An entry for '%s' already existed"
+msgstr "Et element for '%s' finnes allerede"
+
+msgid "Creating '%s' db entry..."
+msgstr "Oppretter '%s' databaseoppføring..."
+
+msgid "Old package file not found: %s"
+msgstr "Gammel pakkefil ikke funnet: %s"
+
+msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
+msgstr "Kunne ikke innhente låsefil: %s."
+
+msgid "Held by process %s"
+msgstr "Holdt av prosess %s"
+
+msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
+msgstr "Pakkebrønnfil '%s' er ikke en gyldig pacman-database."
+
+msgid "Extracting database to a temporary location..."
+msgstr "Pakker ut database til en midlertidig plassering ..."
+
+msgid "Repository file '%s' was not found."
+msgstr "Pakkebrønnfil '%s' ble ikke funnet."
+
+msgid "Repository file '%s' could not be created."
+msgstr "Pakkebrønnfil '%s' kunne ikke opprettes."
+
+msgid "File '%s' not found."
+msgstr "Fil '%s' ble ikke funnet."
+
+msgid "Adding delta '%s'"
+msgstr "Legger til delta '%s'"
+
+msgid "'%s' is not a package file, skipping"
+msgstr "'%s' er ikke en pakkefil, hopper over"
+
+msgid "Adding package '%s'"
+msgstr "Legger til pakke '%s'"
+
+msgid "Searching for delta '%s'..."
+msgstr "Leter etter delta '%s' ..."
+
+msgid "Delta matching '%s' not found."
+msgstr "Delta som samsvarer '%s' ble ikke funnet."
+
+msgid "Searching for package '%s'..."
+msgstr "Leter etter pakke '%s' ..."
+
+msgid "Package matching '%s' not found."
+msgstr "Pakke som samsvarer '%s' ble ikke funnet."
+
+msgid "Invalid command name '%s' specified."
+msgstr "Ugyldig kommandonavn '%s' spesifisert."
+
+msgid "Cannot create temp directory for database building."
+msgstr "Kan ikke opprette midlertidig mappe for database-bygging."
+
+msgid "Creating updated database file '%s'"
+msgstr "Oppretter oppdatert databasefil '%s'"
+
+msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
+msgstr "'%s' har ikke en gyldig arkiv-suffix."
+
+msgid "No packages remain, creating empty database."
+msgstr "Ingen pakker gjenstår, oppretter tom database."
+
+msgid "No packages modified, nothing to do."
+msgstr "Ingen pakker modifisert, ingenting å gjøre."
diff --git a/scripts/po/pacman-scripts.pot b/scripts/po/pacman-scripts.pot
new file mode 100644
index 00000000..6eeaad76
--- /dev/null
+++ b/scripts/po/pacman-scripts.pot
@@ -0,0 +1,943 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pacman 3.5.3\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-23 22:23-0500\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+msgid "WARNING:"
+msgstr ""
+
+msgid "ERROR:"
+msgstr ""
+
+msgid "Cleaning up..."
+msgstr ""
+
+msgid "Entering fakeroot environment..."
+msgstr ""
+
+msgid "Unable to find source file %s."
+msgstr ""
+
+msgid "Aborting..."
+msgstr ""
+
+msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s."
+msgstr ""
+
+msgid "The download program %s is not installed."
+msgstr ""
+
+msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Installing missing dependencies..."
+msgstr ""
+
+msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
+msgstr ""
+
+msgid "Missing Dependencies:"
+msgstr ""
+
+msgid "Failed to remove installed dependencies."
+msgstr ""
+
+msgid "Retrieving Sources..."
+msgstr ""
+
+msgid "Found %s"
+msgstr ""
+
+msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
+msgstr ""
+
+msgid "Downloading %s..."
+msgstr ""
+
+msgid "Failure while downloading %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Generating checksums for source files..."
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot find openssl."
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
+msgstr ""
+
+msgid "Validating source files with %s..."
+msgstr ""
+
+msgid "NOT FOUND"
+msgstr ""
+
+msgid "Passed"
+msgstr ""
+
+msgid "FAILED"
+msgstr ""
+
+msgid "One or more files did not pass the validity check!"
+msgstr ""
+
+msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
+msgstr ""
+
+msgid "Integrity checks are missing."
+msgstr ""
+
+msgid "Extracting Sources..."
+msgstr ""
+
+msgid "Extracting %s with %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Failed to extract %s"
+msgstr ""
+
+msgid "A failure occurred in %s()."
+msgstr ""
+
+msgid "Starting %s()..."
+msgstr ""
+
+msgid "Tidying install..."
+msgstr ""
+
+msgid "Removing doc files..."
+msgstr ""
+
+msgid "Purging unwanted files..."
+msgstr ""
+
+msgid "Compressing man and info pages..."
+msgstr ""
+
+msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
+msgstr ""
+
+msgid "Removing libtool .la files..."
+msgstr ""
+
+msgid "Removing empty directories..."
+msgstr ""
+
+msgid "Compressing binaries with %s..."
+msgstr ""
+
+msgid "Could not compress binary : %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Generating .PKGINFO file..."
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Please add a license line to your %s!"
+msgstr ""
+
+msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')."
+msgstr ""
+
+msgid "Backup entry file not in package : %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Package contains reference to %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Missing pkg/ directory."
+msgstr ""
+
+msgid "Creating package..."
+msgstr ""
+
+msgid "Adding %s file..."
+msgstr ""
+
+msgid "Compressing package..."
+msgstr ""
+
+msgid "'%s' is not a valid archive extension."
+msgstr ""
+
+msgid "Failed to create package file."
+msgstr ""
+
+msgid "Failed to create symlink to package file."
+msgstr ""
+
+msgid "Signing package..."
+msgstr ""
+
+msgid "Created signature file %s."
+msgstr ""
+
+msgid "Failed to sign package file."
+msgstr ""
+
+msgid "Creating source package..."
+msgstr ""
+
+msgid "Adding %s..."
+msgstr ""
+
+msgid "Adding %s file (%s)..."
+msgstr ""
+
+msgid "Compressing source package..."
+msgstr ""
+
+msgid "Failed to create source package file."
+msgstr ""
+
+msgid "Failed to create symlink to source package file."
+msgstr ""
+
+msgid "Installing package %s with %s -U..."
+msgstr ""
+
+msgid "Installing %s package group with %s -U..."
+msgstr ""
+
+msgid "Failed to install built package(s)."
+msgstr ""
+
+msgid "%s is not allowed to be empty."
+msgstr ""
+
+msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
+msgstr ""
+
+msgid "%s is not allowed to contain colons or hyphens."
+msgstr ""
+
+msgid "%s is not allowed to contain hyphens."
+msgstr ""
+
+msgid "%s must be an integer."
+msgstr ""
+
+msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
+msgstr ""
+
+msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
+msgstr ""
+
+msgid "such as arch=('%s')."
+msgstr ""
+
+msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators."
+msgstr ""
+
+msgid "Backup entry should not contain leading slash : %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'"
+msgstr ""
+
+msgid "%s file (%s) does not exist."
+msgstr ""
+
+msgid "options array contains unknown option '%s'"
+msgstr ""
+
+msgid "missing package function for split package '%s'"
+msgstr ""
+
+msgid "requested package %s is not provided in %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
+msgstr ""
+
+msgid "Determining latest %s revision..."
+msgstr ""
+
+msgid "Version found: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Usage: %s [options]"
+msgstr ""
+
+msgid "Options:"
+msgstr ""
+
+msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s"
+msgstr ""
+
+msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
+msgstr ""
+
+msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache"
+msgstr ""
+
+msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
+msgstr ""
+
+msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing src/ dir)"
+msgstr ""
+
+msgid " -f, --force Overwrite existing package"
+msgstr ""
+
+msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
+msgstr ""
+
+msgid " -h, --help Show this help message and exit"
+msgstr ""
+
+msgid " -i, --install Install package after successful build"
+msgstr ""
+
+msgid " -L, --log Log package build process"
+msgstr ""
+
+msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
+msgstr ""
+
+msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
+msgstr ""
+
+msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
+msgstr ""
+
+msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
+msgstr ""
+
+msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
+"sources"
+msgstr ""
+
+msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user"
+msgstr ""
+
+msgid " --check Run the check() function in the %s"
+msgstr ""
+
+msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" --key <key> Specify a key to use for gpg signing instead of the "
+"default"
+msgstr ""
+
+msgid " --nocheck Do not run the check() function in the %s"
+msgstr ""
+
+msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
+msgstr ""
+
+msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
+msgstr ""
+
+msgid " --sign Sign the resulting package with gpg"
+msgstr ""
+
+msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
+msgstr ""
+
+msgid "These options can be passed to pacman:"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
+msgstr ""
+
+msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
+msgstr ""
+
+msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
+"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
+"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+
+msgid "%s not found."
+msgstr ""
+
+msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
+msgstr ""
+
+msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
+msgstr ""
+
+msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
+msgstr ""
+
+msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified"
+msgstr ""
+
+msgid "Cleaning up ALL files from %s."
+msgstr ""
+
+msgid " Are you sure you wish to do this? "
+msgstr ""
+
+msgid "[y/N]"
+msgstr ""
+
+msgid "YES"
+msgstr ""
+
+msgid "Y"
+msgstr ""
+
+msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Source cache cleaned."
+msgstr ""
+
+msgid "No files have been removed."
+msgstr ""
+
+msgid "Source destination must be defined in %s."
+msgstr ""
+
+msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory."
+msgstr ""
+
+msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause"
+msgstr ""
+
+msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you"
+msgstr ""
+
+msgid "wish to run as root, please use the --asroot option."
+msgstr ""
+
+msgid "The --asroot option is meant for the root user only."
+msgstr ""
+
+msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag."
+msgstr ""
+
+msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root"
+msgstr ""
+
+msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by"
+msgstr ""
+
+msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s."
+msgstr ""
+
+msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg."
+msgstr ""
+
+msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
+msgstr ""
+
+msgid "%s does not exist."
+msgstr ""
+
+msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced."
+msgstr ""
+
+msgid "There is no key in your keyring."
+msgstr ""
+
+msgid "A package has already been built, installing existing package..."
+msgstr ""
+
+msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The package group has already been built, installing existing packages..."
+msgstr ""
+
+msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)"
+msgstr ""
+
+msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)"
+msgstr ""
+
+msgid "Leaving fakeroot environment."
+msgstr ""
+
+msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated."
+msgstr ""
+
+msgid "File permissions may not be preserved."
+msgstr ""
+
+msgid "Making package: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)"
+msgstr ""
+
+msgid "Skipping integrity checks."
+msgstr ""
+
+msgid "Source package created: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Skipping dependency checks."
+msgstr ""
+
+msgid "Checking runtime dependencies..."
+msgstr ""
+
+msgid "Checking buildtime dependencies..."
+msgstr ""
+
+msgid "Could not resolve all dependencies."
+msgstr ""
+
+msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks."
+msgstr ""
+
+msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree"
+msgstr ""
+
+msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree"
+msgstr ""
+
+msgid "Skipping source extraction -- using existing src/ tree"
+msgstr ""
+
+msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!"
+msgstr ""
+
+msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
+msgstr ""
+
+msgid "Sources are ready."
+msgstr ""
+
+msgid "Removing existing pkg/ directory..."
+msgstr ""
+
+msgid "Finished making: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Usage: %s [pacman_db_root]"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
+"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+
+msgid "%s does not exist or is not a directory."
+msgstr ""
+
+msgid "%s is not a pacman database directory."
+msgstr ""
+
+msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
+msgstr ""
+
+msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
+msgstr ""
+
+msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..."
+msgstr ""
+
+msgid "Done."
+msgstr ""
+
+msgid "Usage: %s [options] <command> [arguments]"
+msgstr ""
+
+msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
+msgstr ""
+
+msgid "Options must be placed before commands. The available options are:"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" --gpgdir Set an alternate directory for gnupg (instead of '%s')"
+msgstr ""
+
+msgid "The available commands are:"
+msgstr ""
+
+msgid " -a, --add [<file(s)>] Add the specified keys (empty for stdin)"
+msgstr ""
+
+msgid " -d, --del <keyid(s)> Remove the specified keyids"
+msgstr ""
+
+msgid " -e, --export <keyid(s)> Export the specified keyids"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -f, --finger [<keyid(s)>] List fingerprint for specified or all keyids"
+msgstr ""
+
+msgid " -h, --help Show this help message and exit"
+msgstr ""
+
+msgid " -l, --list List keys"
+msgstr ""
+
+msgid " -r, --receive <keyserver> <keyid(s)> Fetch the specified keyids"
+msgstr ""
+
+msgid " -t, --trust <keyid(s)> Set the trust level of the given keyids"
+msgstr ""
+
+msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
+msgstr ""
+
+msgid " -V, --version Show program version"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" --adv <params> Use pacman's keyring with advanced gpg commands"
+msgstr ""
+
+msgid " --reload Reload the default keys"
+msgstr ""
+
+msgid "Verifying official keys file signature..."
+msgstr ""
+
+msgid "The signature of file %s is not valid."
+msgstr ""
+
+msgid "Verifying deprecated keys file signature..."
+msgstr ""
+
+msgid "Verifying deleted keys file signature..."
+msgstr ""
+
+msgid "Appending official keys..."
+msgstr ""
+
+msgid "Appending deprecated keys..."
+msgstr ""
+
+msgid "Removing deleted keys from keyring..."
+msgstr ""
+
+msgid "Updating trust database..."
+msgstr ""
+
+msgid "gnupg does not seem to be installed."
+msgstr ""
+
+msgid "pacman-key requires gnupg for most operations."
+msgstr ""
+
+msgid "pacman-key needs to be run as root."
+msgstr ""
+
+msgid "You need to specify at least one key identifier"
+msgstr ""
+
+msgid "You need to specify the keyserver and at least one key identifier"
+msgstr ""
+
+msgid "The key identified by %s doesn't exist"
+msgstr ""
+
+msgid "Executing: %s "
+msgstr ""
+
+msgid "Unknown command:"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
+"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
+"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
+"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
+"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
+"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
+"disk as much.\\n"
+msgstr ""
+
+msgid "diff tool was not found, please install diffutils."
+msgstr ""
+
+msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
+msgstr ""
+
+msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building."
+msgstr ""
+
+msgid "MD5sum'ing the old database..."
+msgstr ""
+
+msgid "Tar'ing up %s..."
+msgstr ""
+
+msgid "Tar'ing up %s failed."
+msgstr ""
+
+msgid "Making and MD5sum'ing the new database..."
+msgstr ""
+
+msgid "Untar'ing %s failed."
+msgstr ""
+
+msgid "Syncing database to disk..."
+msgstr ""
+
+msgid "Checking integrity..."
+msgstr ""
+
+msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database."
+msgstr ""
+
+msgid "Rotating database into place..."
+msgstr ""
+
+msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
+msgstr ""
+
+msgid "Usage: pkgdelta [-q] <package1> <package2>\\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
+"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
+"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
+"the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid package file '%s'."
+msgstr ""
+
+msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
+msgstr ""
+
+msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'"
+msgstr ""
+
+msgid "Both packages have the same version : '%s'"
+msgstr ""
+
+msgid "Generating delta from version %s to version %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Delta could not be created."
+msgstr ""
+
+msgid "Generated delta : '%s'"
+msgstr ""
+
+msgid "File '%s' does not exist"
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
+msgstr ""
+
+msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"repo-add will update a package database by reading a package file."
+"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Options:\\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -f, --files update database's file list\\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"repo-remove will update a package database by removing the package name"
+"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
+"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
+"\\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz"
+msgstr ""
+
+msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
+"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
+"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+
+msgid "No database entry for package '%s'."
+msgstr ""
+
+msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Removing existing entry '%s'..."
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot find the gpg binary! Is gnupg installed?"
+msgstr ""
+
+msgid "Signing database..."
+msgstr ""
+
+msgid "Failed to sign package database."
+msgstr ""
+
+msgid "Verifying database signature..."
+msgstr ""
+
+msgid "No existing signature found, skipping verification."
+msgstr ""
+
+msgid "Database signature file verified."
+msgstr ""
+
+msgid "Database signature was NOT valid!"
+msgstr ""
+
+msgid "Computing checksums..."
+msgstr ""
+
+msgid "An entry for '%s' already existed"
+msgstr ""
+
+msgid "Creating '%s' db entry..."
+msgstr ""
+
+msgid "Old package file not found: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
+msgstr ""
+
+msgid "Held by process %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
+msgstr ""
+
+msgid "Extracting database to a temporary location..."
+msgstr ""
+
+msgid "Repository file '%s' was not found."
+msgstr ""
+
+msgid "Repository file '%s' could not be created."
+msgstr ""
+
+msgid "File '%s' not found."
+msgstr ""
+
+msgid "Adding delta '%s'"
+msgstr ""
+
+msgid "'%s' is not a package file, skipping"
+msgstr ""
+
+msgid "Adding package '%s'"
+msgstr ""
+
+msgid "Searching for delta '%s'..."
+msgstr ""
+
+msgid "Delta matching '%s' not found."
+msgstr ""
+
+msgid "Searching for package '%s'..."
+msgstr ""
+
+msgid "Package matching '%s' not found."
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid command name '%s' specified."
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot create temp directory for database building."
+msgstr ""
+
+msgid "Creating updated database file '%s'"
+msgstr ""
+
+msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
+msgstr ""
+
+msgid "No packages remain, creating empty database."
+msgstr ""
+
+msgid "No packages modified, nothing to do."
+msgstr ""
diff --git a/scripts/po/pl.po b/scripts/po/pl.po
new file mode 100644
index 00000000..7f24f00d
--- /dev/null
+++ b/scripts/po/pl.po
@@ -0,0 +1,1026 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-23 22:23-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-05 05:39+0000\n"
+"Last-Translator: Barthalion <barthalion@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Polish <None>\n"
+"Language: pl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+msgid "WARNING:"
+msgstr "UWAGA:"
+
+msgid "ERROR:"
+msgstr "BŁĄD:"
+
+msgid "Cleaning up..."
+msgstr "Sprzątam..."
+
+msgid "Entering fakeroot environment..."
+msgstr "Wchodzę do środowiska fakeroot..."
+
+msgid "Unable to find source file %s."
+msgstr "Nie znaleziono pliku źródłowego %s"
+
+msgid "Aborting..."
+msgstr "Przerywam..."
+
+msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s."
+msgstr "Brak agenta do obslugi URL-i %s. Sprawdź %s."
+
+msgid "The download program %s is not installed."
+msgstr "Program do pobierania %s nie jest zainstalowany."
+
+msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
+msgstr "'%s' zwrócił krytyczny błąd (%i): %s"
+
+msgid "Installing missing dependencies..."
+msgstr "Instaluję brakujące zależności..."
+
+msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
+msgstr "'%s' nie mógł zainstalować brakujących zależności"
+
+msgid "Missing Dependencies:"
+msgstr "Brakujące zależności:"
+
+msgid "Failed to remove installed dependencies."
+msgstr "Nie udało się usunąć zainstalowanych zależności"
+
+msgid "Retrieving Sources..."
+msgstr "Pobieranie źródeł..."
+
+msgid "Found %s"
+msgstr "Znaleziono %s"
+
+msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
+msgstr "%s nie jest URL i nie znalazłem go w katalgu źródłowym."
+
+msgid "Downloading %s..."
+msgstr "Pobieram %s..."
+
+msgid "Failure while downloading %s"
+msgstr "Błąd podczas pobierania %s"
+
+msgid "Generating checksums for source files..."
+msgstr "Generuję sumy kontrolne dla plików źródłwych..."
+
+msgid "Cannot find openssl."
+msgstr "Nie znaleziono openssl."
+
+msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
+msgstr "Algorytm sprawdzania spójności '%s' jest niepoprawny."
+
+msgid "Validating source files with %s..."
+msgstr "Sprawdzam pliki źródłowe przy użyciu %s..."
+
+msgid "NOT FOUND"
+msgstr "NIE ZNALEZIONO"
+
+msgid "Passed"
+msgstr "Zgadza się"
+
+msgid "FAILED"
+msgstr "NIE ZGADZA SIĘ"
+
+msgid "One or more files did not pass the validity check!"
+msgstr "Przynajmniej jeden plik nie jest poprawny!"
+
+msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
+msgstr "Sumy kontrolne (%s) różnią się wielkością z polem źródła"
+
+msgid "Integrity checks are missing."
+msgstr "Sumy kontrolne są brakujące"
+
+msgid "Extracting Sources..."
+msgstr "Rozpakowuję źródła..."
+
+msgid "Extracting %s with %s"
+msgstr "Rozpakowywanie %s za pomocą %s"
+
+msgid "Failed to extract %s"
+msgstr "Nie udało się rozpakować %s"
+
+msgid "A failure occurred in %s()."
+msgstr "Wystąpił błąd w %s()."
+
+msgid "Starting %s()..."
+msgstr "Zaczynam %s()"
+
+msgid "Tidying install..."
+msgstr "Sprzątam..."
+
+msgid "Removing doc files..."
+msgstr "Usuwam pliki doc..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Purging unwanted files..."
+msgstr "Czyszczenie innych plików..."
+
+msgid "Compressing man and info pages..."
+msgstr "Kompresuję strony man oraz info..."
+
+msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
+msgstr "Wyrzucam niepotrzebne symbole z binariów i bibliotek"
+
+msgid "Removing libtool .la files..."
+msgstr "Usuwam pliki libtoola .la..."
+
+msgid "Removing empty directories..."
+msgstr "Usuwam puste katalogi..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Compressing binaries with %s..."
+msgstr "Kompresuję strony man oraz info..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Could not compress binary : %s"
+msgstr "brak dostępu do katalogu pamięci podręcznej %s\n"
+
+msgid "Generating .PKGINFO file..."
+msgstr "Generuję plik .PKGINFO..."
+
+msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Please add a license line to your %s!"
+msgstr "Dodaj pole z licencją do %s!"
+
+msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')."
+msgstr "Przykład dla programu na GPL: license=('GPL')."
+
+msgid "Backup entry file not in package : %s"
+msgstr "Plik z wpisu backup nie znajduje się w pakiecie: %s"
+
+msgid "Package contains reference to %s"
+msgstr "Pakiet zawiera odwołanie do %s"
+
+msgid "Missing pkg/ directory."
+msgstr "Brakujący katalog pkg."
+
+msgid "Creating package..."
+msgstr "Tworzę pakiet..."
+
+msgid "Adding %s file..."
+msgstr "Dodawanie pliku %s..."
+
+msgid "Compressing package..."
+msgstr "Kompresuję pakiet..."
+
+msgid "'%s' is not a valid archive extension."
+msgstr "'%s' nie jest poprawnym rozszerzeniem archiwum"
+
+msgid "Failed to create package file."
+msgstr "Nie udało się utworzyć pliku pakietu."
+
+msgid "Failed to create symlink to package file."
+msgstr "Nie udało się stworzyć dowiązania symbolicznego do pliku pakietu."
+
+#, fuzzy
+msgid "Signing package..."
+msgstr "Tworzę pakiet..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Created signature file %s."
+msgstr "Tworzę uaktualniony plik bazy '%s'"
+
+#, fuzzy
+msgid "Failed to sign package file."
+msgstr "Nie udało się utworzyć pliku pakietu."
+
+msgid "Creating source package..."
+msgstr "Tworzę pakiet źródłowy..."
+
+msgid "Adding %s..."
+msgstr "Dodaję %s..."
+
+msgid "Adding %s file (%s)..."
+msgstr "Dodaję plik %s (%s)..."
+
+msgid "Compressing source package..."
+msgstr "Kompresuję pakiet źródłowy..."
+
+msgid "Failed to create source package file."
+msgstr "Nie udało się stworzyć pakietu źródłowego."
+
+msgid "Failed to create symlink to source package file."
+msgstr "Nie można utworzyć dowiązania do źródłowych plików pakietu."
+
+msgid "Installing package %s with %s -U..."
+msgstr "Instaluję pakiet %s z %s -U"
+
+msgid "Installing %s package group with %s -U..."
+msgstr "Instalowanie grupy pakietów %s z %s -U"
+
+msgid "Failed to install built package(s)."
+msgstr "Nie udało się zainstalować zbudowanych pakietów"
+
+msgid "%s is not allowed to be empty."
+msgstr "%s nie może być pusty."
+
+msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
+msgstr "%s nie może zaczynać się od myślnika"
+
+msgid "%s is not allowed to contain colons or hyphens."
+msgstr "%s nie może zawierać dwukropków ani myślników."
+
+msgid "%s is not allowed to contain hyphens."
+msgstr "%s nie może zawierać myślnika."
+
+msgid "%s must be an integer."
+msgstr "%s musi być liczbą całkowitą."
+
+msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
+msgstr "%s nie jest dostępny dla architektury '%s'."
+
+msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
+msgstr "Dużo pakietów może potrzebować w %s pola"
+
+msgid "such as arch=('%s')."
+msgstr "podobnego do arch=('%s')."
+
+msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators."
+msgstr ""
+"Dostarczana tablica nie może zawierać operatorów porównania ( < lub > )"
+
+msgid "Backup entry should not contain leading slash : %s"
+msgstr "Wpisu backup nie powinien poprzedzać ukośnik: %s"
+
+msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'"
+msgstr "Zła składa dla optdepend : '%s'"
+
+msgid "%s file (%s) does not exist."
+msgstr "plik %s (%s) nie istnieje."
+
+msgid "options array contains unknown option '%s'"
+msgstr "pole options zawiera nieznaną opcję '%s'"
+
+msgid "missing package function for split package '%s'"
+msgstr "brakująca funkcja pakietu do połączenia pakietu '%s'"
+
+msgid "requested package %s is not provided in %s"
+msgstr "Żądany pakiet %s nie jest dostarczony przez %s"
+
+msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
+msgstr ""
+
+msgid "Determining latest %s revision..."
+msgstr "Sprawdzanie najnowszej rewizji %s..."
+
+msgid "Version found: %s"
+msgstr "Wersja : %s"
+
+msgid "Usage: %s [options]"
+msgstr "Użycie: %s [opcje]"
+
+msgid "Options:"
+msgstr "Opcje:"
+
+msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s"
+msgstr " -A, --ignorearch Ignoruj niekompletne pole arch w %s"
+
+msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
+msgstr " -c, --clean Usuń plik robocze po wszystkim"
+
+msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache"
+msgstr " -C, --cleancache Usuń pliki źródłowe z pamięci podręcznej"
+
+msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
+msgstr " -d, --nodeps Pomija sprawdzanie zależności"
+
+msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing src/ dir)"
+msgstr ""
+" -e, --noextract Nie rozpakowuj źródeł (użyj istniejącego katalogu src/)"
+
+msgid " -f, --force Overwrite existing package"
+msgstr " -f, --force Nadpisuje istniejące pakiety"
+
+msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
+msgstr " -g, --geninteg Wygeneruj symy kontrolne dla źródeł"
+
+#, fuzzy
+msgid " -h, --help Show this help message and exit"
+msgstr " -h, --help Niniejsza pomoc"
+
+msgid " -i, --install Install package after successful build"
+msgstr " -i, --install Zainstaluj pakiet po udanej budowie"
+
+msgid " -L, --log Log package build process"
+msgstr " -L, --log Stwórz dziennik budowy pakietu"
+
+msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
+msgstr " -m, --nocolor Wyłącz kolorowe komunikaty"
+
+msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
+msgstr " -o, --nobuild Tylko pobierz i rozpakuj pliki"
+
+msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
+msgstr " -p <plik> Użyj alternatywnego skryptu budowy (zamiast '%s')"
+
+msgid ""
+" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
+msgstr " -r, --rmdeps Usuń zainstalowane zależności po udanym budowaniu"
+
+msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
+msgstr " -R, --repackage Przepakuj zawartość pakietu bez ponownego budowania"
+
+msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman"
+msgstr " -s, --syncdeps Zainstaluj brakujące zależności pacmanem"
+
+msgid ""
+" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
+"sources"
+msgstr ""
+" --allsource Generuje archiwum źródłowe zawierające pobrane źródła"
+
+msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user"
+msgstr " --asroot Pozwól makepkg pracować jako root"
+
+msgid " --check Run the check() function in the %s"
+msgstr " --check Uruchom funkcję check() w %s"
+
+msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
+msgstr ""
+" --config <plik> Użyj alternatywnego pliku konfiguracyjnego (zamiast '%s')"
+
+msgid ""
+" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss"
+msgstr ""
+" --holdver Nie aktualizuj automatycznie wersji pakietu rozwojowego "
+"%ss"
+
+msgid ""
+" --key <key> Specify a key to use for gpg signing instead of the "
+"default"
+msgstr ""
+
+msgid " --nocheck Do not run the check() function in the %s"
+msgstr " --nocheck Nie uruchamiaj funkcji check() w %s"
+
+#, fuzzy
+msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
+msgstr " --needed nie instaluj ponownie aktualnych pakietów\n"
+
+msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
+msgstr " --pkg <lista> Buduj tylko podane pakiety z rozdzielonego pakietu"
+
+msgid " --sign Sign the resulting package with gpg"
+msgstr ""
+
+msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing"
+msgstr " --skipinteg Nie kończ jeżeli sumy kontrolne nie istnieją"
+
+msgid ""
+" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
+msgstr " --source Generuje archiwum źródłowe bez pobranych źródeł"
+
+msgid "These options can be passed to pacman:"
+msgstr "Poniższe opcje mogą być przekazane do pacmana:"
+
+msgid ""
+" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
+msgstr ""
+" --noconfirm Nie pytaj o potwierdzenie przy rozwiązywaniu zależności"
+
+msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
+msgstr " --noprogressbar Nie pokazuj paska postępu przy pobieraniu plików"
+
+msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'"
+msgstr "Jeżeli nie użytko -p, makepkg będzie szukać '%s'"
+
+msgid ""
+"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
+"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
+"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nNiniejszy "
+"program jest wolnym oprogramowaniem; sprawdź w źródłach warunki "
+"rozpowszechniania.\\nW zakresie dozwolonym przez prawo, program NIE JEST "
+"OBJĘTY GWARANCJĄ.\\n"
+
+msgid "%s not found."
+msgstr "%s nieznaleziony."
+
+#, fuzzy
+msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
+msgstr "Nie masz prawa zapisu do przechowywania pakietów w %s."
+
+msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
+msgstr "Nie masz prawa zapisu do przechowywania pakietów w %s."
+
+msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
+msgstr "Nie masz prawa zapisu do umieszczania plików w %s."
+
+msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified"
+msgstr "\\0--holdver oraz --forcever nie mogą być użyte jednocześnie"
+
+msgid "Cleaning up ALL files from %s."
+msgstr "Usuwam WSZYSTKIE pliki z %s."
+
+msgid " Are you sure you wish to do this? "
+msgstr " Czy jesteś pewien, że chcesz to zrobić? "
+
+msgid "[y/N]"
+msgstr "[t/N]"
+
+msgid "YES"
+msgstr "TAK"
+
+msgid "Y"
+msgstr "T"
+
+msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s"
+msgstr "Problem z usuwaniem plików; możliwy brak uprawnień w %s"
+
+msgid "Source cache cleaned."
+msgstr "Pamięć podręczna źródeł wyczyszczona."
+
+msgid "No files have been removed."
+msgstr "Nie usunięto żadnych plików."
+
+msgid "Source destination must be defined in %s."
+msgstr "Docelowy katalog źródeł musi zostać zdefiniowany w %s."
+
+msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory."
+msgstr "Dodatkowo uruchom makepkg -C poza katalogiem pamięci podręcznej."
+
+msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause"
+msgstr "Uruchamianie makepkg jako root to ZŁY pomysł i może spowodować"
+
+msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you"
+msgstr "trwałe, katastrofalne uszkodzenia systemu. Jeżeli"
+
+msgid "wish to run as root, please use the --asroot option."
+msgstr "naprawdę chcesz to zrobić, użyj opcji --asroot."
+
+msgid "The --asroot option is meant for the root user only."
+msgstr "Opcja --asroot jest przeznaczona tylko dla użytkownika root."
+
+msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag."
+msgstr "Uruchom makepkg ponownie bez opcji --asroot."
+
+msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root"
+msgstr "Wynikiem uruchamienia makepkg jako zwykły użytkownik będą"
+
+msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by"
+msgstr ""
+"pliki, których właścicielem nie jest root. Spróbuj użyć środowiska fakeroot"
+
+msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s."
+msgstr "dodaję 'fakeroot' do tablicy BUILDENV w %s."
+
+msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg."
+msgstr ""
+"Nie używaj opcji '-F'. Jest ona przeznaczona tylko do użytku przez makepkg."
+
+msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
+msgstr "Sudo nie może zostać znalezione. Używam su do nabycia praw roota."
+
+msgid "%s does not exist."
+msgstr "%s nie istnieje."
+
+msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced."
+msgstr "%s zawiera znaki CRLF i nie może zostać pozyskany"
+
+msgid "There is no key in your keyring."
+msgstr ""
+
+msgid "A package has already been built, installing existing package..."
+msgstr "Pakiet został już zbudowany, instaluję istniejący pakiet..."
+
+msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)"
+msgstr "Pakiet został już zbudowany. (użyj -f aby obejść)"
+
+msgid ""
+"The package group has already been built, installing existing packages..."
+msgstr ""
+"Grupa pakietów została już zbudowana, instalowanie istniejących pakietów..."
+
+msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)"
+msgstr "Grupa pakietów została już zbudowana. (użyj -f aby nadpisać)"
+
+msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)"
+msgstr "Część grupy pakietów została już zbudowana. (użyj -f aby nadpisać)"
+
+msgid "Leaving fakeroot environment."
+msgstr "Opuszczam środowisko fakeroot."
+
+msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated."
+msgstr "Przepakowywanie bez użycia funkcji package() jest przestarzałe."
+
+msgid "File permissions may not be preserved."
+msgstr "Uprawnienia do plików nie mogą zostać zachowane."
+
+msgid "Making package: %s"
+msgstr "Tworzę pakiet: %s"
+
+msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)"
+msgstr "Pakiet został już zbudowany. (użyj -f aby nadpisać)"
+
+msgid "Skipping integrity checks."
+msgstr "Pomijam sprawdzanie sum kontrolnych."
+
+msgid "Source package created: %s"
+msgstr "Utworzono pakiet źródłowy: %s"
+
+msgid "Skipping dependency checks."
+msgstr "Pomijam sprawdzanie zależności."
+
+msgid "Checking runtime dependencies..."
+msgstr "Sprawdzanie zależności potrzebnych do uruchomienia..."
+
+msgid "Checking buildtime dependencies..."
+msgstr "Sprawdzanie zależności potrzebnych do budowy..."
+
+msgid "Could not resolve all dependencies."
+msgstr "Nie udało się rozwiązać wszystkich zależności."
+
+msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks."
+msgstr "%s nie został znaleziony w PATH; pomijanie sprawdzania zależności"
+
+msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree"
+msgstr "Pomijam pobieranie źródeł -- używam istniejącego drzewa src/"
+
+msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree"
+msgstr "Pomijam test sum kontrolnych -- używam istniejącego drzewa src/"
+
+msgid "Skipping source extraction -- using existing src/ tree"
+msgstr "Pomijam rozpakowanie źródeł -- używam istniejącego drzewa src/"
+
+msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!"
+msgstr "Katalog źródeł jest pusty, nie mam czego budować!"
+
+msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
+msgstr "Katalog pakietu jest pusty, nie mam czego przepakować!"
+
+msgid "Sources are ready."
+msgstr "Źródła są gotowe."
+
+msgid "Removing existing pkg/ directory..."
+msgstr "Usuwam istniejący katalog pkg/..."
+
+msgid "Finished making: %s"
+msgstr "Skończyłem tworzenie: %s"
+
+msgid "Usage: %s [pacman_db_root]"
+msgstr "Użycie: %s [pacman_db_root]"
+
+msgid ""
+"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
+"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nNiniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; sprawdź w źródłach warunki "
+"rozpowszechniania.\\nW zakresie dozwolonym przez prawo, program NIE JEST "
+"OBJĘTY GWARANCJĄ.\\n"
+
+msgid "%s does not exist or is not a directory."
+msgstr "%s nie istnieje lub nie jest katalogiem."
+
+msgid "%s is not a pacman database directory."
+msgstr "%s nie jest bazą danych pacmana."
+
+msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
+msgstr "Musisz posiadać odpowiednie uprawnienia, by zaktualizować bazę danych."
+
+msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
+msgstr ""
+"Znaleziono plik blokady pacmana. Nie można kontynuować gdy pacman działa."
+
+msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..."
+msgstr "Wykryto bazę danych sprzed wersji 3.5 - aktualizowanie..."
+
+msgid "Done."
+msgstr "Gotowe."
+
+#, fuzzy
+msgid "Usage: %s [options] <command> [arguments]"
+msgstr "Użycie: %s [opcje]"
+
+msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
+msgstr ""
+
+msgid "Options must be placed before commands. The available options are:"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --gpgdir Set an alternate directory for gnupg (instead of '%s')"
+msgstr " -p <plik> Użyj alternatywnego skryptu budowy (zamiast '%s')"
+
+msgid "The available commands are:"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid " -a, --add [<file(s)>] Add the specified keys (empty for stdin)"
+msgstr " -p, --file <pakiet> pyta plik pakietu zamiast bazy danych\n"
+
+#, fuzzy
+msgid " -d, --del <keyid(s)> Remove the specified keyids"
+msgstr " -p, --file <pakiet> pyta plik pakietu zamiast bazy danych\n"
+
+#, fuzzy
+msgid " -e, --export <keyid(s)> Export the specified keyids"
+msgstr " -p, --file <pakiet> pyta plik pakietu zamiast bazy danych\n"
+
+msgid ""
+" -f, --finger [<keyid(s)>] List fingerprint for specified or all keyids"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid " -h, --help Show this help message and exit"
+msgstr " -h, --help Niniejsza pomoc"
+
+msgid " -l, --list List keys"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid " -r, --receive <keyserver> <keyid(s)> Fetch the specified keyids"
+msgstr " -p, --file <pakiet> pyta plik pakietu zamiast bazy danych\n"
+
+msgid " -t, --trust <keyid(s)> Set the trust level of the given keyids"
+msgstr ""
+
+msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
+msgstr ""
+
+msgid " -V, --version Show program version"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" --adv <params> Use pacman's keyring with advanced gpg commands"
+msgstr ""
+
+msgid " --reload Reload the default keys"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Verifying official keys file signature..."
+msgstr "Przenoszę bazę danych w jej miejsce..."
+
+#, fuzzy
+msgid "The signature of file %s is not valid."
+msgstr "Tworzę uaktualniony plik bazy '%s'"
+
+#, fuzzy
+msgid "Verifying deprecated keys file signature..."
+msgstr "Przenoszę bazę danych w jej miejsce..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Verifying deleted keys file signature..."
+msgstr "Przenoszę bazę danych w jej miejsce..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Appending official keys..."
+msgstr "Dodawanie pliku %s..."
+
+msgid "Appending deprecated keys..."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Removing deleted keys from keyring..."
+msgstr "Usuwam puste katalogi..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Updating trust database..."
+msgstr "Synchronizowanie bazy danych z dyskiem..."
+
+msgid "gnupg does not seem to be installed."
+msgstr ""
+
+msgid "pacman-key requires gnupg for most operations."
+msgstr ""
+
+msgid "pacman-key needs to be run as root."
+msgstr ""
+
+msgid "You need to specify at least one key identifier"
+msgstr ""
+
+msgid "You need to specify the keyserver and at least one key identifier"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "The key identified by %s doesn't exist"
+msgstr "plik %s (%s) nie istnieje."
+
+#, fuzzy
+msgid "Executing: %s "
+msgstr "Rozpakowywanie %s za pomocą %s"
+
+msgid "Unknown command:"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
+"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
+msgstr ""
+"pacman-optimize jest małym narzędziem, które powinno polepszyć wydajność"
+"\\npacmana podczas odczytu/zapisu do bazy danych opartej na systemie plików."
+"\\n\\n"
+
+msgid ""
+"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
+"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
+"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
+"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
+"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
+"disk as much.\\n"
+msgstr ""
+"Ponieważ pacman używa wielu małych plików aby śledzić pakiety pliki te mają"
+"\\ntendencję do fragmentacji w miarę upływu czasu. Ten skrypt próbuje "
+"przenieść\\nje w jedno ciągłe miejsce na dysku. W rezultacie dysk twardy "
+"powinien czytać\\nje szybciej, ponieważ jego głowica nie musi się często "
+"przemieszczać\\n"
+
+msgid "diff tool was not found, please install diffutils."
+msgstr "Nie znaleziono programu diff, zainstaluj diffutils."
+
+msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
+msgstr "Musisz mieć odpowiednie uprawnienia aby optymalizować bazę."
+
+msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building."
+msgstr "BŁĄD: Nie można utworzyć katalogu tymczasowego do zbudowania bazy."
+
+msgid "MD5sum'ing the old database..."
+msgstr "Generuję sumę kontrolną starej bazy..."
+
+msgid "Tar'ing up %s..."
+msgstr "Tworzę archiwum tar z %s..."
+
+msgid "Tar'ing up %s failed."
+msgstr "Stworzenie archiwum tar z %s nie udało się."
+
+msgid "Making and MD5sum'ing the new database..."
+msgstr "Tworzę nową bazę i generuję jej sumę kontrolną MD5..."
+
+msgid "Untar'ing %s failed."
+msgstr "Nie udało się rozpakować archiwum tar z %s."
+
+msgid "Syncing database to disk..."
+msgstr "Synchronizowanie bazy danych z dyskiem..."
+
+msgid "Checking integrity..."
+msgstr "Sprawdzanie spójności pakietów... "
+
+msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database."
+msgstr "Test spójności NIE POWIÓDŁ się, powracam do starej bazy."
+
+msgid "Rotating database into place..."
+msgstr "Przenoszę bazę danych w jej miejsce..."
+
+msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
+msgstr "Zakończono. Baza pacmana została zoptymalizowana."
+
+msgid "Usage: pkgdelta [-q] <package1> <package2>\\n"
+msgstr "sposób użycia: pkgdelta [-q] <pakiet1> <pakiet2>\\n"
+
+msgid ""
+"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
+"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n"
+msgstr ""
+"\tpkgdelta tworzy plik przyrostowy między dwoma pakietami.\\nPlik "
+"przyrostowy można dodać do bazy danych używając repo-add.\\n\\n"
+
+msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
+msgstr "Przykład: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
+
+msgid ""
+"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
+"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
+"the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nNiniejszy "
+"program jest wolnym oprogramowaniem; sprawdź w źródłach warunki "
+"rozpowszechniania.\\nW zakresie dozwolonym przez prawo, program NIE JEST "
+"OBJĘTY GWARANCJĄ.\\n"
+
+msgid "Invalid package file '%s'."
+msgstr "Błędny plik pakietu '%s'."
+
+msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
+msgstr "Nazwy pakietów się nie zgadzają: '%s' i '%s'"
+
+msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'"
+msgstr "Architektury pakietów się nie zgadzają: '%s' and '%s'"
+
+msgid "Both packages have the same version : '%s'"
+msgstr "Oba pakiety mają tą samą wersję: '%s'"
+
+msgid "Generating delta from version %s to version %s"
+msgstr "Tworzenie danych przyrostowych między wersją %s, a %s"
+
+msgid "Delta could not be created."
+msgstr "Plik przyrostowy nie mogł zostać utworzony."
+
+msgid "Generated delta : '%s'"
+msgstr "Stworzono pakiet przyrostowy: '%s'"
+
+msgid "File '%s' does not exist"
+msgstr "Plik '%s' nie istnieje."
+
+msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
+msgstr "Nie znaleziono programu xdelta3! Czy jest on zainstalowany?"
+
+#, fuzzy
+msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
+msgstr ""
+"Użycie: repo-add [-d] [-f] [-q] <ścieżka-do-bazy> <pakiet|przyrostowy> ...\\n"
+
+msgid ""
+"repo-add will update a package database by reading a package file."
+"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n"
+msgstr ""
+"repo-add aktualizuje bazę pakietów czytająć plik z pakietem.\\nW linii "
+"poleceń można podać wiele pakietów do dodania\\n\\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "Options:\\n"
+msgstr "Opcje:"
+
+msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid " -f, --files update database's file list\\n"
+msgstr ""
+"Użyj -f/--files, aby zaktualizować bazę danych włącznie z wpisami plików.\\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n"
+msgstr ""
+"Użycie: repo-remove [-q] <ścieżka-do-bazy> <nazwapakietu|delta> ... \\n\\n"
+
+msgid ""
+"repo-remove will update a package database by removing the package name"
+"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
+"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n"
+msgstr ""
+"repo-remove uaktualni bazę pakietów usuwając pakiet o nazwie podanej w linii"
+"\\npoleceń. Wiele pakietów może być podanych w linii poleceń.\\n\\n"
+
+msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n"
+msgstr " -p, --file <pakiet> pyta plik pakietu zamiast bazy danych\n"
+
+msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
+"\\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz"
+msgstr "Przykład: repo-add /ścieżka/do/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz"
+
+msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26"
+msgstr "Przykład: repo-remove /ścieżka/do/repo.db.tar.gz kernel26"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
+"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
+"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nNiniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; sprawdź w źródłach warunki "
+"rozpowszechniania.\\nW zakresie dozwolonym przez prawo, program NIE JEST "
+"OBJĘTY GWARANCJĄ.\\n"
+
+msgid "No database entry for package '%s'."
+msgstr "Brak wpisu '%s' w bazie danych."
+
+msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s"
+msgstr "Dodawanie wpisu przyrostowego: %s -> %s"
+
+msgid "Removing existing entry '%s'..."
+msgstr "Usuwam istniejący wpis '%s'..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find the gpg binary! Is gnupg installed?"
+msgstr "Nie znaleziono programu xdelta3! Czy jest on zainstalowany?"
+
+#, fuzzy
+msgid "Signing database..."
+msgstr "Synchronizowanie bazy danych z dyskiem..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Failed to sign package database."
+msgstr "Nie udało się utworzyć pliku pakietu."
+
+#, fuzzy
+msgid "Verifying database signature..."
+msgstr "Przenoszę bazę danych w jej miejsce..."
+
+msgid "No existing signature found, skipping verification."
+msgstr ""
+
+msgid "Database signature file verified."
+msgstr ""
+
+msgid "Database signature was NOT valid!"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Computing checksums..."
+msgstr "Obliczam sumy kontrolne..."
+
+msgid "An entry for '%s' already existed"
+msgstr "Wpis dla '%s' już istniał"
+
+msgid "Creating '%s' db entry..."
+msgstr "Tworzenie wpisu '%s' w bazie danych..."
+
+msgid "Old package file not found: %s"
+msgstr "Nie znaleziono starego pakietu: %s"
+
+msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
+msgstr "Nie udało się użyć pliku blokady: %s."
+
+msgid "Held by process %s"
+msgstr "Przetrzymywany przez proces %s"
+
+msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
+msgstr "Plik repozytorium '%s' nie jest poprawną bazą pacmana."
+
+msgid "Extracting database to a temporary location..."
+msgstr "Rozpakowuję bazę do tymczasowej lokalizacji..."
+
+msgid "Repository file '%s' was not found."
+msgstr "Plik repozytorium '%s' nie został znaleziony."
+
+msgid "Repository file '%s' could not be created."
+msgstr "Plik repozytorium '%s' nie mógł zostać stworzony."
+
+msgid "File '%s' not found."
+msgstr "Plik '%s' nie został odnaleziony."
+
+msgid "Adding delta '%s'"
+msgstr "Dodawanie pakietu przyrostowego '%s'"
+
+msgid "'%s' is not a package file, skipping"
+msgstr "'%s' nie jest plikiem pakietu, pomijam"
+
+msgid "Adding package '%s'"
+msgstr "Dodaję pakiet '%s'"
+
+msgid "Searching for delta '%s'..."
+msgstr "Szukam pakietu przyrostowego '%s'..."
+
+msgid "Delta matching '%s' not found."
+msgstr "Nie odnaleziono pakietu przyrostowego pasującego do '%s'."
+
+msgid "Searching for package '%s'..."
+msgstr "Szukam pakietu '%s'..."
+
+msgid "Package matching '%s' not found."
+msgstr "Nie odnaleziono pakietu pasującego do '%s'."
+
+msgid "Invalid command name '%s' specified."
+msgstr "Zła nazwa komendy '%s' została podana"
+
+msgid "Cannot create temp directory for database building."
+msgstr "Nie udało się utworzyć katalogu tymczasowego do zbudowania bazy."
+
+msgid "Creating updated database file '%s'"
+msgstr "Tworzę uaktualniony plik bazy '%s'"
+
+msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
+msgstr "'%s' nie ma poprawnego rozszerzenia archiwum"
+
+msgid "No packages remain, creating empty database."
+msgstr "Brak pakietów, tworzenie pustej bazy danych."
+
+msgid "No packages modified, nothing to do."
+msgstr "Nie zmodyfikowano żadnego pakietu, nie ma nic do zrobienia."
diff --git a/scripts/po/pt.po b/scripts/po/pt.po
new file mode 100644
index 00000000..915f205b
--- /dev/null
+++ b/scripts/po/pt.po
@@ -0,0 +1,1079 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-23 22:23-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-16 12:23+0000\n"
+"Last-Translator: ArchGalileu <omeuviolino@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Portuguese <>\n"
+"Language: pt\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+msgid "WARNING:"
+msgstr "ATENÇÃO:"
+
+msgid "ERROR:"
+msgstr "ERRO:"
+
+msgid "Cleaning up..."
+msgstr "A finalizar..."
+
+msgid "Entering fakeroot environment..."
+msgstr "A aceder ao ambiente fakeroot..."
+
+msgid "Unable to find source file %s."
+msgstr "Incapaz de encontrar a fonte do ficheiro %s."
+
+msgid "Aborting..."
+msgstr "A cancelar..."
+
+msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s."
+msgstr "Não há um agente definido para lidar os URLs %s. Verifique %s."
+
+msgid "The download program %s is not installed."
+msgstr "O programa de descargas %s não está instalado."
+
+msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
+msgstr "'%s' retornou um erro fatal (%i): %s"
+
+msgid "Installing missing dependencies..."
+msgstr "A instalar dependências em falta..."
+
+msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
+msgstr "'%s' falhou a instalação das dependências em falta."
+
+msgid "Missing Dependencies:"
+msgstr "Dependências em falta:"
+
+msgid "Failed to remove installed dependencies."
+msgstr "Falhou ao remover dependências instaladas."
+
+msgid "Retrieving Sources..."
+msgstr "A obter as Fontes..."
+
+msgid "Found %s"
+msgstr "Encontrado %s"
+
+msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
+msgstr "%s não foi encontrado no diretório de compilação e não é uma URL."
+
+msgid "Downloading %s..."
+msgstr "A realizar a descarga de %s..."
+
+msgid "Failure while downloading %s"
+msgstr "Falhou ao efectuar a descarga de %s"
+
+msgid "Generating checksums for source files..."
+msgstr "A gerar checksums para os ficheiros fonte..."
+
+msgid "Cannot find openssl."
+msgstr "Não foi possível encontrar o openssl."
+
+msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
+msgstr "O algoritmo de integridade especificado '%s' é inválido."
+
+msgid "Validating source files with %s..."
+msgstr "A validar ficheiros fonte com %s..."
+
+msgid "NOT FOUND"
+msgstr "EM FALTA"
+
+msgid "Passed"
+msgstr "Passou"
+
+msgid "FAILED"
+msgstr "FALHOU"
+
+msgid "One or more files did not pass the validity check!"
+msgstr "Um ou mais ficheiros não passaram no teste de validação!"
+
+msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
+msgstr "Testes de integridade (%s) diferem no tamanho da ordem das fontes."
+
+msgid "Integrity checks are missing."
+msgstr "Testes de integridade em falta."
+
+msgid "Extracting Sources..."
+msgstr "A extrair Fontes..."
+
+msgid "Extracting %s with %s"
+msgstr "A extrair %s com %s"
+
+msgid "Failed to extract %s"
+msgstr "Falhou ao extrair %s"
+
+msgid "A failure occurred in %s()."
+msgstr "Uma falha ocorreu em %s()."
+
+msgid "Starting %s()..."
+msgstr "A iniciar %s()..."
+
+msgid "Tidying install..."
+msgstr "A organizar a instalação..."
+
+msgid "Removing doc files..."
+msgstr "A remover os ficheiros doc..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Purging unwanted files..."
+msgstr "A limpar outros ficheiros..."
+
+msgid "Compressing man and info pages..."
+msgstr "A comprimir páginas man e infos..."
+
+msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
+msgstr ""
+"A remover símbolos de debug desnecessários de binários e bibliotecas..."
+
+msgid "Removing libtool .la files..."
+msgstr "A remover ficheiros .la de libtool..."
+
+msgid "Removing empty directories..."
+msgstr "A remover diretórios vazios..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Compressing binaries with %s..."
+msgstr "A comprimir páginas man e infos..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Could not compress binary : %s"
+msgstr "sem acesso ao diretório de cache %s\n"
+
+msgid "Generating .PKGINFO file..."
+msgstr "A gerar ficheiro .PKGINFO..."
+
+msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Please add a license line to your %s!"
+msgstr "Por favor, adicione uma linha de licença a %s!"
+
+msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')."
+msgstr "Exemplo para software sob a GPL: license=('GPL')."
+
+msgid "Backup entry file not in package : %s"
+msgstr "Não se encontra no pacote o ficheiro de cópia de segurança: %s"
+
+msgid "Package contains reference to %s"
+msgstr "Pacote contém referência a %s"
+
+msgid "Missing pkg/ directory."
+msgstr "Diretório pkg/ em falta."
+
+msgid "Creating package..."
+msgstr "A criar pacote..."
+
+msgid "Adding %s file..."
+msgstr "A adicionar %s ficheiros..."
+
+msgid "Compressing package..."
+msgstr "A compactar o pacote..."
+
+msgid "'%s' is not a valid archive extension."
+msgstr "'%s' não é uma extensão de ficheiro válida."
+
+msgid "Failed to create package file."
+msgstr "Falhou ao criar o pacote."
+
+msgid "Failed to create symlink to package file."
+msgstr "Falhou ao criar link simbólico para o ficheiro do pacote."
+
+#, fuzzy
+msgid "Signing package..."
+msgstr "A criar pacote..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Created signature file %s."
+msgstr "A criar ficheiro actualizado da base de dados '%s'"
+
+#, fuzzy
+msgid "Failed to sign package file."
+msgstr "Falhou ao criar o pacote."
+
+msgid "Creating source package..."
+msgstr "A criar pacote fontes..."
+
+msgid "Adding %s..."
+msgstr "A adicionar %s..."
+
+msgid "Adding %s file (%s)..."
+msgstr "A adicionar %s ficheiro (%s)..."
+
+msgid "Compressing source package..."
+msgstr "A comprimir pacote fonte..."
+
+msgid "Failed to create source package file."
+msgstr "Falhou ao criar o ficheiro do pacote fonte."
+
+msgid "Failed to create symlink to source package file."
+msgstr "Falha ao criar o link simbólico para do pacote fonte."
+
+msgid "Installing package %s with %s -U..."
+msgstr "A instalar pacote %s com %s -U..."
+
+msgid "Installing %s package group with %s -U..."
+msgstr "A instalar %s grupo do pacote com %s -U..."
+
+msgid "Failed to install built package(s)."
+msgstr "Falhou ao instalar pacote(s) compilado(s)."
+
+msgid "%s is not allowed to be empty."
+msgstr "%s não pode estar vazio."
+
+msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
+msgstr "%s não pode iniciar com um hífen."
+
+msgid "%s is not allowed to contain colons or hyphens."
+msgstr "%s não pode conter dois pontos ou hífens."
+
+msgid "%s is not allowed to contain hyphens."
+msgstr "%s não pode conter hifens."
+
+msgid "%s must be an integer."
+msgstr "%s tem que ser um inteiro."
+
+msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
+msgstr "%s não está disponível para a arquitectura '%s'."
+
+msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
+msgstr ""
+"Entenda que vários pacotes podem precisar de uma linha adicional ao seu %s"
+
+msgid "such as arch=('%s')."
+msgstr "como arch=('%s')."
+
+msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators."
+msgstr ""
+"A ordem providenciada não pode conter operadores de comparação (< or >)"
+
+msgid "Backup entry should not contain leading slash : %s"
+msgstr "O registo de backup não deve ter uma barra no início: %s"
+
+msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'"
+msgstr "Sintaxe inválida para optdepend : '%s'"
+
+msgid "%s file (%s) does not exist."
+msgstr "%s ficheiro (%s) não existe."
+
+msgid "options array contains unknown option '%s'"
+msgstr "a ordem de opções possui uma desconhecida '%s'"
+
+msgid "missing package function for split package '%s'"
+msgstr "em falta a função do pacote para dividir o pacote '%s'"
+
+msgid "requested package %s is not provided in %s"
+msgstr "%s o pacote requisitado não está disponível em %s"
+
+msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
+msgstr ""
+
+msgid "Determining latest %s revision..."
+msgstr "A determinar a última revisão de %s..."
+
+msgid "Version found: %s"
+msgstr "Versão encontrada: %s"
+
+msgid "Usage: %s [options]"
+msgstr "Uso: %s [opções]"
+
+msgid "Options:"
+msgstr "Opções:"
+
+msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s"
+msgstr " -A, --ignorearch Ignorar o campo arch incompleto em %s"
+
+msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
+msgstr ""
+" -c, --clean Apagar ficheiroa utilizados na compilação após a "
+"mesma"
+
+msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache"
+msgstr " -C, --cleancache Limpar ficheiros fonte da cache"
+
+msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
+msgstr " -d, --nodeps Ignorar a verificação de dependências"
+
+msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing src/ dir)"
+msgstr ""
+" -e, --noextract Não extrair ficheiros fonte (usar o diretório src/ "
+"existente)"
+
+msgid " -f, --force Overwrite existing package"
+msgstr " -f, --force Sobrescrever pacote existente"
+
+msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
+msgstr ""
+" -g, --geninteg Gerar teste(s) de integridade para ficheiro(s) fonte"
+
+#, fuzzy
+msgid " -h, --help Show this help message and exit"
+msgstr " -h, --help Esta ajuda"
+
+msgid " -i, --install Install package after successful build"
+msgstr ""
+" -i, --install Instalar pacote após compilação bem-sucedida"
+
+msgid " -L, --log Log package build process"
+msgstr " -L, --log Gerar log do processo de compilação"
+
+msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
+msgstr " -m, --nocolor Inabilitar mensagens de saída coloridas"
+
+msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
+msgstr ""
+" -o, --nobuild Fazer apenas desrcarga e extrair os ficheiros"
+
+msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
+msgstr ""
+" -p <arquivo> Usar um script alternativo de compilação (ao invés "
+"de '%s')"
+
+msgid ""
+" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
+msgstr ""
+" -r, --rmdeps Remover as dependências instaladas após "
+"compilação bem-sucedido"
+
+msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
+msgstr ""
+" -R, --repackage Re-empacotar o conteúdo do pacote sem recompilar"
+
+msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman"
+msgstr ""
+" -s, --syncdeps Instalar as dependências em falta com o pacman"
+
+msgid ""
+" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
+"sources"
+msgstr ""
+" --allsource Gerar um tarball somente com os fontes, "
+"incluindo os que foram descarregados"
+
+msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user"
+msgstr ""
+" --asroot Permitir executar o makepkg como utilizador "
+"root"
+
+msgid " --check Run the check() function in the %s"
+msgstr " --check Executar a função check() em %s"
+
+msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
+msgstr ""
+" --config <arquivo> Usar um ficheiro de configuração alternativo (ao "
+"invés de \"%s\")"
+
+msgid ""
+" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss"
+msgstr ""
+" --holdver Evitar actualização automática da versão para "
+"desenvolvimento %ss"
+
+msgid ""
+" --key <key> Specify a key to use for gpg signing instead of the "
+"default"
+msgstr ""
+
+msgid " --nocheck Do not run the check() function in the %s"
+msgstr " --nocheck Não executar a função check() em %s"
+
+#, fuzzy
+msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
+msgstr " --needed não reinstalar pacotes actualizados\n"
+
+msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
+msgstr ""
+" --pkg <lista> Compilar apenas os pacotes listados a partir de "
+"um pacote dividido"
+
+msgid " --sign Sign the resulting package with gpg"
+msgstr ""
+
+msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing"
+msgstr ""
+" --skipinteg Não falhar quando os testes de integridade "
+"estão em falta"
+
+msgid ""
+" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
+msgstr ""
+" --source Gerar um tarball somente com os fontes que não "
+"foram descarregadas"
+
+msgid "These options can be passed to pacman:"
+msgstr "Estas opções podem ser comunicadas ao pacman:"
+
+msgid ""
+" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
+msgstr ""
+" --noconfirm Não pedir confirmação ao resolver dependências"
+
+msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
+msgstr ""
+" --noprogressbar Não mostrar a barra de progresso enquanto "
+"descarrega os ficheiros"
+
+msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'"
+msgstr "Se -p não estiver especificado, o makepkg irá procurar por '%s'"
+
+msgid ""
+"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
+"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
+"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nEste é um "
+"software livre; veja o código fonte para condições de cópia.\\nNÃO HÁ "
+"GARANTIA, na extensão permitida pela lei.\\n"
+
+msgid "%s not found."
+msgstr "%s em falta."
+
+#, fuzzy
+msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
+msgstr "Não tem permissão de escrita para armazenar os pacotes em %s."
+
+msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
+msgstr "Não tem permissão de escrita para armazenar os pacotes em %s."
+
+msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
+msgstr "Não tem permissão de escrita para armazenar as descargas em %s."
+
+msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified"
+msgstr ""
+"\\0--holdver e --forcever não podem ser especificados simultaneamente.\""
+
+msgid "Cleaning up ALL files from %s."
+msgstr "A apagar TODOS os ficheiros de %s."
+
+msgid " Are you sure you wish to do this? "
+msgstr " Tem certeza que deseja fazer isto? "
+
+msgid "[y/N]"
+msgstr "[s/N]"
+
+msgid "YES"
+msgstr "SIM"
+
+msgid "Y"
+msgstr "S"
+
+msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s"
+msgstr ""
+"Problema ao remover os ficheiros; pode não ter as permissões correctas em %s"
+
+msgid "Source cache cleaned."
+msgstr "Cache de fontes limpa."
+
+msgid "No files have been removed."
+msgstr "Nenhum ficheiro removido."
+
+msgid "Source destination must be defined in %s."
+msgstr "O destino do código fonte deve estar definido em %s."
+
+msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory."
+msgstr ""
+"Adicionalmente, por favor execute makepkg -C fora do seu diretório de cache."
+
+msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause"
+msgstr "Executar o makepkg como root é uma PÉSSIMA ideia e pode causar"
+
+msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you"
+msgstr "danos permanentes e catastróficos ao sistema. Se "
+
+msgid "wish to run as root, please use the --asroot option."
+msgstr "deseja executar como root, por favor use a opção --asroot."
+
+msgid "The --asroot option is meant for the root user only."
+msgstr "A opção --asroot é exclusiva para o utilizador root."
+
+msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag."
+msgstr "Por favor execute novamente o makepkg sem a opção --asroot."
+
+msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root"
+msgstr "Executar o makepkg como um utilizador não-privilegiado irá resultar em"
+
+msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by"
+msgstr ""
+"propriedade não-root dos ficheiros empacotados. Tente usar o ambiente "
+"fakeroot"
+
+msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s."
+msgstr "a adicionar 'fakeroot' à ordem BUILDENV no %s."
+
+msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg."
+msgstr ""
+"Não use a opção '-F'. Esta opção é para ser usada somente pelo makepkg."
+
+msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
+msgstr ""
+"O comando sudo está em falta. Use o comando su para adquirir privilégios de "
+"root."
+
+msgid "%s does not exist."
+msgstr "%s não existe."
+
+msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced."
+msgstr "%s contém carácteres CRLF e não se pode encontrar a fonte"
+
+msgid "There is no key in your keyring."
+msgstr ""
+
+msgid "A package has already been built, installing existing package..."
+msgstr "Um pacote já foi empacotado, a instalar pacote existente..."
+
+msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)"
+msgstr "Um pacote já foi empacotado. (use -f para sobrescrevê-lo)"
+
+msgid ""
+"The package group has already been built, installing existing packages..."
+msgstr ""
+"Um grupo de pacotes já foi empacotado, a instalar pacotes existentes..."
+
+msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)"
+msgstr "Um grupo de pacotes já foi empacotado. (use -f para sobrescrevê-lo)"
+
+msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)"
+msgstr ""
+"Parte do grupo de pacotes já foi empacutado. (use -f para sobrescrevê-lo)"
+
+msgid "Leaving fakeroot environment."
+msgstr "A sair do ambiente fakeroot."
+
+msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated."
+msgstr "Reempacotando sem o uso da função package(), a função está obsoleta."
+
+msgid "File permissions may not be preserved."
+msgstr "As permissões do ficheiro não podem ser preservadas."
+
+msgid "Making package: %s"
+msgstr "A criar o pacote: %s"
+
+msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)"
+msgstr "Um pacote fonte já foi empacotado. (use -f para sobrescrevê-lo)"
+
+msgid "Skipping integrity checks."
+msgstr "A ignorar a verificação de integridade."
+
+msgid "Source package created: %s"
+msgstr "Pacote fonte criado: %s"
+
+msgid "Skipping dependency checks."
+msgstr "A ignorar testes de dependência."
+
+msgid "Checking runtime dependencies..."
+msgstr "A verfificar as dependências para executar a aplicação..."
+
+msgid "Checking buildtime dependencies..."
+msgstr "A verificar as dependências para construir a aplicação..."
+
+msgid "Could not resolve all dependencies."
+msgstr "Não foi possível resolver todas as dependências."
+
+msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks."
+msgstr "%s não foi encontrado no PATH; a ignorar testes de dependência."
+
+msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree"
+msgstr "A ignorar a obtenção dos fontes -- a usar árvore src/ existente"
+
+msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree"
+msgstr ""
+"A ignorar testes de integridade das fontes -- a usar árvore src/ existente"
+
+msgid "Skipping source extraction -- using existing src/ tree"
+msgstr "A ignorar extração dos fontes -- a usar árvore src/ existente"
+
+msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!"
+msgstr "O diretório de fontes está vazio, não há nada para compilar!"
+
+msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
+msgstr "O diretório do pacote está vazio, não há nada para re-empacotar!"
+
+msgid "Sources are ready."
+msgstr "As fontes estão prontos."
+
+msgid "Removing existing pkg/ directory..."
+msgstr "A remover diretório pkg/ existente..."
+
+msgid "Finished making: %s"
+msgstr "Compilação concluída: %s"
+
+msgid "Usage: %s [pacman_db_root]"
+msgstr "Uso: %s [raiz_db_do_pacman]"
+
+msgid ""
+"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
+"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nEste é um software livre; veja o código fonte para condições de cópia."
+"\\nNÃO HÁ GARANTIA, na extensão permitida pela lei.\\n"
+
+msgid "%s does not exist or is not a directory."
+msgstr "%s não existe ou não é um diretório."
+
+msgid "%s is not a pacman database directory."
+msgstr "%s não é um caminho para a base de dados do pacman."
+
+msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
+msgstr ""
+"Precisa de ter as permissões correctas para actualizar a base de dados."
+
+msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
+msgstr ""
+"Ficheiro lock do pacman foi encontrado. Não é possível executar enquanto "
+"pacman está em execução."
+
+msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..."
+msgstr "Formato da base de dados pré 3.5 detectado - a actualizar..."
+
+msgid "Done."
+msgstr "Feito."
+
+#, fuzzy
+msgid "Usage: %s [options] <command> [arguments]"
+msgstr "Uso: %s [opções]"
+
+msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
+msgstr ""
+
+msgid "Options must be placed before commands. The available options are:"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --gpgdir Set an alternate directory for gnupg (instead of '%s')"
+msgstr ""
+" -p <arquivo> Usar um script alternativo de compilação (ao invés "
+"de '%s')"
+
+msgid "The available commands are:"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid " -a, --add [<file(s)>] Add the specified keys (empty for stdin)"
+msgstr ""
+" -p, --file <pacote> consultar um ficheiro do pacote em vez da base "
+"de dados\n"
+
+#, fuzzy
+msgid " -d, --del <keyid(s)> Remove the specified keyids"
+msgstr ""
+" -p, --file <pacote> consultar um ficheiro do pacote em vez da base "
+"de dados\n"
+
+#, fuzzy
+msgid " -e, --export <keyid(s)> Export the specified keyids"
+msgstr ""
+" -p, --file <pacote> consultar um ficheiro do pacote em vez da base "
+"de dados\n"
+
+msgid ""
+" -f, --finger [<keyid(s)>] List fingerprint for specified or all keyids"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid " -h, --help Show this help message and exit"
+msgstr " -h, --help Esta ajuda"
+
+msgid " -l, --list List keys"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid " -r, --receive <keyserver> <keyid(s)> Fetch the specified keyids"
+msgstr ""
+" -p, --file <pacote> consultar um ficheiro do pacote em vez da base "
+"de dados\n"
+
+msgid " -t, --trust <keyid(s)> Set the trust level of the given keyids"
+msgstr ""
+
+msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
+msgstr ""
+
+msgid " -V, --version Show program version"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" --adv <params> Use pacman's keyring with advanced gpg commands"
+msgstr ""
+
+msgid " --reload Reload the default keys"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Verifying official keys file signature..."
+msgstr "A colocar a nova base de dados no lugar..."
+
+#, fuzzy
+msgid "The signature of file %s is not valid."
+msgstr "A criar ficheiro actualizado da base de dados '%s'"
+
+#, fuzzy
+msgid "Verifying deprecated keys file signature..."
+msgstr "A colocar a nova base de dados no lugar..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Verifying deleted keys file signature..."
+msgstr "A colocar a nova base de dados no lugar..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Appending official keys..."
+msgstr "A adicionar %s ficheiros..."
+
+msgid "Appending deprecated keys..."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Removing deleted keys from keyring..."
+msgstr "A remover diretórios vazios..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Updating trust database..."
+msgstr "A sincronizar a base de dados com o disco..."
+
+msgid "gnupg does not seem to be installed."
+msgstr ""
+
+msgid "pacman-key requires gnupg for most operations."
+msgstr ""
+
+msgid "pacman-key needs to be run as root."
+msgstr ""
+
+msgid "You need to specify at least one key identifier"
+msgstr ""
+
+msgid "You need to specify the keyserver and at least one key identifier"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "The key identified by %s doesn't exist"
+msgstr "%s ficheiro (%s) não existe."
+
+#, fuzzy
+msgid "Executing: %s "
+msgstr "A extrair %s com %s"
+
+msgid "Unknown command:"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
+"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
+msgstr ""
+"pacman-optimize é um hack que deve melhorar a performance \\ndo pacman "
+"quando está a ler/escrever a base de dados baseada no sistema de ficheiros\\n"
+"\\n"
+
+msgid ""
+"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
+"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
+"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
+"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
+"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
+"disk as much.\\n"
+msgstr ""
+"Devido ao fato do pacman usar muitos arquivos pequenos para gerir os pacotes,"
+"\\nhá uma tendência que esses arquivos fiquem fragmentados com o passar do "
+"tempo. \\nEste script tenta realocar esses arquivos pequenos num local "
+"contínuo \\ndo disco rígido. O resultado será o disco ler os arquivos "
+"\\nmais rápido, já que a cabeça do disco não precisará de mover-se tanto "
+"pelo disco.\\n"
+
+msgid "diff tool was not found, please install diffutils."
+msgstr "ferramenta diff em falta, por favor instale diffutils."
+
+msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
+msgstr "Deve ter as permissões correctas para optimizar a base de dados."
+
+msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building."
+msgstr ""
+"ERRO: Não foi possível criar diretório temporário para construção da base de "
+"dados."
+
+msgid "MD5sum'ing the old database..."
+msgstr "A criar md5sum da base de dados antiga..."
+
+msgid "Tar'ing up %s..."
+msgstr "A gerar tarball de %s..."
+
+msgid "Tar'ing up %s failed."
+msgstr "A criação do tarball de %s falhou."
+
+msgid "Making and MD5sum'ing the new database..."
+msgstr "A criar e calcular a soma md5 da nova base de dados..."
+
+msgid "Untar'ing %s failed."
+msgstr "A descompactação de %s falhou."
+
+msgid "Syncing database to disk..."
+msgstr "A sincronizar a base de dados com o disco..."
+
+msgid "Checking integrity..."
+msgstr "A verificar integridade..."
+
+msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database."
+msgstr "Teste de integridade FALHOU, a reverter para a base de dados antiga."
+
+msgid "Rotating database into place..."
+msgstr "A colocar a nova base de dados no lugar..."
+
+msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
+msgstr "Concluído. A base de dados do pacman foi optimizada."
+
+msgid "Usage: pkgdelta [-q] <package1> <package2>\\n"
+msgstr "Uso: pkgdelta [-q] <pacote1> <pacote2>\\n"
+
+msgid ""
+"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
+"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n"
+msgstr ""
+"\\tpkgdelta vai criar um ficheiro delta entre dois pacotes.\\nEste ficheiro "
+"poderá então ser adicionado à base de dados usando repo-add.\\n\\n"
+
+msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
+msgstr "Exemplo: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
+
+msgid ""
+"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
+"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
+"the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nEste é um "
+"software livre; veja o código fonte para condições de cópia.\\nNÃO HÁ "
+"GARANTIA, na extensão permitida pela lei.\\n"
+
+msgid "Invalid package file '%s'."
+msgstr "Arquivo de pacote inválido '%s'."
+
+msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
+msgstr "Os nomes dos pacotes não coincidem: '%s' e '%s'"
+
+msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'"
+msgstr "As arquiteturas dos pacotes não coincidem: '%s' e '%s'"
+
+msgid "Both packages have the same version : '%s'"
+msgstr "Ambos os pacotes têm a mesma versão: '%s'"
+
+msgid "Generating delta from version %s to version %s"
+msgstr "A gerando o delta da versão %s para a versão %s"
+
+msgid "Delta could not be created."
+msgstr "O delta não pode ser criado."
+
+msgid "Generated delta : '%s'"
+msgstr "Delta gerado: '%s'"
+
+msgid "File '%s' does not exist"
+msgstr "O ficheiro '%s' não existe"
+
+msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
+msgstr ""
+"Não foi possível encontrar o binário xdelta3! O xdelta3 está instalado?"
+
+#, fuzzy
+msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
+msgstr "Uso: repo-add [-d] [-f] [-q] <caminho-para-a-bd> <pacote|delta> ...\\n"
+
+msgid ""
+"repo-add will update a package database by reading a package file."
+"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n"
+msgstr ""
+"repo-add vai actualizar uma base de dados de pacotes ao ler um arquivo de "
+"pacote.\\nPacotes múltiplos a adicionar podem ser especificados na linha de "
+"comando\\n\\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "Options:\\n"
+msgstr "Opções:"
+
+msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid " -f, --files update database's file list\\n"
+msgstr ""
+"Use a flag -f/--files para actualizar uma base de dados incluindo os "
+"registos de ficheiros.\\n\\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n"
+msgstr ""
+"Uso: repo-remove [-q] <localização-para-bd> <nomedopacote|delta> ...\\n\\n"
+
+msgid ""
+"repo-remove will update a package database by removing the package name"
+"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
+"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n"
+msgstr ""
+"repo-remove vai actualizar a base de dados de um pacote ao remover o nome do "
+"pacote\\nespecificado na linha de comando da base de dados do repositório "
+"fornecido. Múltiplos\\npacotes a serem removidos podem ser especificados na "
+"linha de comando.\\n\\n"
+
+msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n"
+msgstr ""
+" -p, --file <pacote> consultar um ficheiro do pacote em vez da base "
+"de dados\n"
+
+msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
+"\\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz"
+msgstr ""
+"Exemplo: repo-add /localização/para/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz"
+
+msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26"
+msgstr "Exemplo: repo-remove /localização/para/repo.db.tar.gz kernel26"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
+"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
+"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nEste é um software livre; veja o código fonte para condições de cópia."
+"\\nNÃO HÁ GARANTIA, na extensão permitida pela lei.\\n"
+
+msgid "No database entry for package '%s'."
+msgstr "Nenhum registo de base de dados para o pacote '%s'."
+
+msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s"
+msgstr "A adicionar registo de 'deltas': %s -> %s"
+
+msgid "Removing existing entry '%s'..."
+msgstr "A remover entrada existente '%s'..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find the gpg binary! Is gnupg installed?"
+msgstr ""
+"Não foi possível encontrar o binário xdelta3! O xdelta3 está instalado?"
+
+#, fuzzy
+msgid "Signing database..."
+msgstr "A sincronizar a base de dados com o disco..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Failed to sign package database."
+msgstr "Falhou ao criar o pacote."
+
+#, fuzzy
+msgid "Verifying database signature..."
+msgstr "A colocar a nova base de dados no lugar..."
+
+msgid "No existing signature found, skipping verification."
+msgstr ""
+
+msgid "Database signature file verified."
+msgstr ""
+
+msgid "Database signature was NOT valid!"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Computing checksums..."
+msgstr "A informatizar md5sums..."
+
+msgid "An entry for '%s' already existed"
+msgstr "Uma entrada para '%s' já existe"
+
+msgid "Creating '%s' db entry..."
+msgstr "A criar registo '%s' na base de dados..."
+
+msgid "Old package file not found: %s"
+msgstr "Ficheiro de pacotes antigo não encontrado: %s"
+
+msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
+msgstr "Falhou ao adquirir o arquivo de bloqueio: %s."
+
+msgid "Held by process %s"
+msgstr "Mantido pelo processo %s"
+
+msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
+msgstr "Ficheiro de repositório '%s' não é uma base de dados do pacman."
+
+msgid "Extracting database to a temporary location..."
+msgstr "A extrair base de dados para um local temporário..."
+
+msgid "Repository file '%s' was not found."
+msgstr "Ficheiro de repositório \"%s\" em falta."
+
+msgid "Repository file '%s' could not be created."
+msgstr "Ficheiro de repositório '%s' não pode ser criado."
+
+msgid "File '%s' not found."
+msgstr "Ficheiro '%s' em falta."
+
+msgid "Adding delta '%s'"
+msgstr "Adicionado delta '%s'"
+
+msgid "'%s' is not a package file, skipping"
+msgstr "'%s' não é um pacote, a ignorar"
+
+msgid "Adding package '%s'"
+msgstr "Adicionando pacote '%s'"
+
+msgid "Searching for delta '%s'..."
+msgstr "A pesquisar pelo delta '%s'..."
+
+msgid "Delta matching '%s' not found."
+msgstr "Delta correspondente a '%s' em falta."
+
+msgid "Searching for package '%s'..."
+msgstr "A pesquisar pelo pacote '%s'..."
+
+msgid "Package matching '%s' not found."
+msgstr "Pacote correspondente a '%s' em falta."
+
+msgid "Invalid command name '%s' specified."
+msgstr "Comando especificado '%s' inválido."
+
+msgid "Cannot create temp directory for database building."
+msgstr ""
+"Não foi possível criar diretório temporário para criação da base de dados."
+
+msgid "Creating updated database file '%s'"
+msgstr "A criar ficheiro actualizado da base de dados '%s'"
+
+msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
+msgstr "'%s' não possui uma extensão de arquivo válida."
+
+msgid "No packages remain, creating empty database."
+msgstr "Nenhum pacote resta, a criar banco de dados vazio."
+
+msgid "No packages modified, nothing to do."
+msgstr "Nenhum pacote modificado, nada a fazer."
diff --git a/scripts/po/pt_BR.po b/scripts/po/pt_BR.po
new file mode 100644
index 00000000..e0250ba4
--- /dev/null
+++ b/scripts/po/pt_BR.po
@@ -0,0 +1,1070 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-23 22:23-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-12 02:31+0000\n"
+"Last-Translator: ambaratti <ambaratti.listas@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazilian) <None>\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
+
+msgid "WARNING:"
+msgstr "ATENÇÃO:"
+
+msgid "ERROR:"
+msgstr "ERRO:"
+
+msgid "Cleaning up..."
+msgstr "Limpando..."
+
+msgid "Entering fakeroot environment..."
+msgstr "Entrando no ambiente fakeroot..."
+
+msgid "Unable to find source file %s."
+msgstr "Impossível encontrar arquivo fonte %s."
+
+msgid "Aborting..."
+msgstr "Abortando..."
+
+msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s."
+msgstr "Não há um agente configurado para tratar URLs %s. Verifique %s."
+
+msgid "The download program %s is not installed."
+msgstr "O programa de download %s não está instalado."
+
+msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
+msgstr "'%s' retornou um erro fatal (%i): %s"
+
+msgid "Installing missing dependencies..."
+msgstr "Instalando dependências não encontradas..."
+
+msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
+msgstr "'%s' falhou em instalar dependências não encontradas."
+
+msgid "Missing Dependencies:"
+msgstr "Dependências Não Encontradas:"
+
+msgid "Failed to remove installed dependencies."
+msgstr "Falha ao remover dependências instaladas."
+
+msgid "Retrieving Sources..."
+msgstr "Obtendo Fontes..."
+
+msgid "Found %s"
+msgstr "Encontrado %s"
+
+msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
+msgstr "%s não foi encontrado no diretório de compilação e não é uma URL."
+
+msgid "Downloading %s..."
+msgstr "Baixando %s..."
+
+msgid "Failure while downloading %s"
+msgstr "Falha ao baixar %s"
+
+msgid "Generating checksums for source files..."
+msgstr "Gerando checksums para os arquivos fonte..."
+
+msgid "Cannot find openssl."
+msgstr "Não foi possível encontrar o openssl."
+
+msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
+msgstr "O algoritmo de integridade '%s' especificado é inválido."
+
+msgid "Validating source files with %s..."
+msgstr "Validando arquivos fonte com %s..."
+
+msgid "NOT FOUND"
+msgstr "NÃO ENCONTRADO"
+
+msgid "Passed"
+msgstr "Passou"
+
+msgid "FAILED"
+msgstr "FALHOU"
+
+msgid "One or more files did not pass the validity check!"
+msgstr "Um ou mais arquivos não passaram na verificação de validade!"
+
+msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
+msgstr ""
+"Verificações de integridade (%s) diferem em tamanho do vetor de fontes."
+
+msgid "Integrity checks are missing."
+msgstr "Verificações de integridade estão faltando."
+
+msgid "Extracting Sources..."
+msgstr "Extraindo Fontes..."
+
+msgid "Extracting %s with %s"
+msgstr "Extraindo %s com %s"
+
+msgid "Failed to extract %s"
+msgstr "Falha ao extrair %s"
+
+msgid "A failure occurred in %s()."
+msgstr "Uma falha ocorreu em %s()."
+
+msgid "Starting %s()..."
+msgstr "Iniciando %s()..."
+
+msgid "Tidying install..."
+msgstr "Organizando a instalação..."
+
+msgid "Removing doc files..."
+msgstr "Removendo arquivos de documentação..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Purging unwanted files..."
+msgstr "Limpando outros arquivos..."
+
+msgid "Compressing man and info pages..."
+msgstr "Comprimindo páginas de man e info..."
+
+msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
+msgstr ""
+"Removendo símbolos de debug desnecessários dos binários e bibliotecas..."
+
+msgid "Removing libtool .la files..."
+msgstr "Removendo arquivos .la da libtool..."
+
+msgid "Removing empty directories..."
+msgstr "Removendo diretórios vazios..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Compressing binaries with %s..."
+msgstr "Comprimindo páginas de man e info..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Could not compress binary : %s"
+msgstr "não foi possível acessar o diretório de cache %s\n"
+
+msgid "Generating .PKGINFO file..."
+msgstr "Gerando arquivo .PKGINFO..."
+
+msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Please add a license line to your %s!"
+msgstr "Por favor, adicione uma linha de licença ao seu %s!"
+
+msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')."
+msgstr "Exemplo para software sob a GPL: license=('GPL')."
+
+msgid "Backup entry file not in package : %s"
+msgstr "Registro de backup do arquivo não está no pacote: %s"
+
+msgid "Package contains reference to %s"
+msgstr "Pacote contém referência para %s"
+
+msgid "Missing pkg/ directory."
+msgstr "Diretório pkg/ faltando."
+
+msgid "Creating package..."
+msgstr "Criando pacote..."
+
+msgid "Adding %s file..."
+msgstr "Adicionando o arquivo %s..."
+
+msgid "Compressing package..."
+msgstr "Compactando pacote..."
+
+msgid "'%s' is not a valid archive extension."
+msgstr "'%s' não é uma extensão de arquivo compactado válida."
+
+msgid "Failed to create package file."
+msgstr "Falha ao criar o arquivo do pacote."
+
+msgid "Failed to create symlink to package file."
+msgstr "Falha ao criar link simbólico para o arquivo do pacote."
+
+#, fuzzy
+msgid "Signing package..."
+msgstr "Criando pacote..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Created signature file %s."
+msgstr "Criando arquivo atualizado da base de dados '%s'"
+
+#, fuzzy
+msgid "Failed to sign package file."
+msgstr "Falha ao criar o arquivo do pacote."
+
+msgid "Creating source package..."
+msgstr "Criando o pacote fonte..."
+
+msgid "Adding %s..."
+msgstr "Adicionando %s..."
+
+msgid "Adding %s file (%s)..."
+msgstr "Adicionando o arquivo %s (%s)..."
+
+msgid "Compressing source package..."
+msgstr "Compactando o pacote fonte..."
+
+msgid "Failed to create source package file."
+msgstr "Falha ao criar o arquivo do pacote fonte."
+
+msgid "Failed to create symlink to source package file."
+msgstr "Falha ao criar o link simbólico para o arquivo do pacote fonte."
+
+msgid "Installing package %s with %s -U..."
+msgstr "Instalando pacote %s com %s -U..."
+
+msgid "Installing %s package group with %s -U..."
+msgstr "Instalando grupo de pacote %s com %s -U..."
+
+msgid "Failed to install built package(s)."
+msgstr "Falha ao instalar pacote(s) compilado(s)."
+
+msgid "%s is not allowed to be empty."
+msgstr "%s não pode estar vazio."
+
+msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
+msgstr "%s não pode iniciar com um hífen."
+
+msgid "%s is not allowed to contain colons or hyphens."
+msgstr "%s não pode conter dois pontos ou hífens."
+
+msgid "%s is not allowed to contain hyphens."
+msgstr "%s não pode conter hífens."
+
+msgid "%s must be an integer."
+msgstr "%s tem que ser um inteiro."
+
+msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
+msgstr "%s não está disponível para a arquitetura '%s'."
+
+msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
+msgstr ""
+"Note que muitos pacotes podem precisar de uma linha adicionada aos seus %s"
+
+msgid "such as arch=('%s')."
+msgstr "como arch=('%s')."
+
+msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators."
+msgstr "O array provides não pode conter operadores de comparação (< ou >)"
+
+msgid "Backup entry should not contain leading slash : %s"
+msgstr "Registro de backup não deveria começar com barra: %s"
+
+msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'"
+msgstr "Sintaxe inválida para optdepend : '%s'"
+
+msgid "%s file (%s) does not exist."
+msgstr "o arquivo %s (%s) não existe."
+
+msgid "options array contains unknown option '%s'"
+msgstr "o array options possui uma opção desconhecida '%s'"
+
+msgid "missing package function for split package '%s'"
+msgstr "faltando a função de empacotamento para pacote dividido '%s'"
+
+msgid "requested package %s is not provided in %s"
+msgstr "o pacote requisitado %s não está disponível em %s"
+
+msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
+msgstr ""
+
+msgid "Determining latest %s revision..."
+msgstr "Determinando a última revisão de %s..."
+
+msgid "Version found: %s"
+msgstr "Versão encontrada: %s"
+
+msgid "Usage: %s [options]"
+msgstr "Uso: %s [opções]"
+
+msgid "Options:"
+msgstr "Opções:"
+
+msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s"
+msgstr " -A, --ignorearch Ignora campo arch incompleto em %s"
+
+msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
+msgstr " -c, --clean Apaga arquivos de trabalho após a compilação"
+
+msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache"
+msgstr " -C, --cleancache Limpa arquivos fonte do cache"
+
+msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
+msgstr " -d, --nodeps Ignora todas as verificações de dependência"
+
+msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing src/ dir)"
+msgstr ""
+" -e, --noextract Não extrai arquivos fonte (usa diretório src/ existente)"
+
+msgid " -f, --force Overwrite existing package"
+msgstr " -f, --force Sobrescrever pacote existente"
+
+msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
+msgstr ""
+" -g, --geninteg Gera verificações de integridade para arquivos fonte"
+
+#, fuzzy
+msgid " -h, --help Show this help message and exit"
+msgstr " -h, --help Esta ajuda"
+
+msgid " -i, --install Install package after successful build"
+msgstr " -i, --install Instala pacote após empacotamento bem-sucedido"
+
+msgid " -L, --log Log package build process"
+msgstr " -L, --log Gera log do processo de empacotamento"
+
+msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
+msgstr " -m, --nocolor Desabilita mensagens de saída coloridas"
+
+msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
+msgstr " -o, --nobuild Apenas baixa e extrai os arquivos"
+
+msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
+msgstr ""
+" -p <arquivo> Usa um script de empacotamento alternativo (ao invés de '%s')"
+
+msgid ""
+" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
+msgstr ""
+" -r, --rmdeps Remove dependências instaladas após uma compilação bem-"
+"sucedida"
+
+msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
+msgstr " -R, --repackage Reempacota o conteúdo do pacote sem recompilar"
+
+msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman"
+msgstr " -s, --syncdeps Instala dependências não encontradas com o pacman"
+
+msgid ""
+" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
+"sources"
+msgstr ""
+" --allsource Gera um tarball somente com os fontes, incluindo os "
+"que foram baixados"
+
+msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user"
+msgstr " --asroot Permite executar o makepkg como usuário root"
+
+msgid " --check Run the check() function in the %s"
+msgstr " --check Executar a função check() em %s"
+
+msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
+msgstr ""
+" --config <arquivo> Usa um arquivo de configuração alternativo (ao invés de "
+"\"%s\")"
+
+msgid ""
+" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss"
+msgstr ""
+" --holdver Evitar atualização automática de versão para "
+"desenvolvimento %ss"
+
+msgid ""
+" --key <key> Specify a key to use for gpg signing instead of the "
+"default"
+msgstr ""
+
+msgid " --nocheck Do not run the check() function in the %s"
+msgstr " --nocheck Não executa a função check() em %s"
+
+#, fuzzy
+msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
+msgstr " --needed não reinstala pacotes atualizados\n"
+
+msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
+msgstr ""
+" --pkg <lista> Compila apenas os pacotes listados de um pacote dividido"
+
+msgid " --sign Sign the resulting package with gpg"
+msgstr ""
+
+msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing"
+msgstr ""
+" --skipinteg Não causar falha quando verificações de integridade estão "
+"faltando"
+
+msgid ""
+" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
+msgstr ""
+" --source Gera um tarball somente com os fontes sem os fontes baixados"
+
+msgid "These options can be passed to pacman:"
+msgstr "Estas opções podem ser passadas ao pacman:"
+
+msgid ""
+" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
+msgstr " --noconfirm Não pede confirmação ao resolver dependências"
+
+msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
+msgstr ""
+" --noprogressbar Não mostra a barra de progresso enquanto baixa os arquivos"
+
+msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'"
+msgstr "Se -p não for especificado, makepkg procurará por '%s'"
+
+msgid ""
+"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
+"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
+"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nEste é um "
+"software livre; veja o código fonte para condições de cópia.\\nNÃO HÁ "
+"GARANTIA, na extensão permitida pela lei.\\n"
+
+msgid "%s not found."
+msgstr "%s não encontrado."
+
+#, fuzzy
+msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
+msgstr "Você não tem permissão de escrita para armazenar os pacotes em %s."
+
+msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
+msgstr "Você não tem permissão de escrita para armazenar os pacotes em %s."
+
+msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
+msgstr "Você não tem permissão de escrita para armazenar downloads em %s."
+
+msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified"
+msgstr "\\0--holdver e --forcever não podem ser especificados simultaneamente"
+
+msgid "Cleaning up ALL files from %s."
+msgstr "Apagando TODOS os arquivos de %s."
+
+msgid " Are you sure you wish to do this? "
+msgstr " Você tem certeza que deseja fazer isso? "
+
+msgid "[y/N]"
+msgstr "[s/N]"
+
+msgid "YES"
+msgstr "SIM"
+
+msgid "Y"
+msgstr "S"
+
+msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s"
+msgstr ""
+"Problema ao remover os arquivos; você pode não ter as permissões corretas em "
+"%s"
+
+msgid "Source cache cleaned."
+msgstr "Cache de fontes apagado."
+
+msgid "No files have been removed."
+msgstr "Nenhum arquivo foi removido."
+
+msgid "Source destination must be defined in %s."
+msgstr "Destino do código fonte precisa ser definido em %s."
+
+msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory."
+msgstr ""
+"Além disso, por favor execute makepkg -C fora do seu diretório de cache."
+
+msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause"
+msgstr "Executar makepkg como root é uma MÁ idéia e pode causar"
+
+msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you"
+msgstr "danos permanentes e catastróficos ao seu sistema. Se você"
+
+msgid "wish to run as root, please use the --asroot option."
+msgstr "deseja executá-lo como root, por favor use a opção --asroot."
+
+msgid "The --asroot option is meant for the root user only."
+msgstr "A opção --asroot é para ser usada somente pelo usuário root."
+
+msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag."
+msgstr "Por favor execute novamente makepkg sem o flag --asroot."
+
+msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root"
+msgstr "Executar makepkg como um usuário não privilegiado fará com"
+
+msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by"
+msgstr ""
+"que os arquivos empacotados não sejam de propriedade de root. Tente usar o "
+"ambiente fakeroot"
+
+msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s."
+msgstr "colocando 'fakeroot' no vetor BUILDENV no %s."
+
+msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg."
+msgstr ""
+"Não use a opção '-F'. Esta opção é para ser usada somente pelo makepkg."
+
+msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
+msgstr ""
+"O comando sudo não pode ser encontrado. O comando su será usado para "
+"adquirir privilégios de root."
+
+msgid "%s does not exist."
+msgstr "%s não existe."
+
+msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced."
+msgstr "%s contém caracteres CRLF e não se pode ser incluído (sourced)."
+
+msgid "There is no key in your keyring."
+msgstr ""
+
+msgid "A package has already been built, installing existing package..."
+msgstr "Um pacote já foi construído, instalando pacote existente..."
+
+msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)"
+msgstr "Um pacote já foi construído. (use -f para sobrescrevê-lo)"
+
+msgid ""
+"The package group has already been built, installing existing packages..."
+msgstr ""
+"Um grupo de pacotes já foi construído, instalando pacotes existentes..."
+
+msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)"
+msgstr "O grupo de pacotes já foi construído. (use -f para sobrescrevê-lo)"
+
+msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)"
+msgstr ""
+"Parte do grupo de pacotes já foi construído. (use -f para sobrescrevê-lo)"
+
+msgid "Leaving fakeroot environment."
+msgstr "Saindo do ambiente fakeroot."
+
+msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated."
+msgstr "Reempacotando sem o uso de uma função package() não é recomendado."
+
+msgid "File permissions may not be preserved."
+msgstr "As permissões de arquivo podem não ser preservadas."
+
+msgid "Making package: %s"
+msgstr "Criando o pacote: %s"
+
+msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)"
+msgstr "Um pacote fonte já foi construído. (use -f para sobrescrevê-lo)"
+
+msgid "Skipping integrity checks."
+msgstr "Ignorando as verificações de integridade."
+
+msgid "Source package created: %s"
+msgstr "Pacote fonte criado: %s"
+
+msgid "Skipping dependency checks."
+msgstr "Pulando verificações de dependência."
+
+msgid "Checking runtime dependencies..."
+msgstr "Verificando as dependências de tempo de execução..."
+
+msgid "Checking buildtime dependencies..."
+msgstr "Verificando as dependências de tempo de compilação..."
+
+msgid "Could not resolve all dependencies."
+msgstr "Não foi possível resolver todas as dependências."
+
+msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks."
+msgstr "%s não foi encontrado no PATH; ignorando verificações de dependência."
+
+msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree"
+msgstr "Ignorando obtenção dos fontes -- usando árvore src/ existente"
+
+msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree"
+msgstr ""
+"Ignorando verificações de integridade dos fontes -- usando árvore src/ "
+"existente"
+
+msgid "Skipping source extraction -- using existing src/ tree"
+msgstr "Ignorando extração dos fontes -- usando árvore src/ existente"
+
+msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!"
+msgstr "O diretório de fontes está vazio, não há nada para compilar!"
+
+msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
+msgstr "O diretório do pacote está vazio, não há nada para re-empacotar!"
+
+msgid "Sources are ready."
+msgstr "Fontes estão prontos."
+
+msgid "Removing existing pkg/ directory..."
+msgstr "Removendo diretório pkg/ existente..."
+
+msgid "Finished making: %s"
+msgstr "Compilação concluída: %s"
+
+msgid "Usage: %s [pacman_db_root]"
+msgstr "Uso: %s [raiz_da_base_de_dados_do_pacman]"
+
+msgid ""
+"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
+"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nEste é um software livre; veja o código fonte para condições de cópia."
+"\\nNÃO HÁ GARANTIA, na extensão permitida pela lei.\\n"
+
+msgid "%s does not exist or is not a directory."
+msgstr "%s não existe ou não é um diretório."
+
+msgid "%s is not a pacman database directory."
+msgstr "%s não é um diretório de base de dados do pacman."
+
+msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
+msgstr ""
+"Você precisa ter as permissões adequadas para atualizar a base de dados."
+
+msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
+msgstr ""
+"Arquivo lock do pacman foi encontrado. Não é possível rodar enquanto pacman "
+"está em execução."
+
+msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..."
+msgstr "Detetado um formato de base de dados pré 3.5 - atualizando..."
+
+msgid "Done."
+msgstr "Feito."
+
+#, fuzzy
+msgid "Usage: %s [options] <command> [arguments]"
+msgstr "Uso: %s [opções]"
+
+msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
+msgstr ""
+
+msgid "Options must be placed before commands. The available options are:"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --gpgdir Set an alternate directory for gnupg (instead of '%s')"
+msgstr ""
+" -p <arquivo> Usa um script de empacotamento alternativo (ao invés de '%s')"
+
+msgid "The available commands are:"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid " -a, --add [<file(s)>] Add the specified keys (empty for stdin)"
+msgstr ""
+" -p, --file <pacote> consulta um arquivo de pacote ao invés da base de "
+"dados\n"
+
+#, fuzzy
+msgid " -d, --del <keyid(s)> Remove the specified keyids"
+msgstr ""
+" -p, --file <pacote> consulta um arquivo de pacote ao invés da base de "
+"dados\n"
+
+#, fuzzy
+msgid " -e, --export <keyid(s)> Export the specified keyids"
+msgstr ""
+" -p, --file <pacote> consulta um arquivo de pacote ao invés da base de "
+"dados\n"
+
+msgid ""
+" -f, --finger [<keyid(s)>] List fingerprint for specified or all keyids"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid " -h, --help Show this help message and exit"
+msgstr " -h, --help Esta ajuda"
+
+msgid " -l, --list List keys"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid " -r, --receive <keyserver> <keyid(s)> Fetch the specified keyids"
+msgstr ""
+" -p, --file <pacote> consulta um arquivo de pacote ao invés da base de "
+"dados\n"
+
+msgid " -t, --trust <keyid(s)> Set the trust level of the given keyids"
+msgstr ""
+
+msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
+msgstr ""
+
+msgid " -V, --version Show program version"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" --adv <params> Use pacman's keyring with advanced gpg commands"
+msgstr ""
+
+msgid " --reload Reload the default keys"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Verifying official keys file signature..."
+msgstr "Rodando a base de dados no mesmo lugar..."
+
+#, fuzzy
+msgid "The signature of file %s is not valid."
+msgstr "Criando arquivo atualizado da base de dados '%s'"
+
+#, fuzzy
+msgid "Verifying deprecated keys file signature..."
+msgstr "Rodando a base de dados no mesmo lugar..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Verifying deleted keys file signature..."
+msgstr "Rodando a base de dados no mesmo lugar..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Appending official keys..."
+msgstr "Adicionando o arquivo %s..."
+
+msgid "Appending deprecated keys..."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Removing deleted keys from keyring..."
+msgstr "Removendo diretórios vazios..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Updating trust database..."
+msgstr "Sincronizando a base de dados com o disco..."
+
+msgid "gnupg does not seem to be installed."
+msgstr ""
+
+msgid "pacman-key requires gnupg for most operations."
+msgstr ""
+
+msgid "pacman-key needs to be run as root."
+msgstr ""
+
+msgid "You need to specify at least one key identifier"
+msgstr ""
+
+msgid "You need to specify the keyserver and at least one key identifier"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "The key identified by %s doesn't exist"
+msgstr "o arquivo %s (%s) não existe."
+
+#, fuzzy
+msgid "Executing: %s "
+msgstr "Extraindo %s com %s"
+
+msgid "Unknown command:"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
+"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
+msgstr ""
+"pacman-optimize é um pequeno hack que deve melhorar a performance\\ndo "
+"pacman quando está lendo/escrevendo em sua base de dados baseada no sistema "
+"de arquivos\\n\\n"
+
+msgid ""
+"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
+"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
+"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
+"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
+"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
+"disk as much.\\n"
+msgstr ""
+"Devido ao fato do pacman usar muitos arquivos pequenos para gerenciar os "
+"pacotes,\\nhá uma tendência desses arquivos se tornarem fragmentados com o "
+"tempo.\\nEste script tenta realocar esses arquivos pequenos em um único "
+"local contínuo\\nno seu disco rígido. O resultado é que o disco deverá ser "
+"capaz de ler os arquivos \\nmais rápido, já que a cabeça do disco não "
+"precisará se mover tanto pela sua superfície.\\n"
+
+msgid "diff tool was not found, please install diffutils."
+msgstr "ferramenta diff não foi encontrada, por favor instale diffutils."
+
+msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
+msgstr "Você deve ter as permissões corretas para otimizar a base de dados."
+
+msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building."
+msgstr ""
+"ERRO: Não foi possível criar diretório temporário para construção da base de "
+"dados."
+
+msgid "MD5sum'ing the old database..."
+msgstr "Criando md5sum da base de dados antiga..."
+
+msgid "Tar'ing up %s..."
+msgstr "Gerando tarball de %s..."
+
+msgid "Tar'ing up %s failed."
+msgstr "Criação do tarball de %s falhou."
+
+msgid "Making and MD5sum'ing the new database..."
+msgstr "Criando e calculando o md5sum da nova base de dados..."
+
+msgid "Untar'ing %s failed."
+msgstr "Descompactação de %s falhou."
+
+msgid "Syncing database to disk..."
+msgstr "Sincronizando a base de dados com o disco..."
+
+msgid "Checking integrity..."
+msgstr "Verificando integridade..."
+
+msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database."
+msgstr ""
+"Verificação de integridade FALHOU, revertendo para a base de dados antiga."
+
+msgid "Rotating database into place..."
+msgstr "Rodando a base de dados no mesmo lugar..."
+
+msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
+msgstr "Concluído. Sua base de dados do pacman foi otimizada."
+
+msgid "Usage: pkgdelta [-q] <package1> <package2>\\n"
+msgstr "Uso: pkgdelta [-q] <pacote1> <pacote2>\\n"
+
+msgid ""
+"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
+"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n"
+msgstr ""
+"<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>pkgdelta criará um "
+"arquivo delta entre dois pacotes.\\nEste arquivo delta pode então ser "
+"adicionado à base de dados usando repo-add.\\n\\n"
+
+msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
+msgstr "Examplo: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
+
+msgid ""
+"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
+"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
+"the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nEste é um "
+"software livre; veja o código fonte para condições de cópia.\\nNÃO HÁ "
+"GARANTIA, na extensão permitida pela lei.\\n"
+
+msgid "Invalid package file '%s'."
+msgstr "Arquivo de pacote inválido '%s'."
+
+msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
+msgstr "Os nomes dos pacotes não coincidem: '%s' e '%s'"
+
+msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'"
+msgstr "As arquiteturas dos pacotes não coincidem: '%s' e '%s'"
+
+msgid "Both packages have the same version : '%s'"
+msgstr "Os pacotes tem a mesma versão: '%s'"
+
+msgid "Generating delta from version %s to version %s"
+msgstr "Gerando o delta da versão %s para a versão %s"
+
+msgid "Delta could not be created."
+msgstr "O delta não pode ser criado."
+
+msgid "Generated delta : '%s'"
+msgstr "Delta gerado: '%s'"
+
+msgid "File '%s' does not exist"
+msgstr "O arquivo '%s' não existe"
+
+msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
+msgstr ""
+"Não foi possível encontrar o binário xdelta3! O xdelta3 está instalado?"
+
+#, fuzzy
+msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
+msgstr ""
+"Uso: repo-add [-d] [-f] [-q] <caminho-para-base-dados> <pacote|delta> ...\\n"
+
+msgid ""
+"repo-add will update a package database by reading a package file."
+"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n"
+msgstr ""
+"repo-add irá atualizar uma base de dados de pacotes lendo um arquivo de "
+"pacote.\\nPacotes múltiplos a adicionar podem ser especificados na linha de "
+"comando\\n\\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "Options:\\n"
+msgstr "Opções:"
+
+msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid " -f, --files update database's file list\\n"
+msgstr ""
+"Use o flag -f/--files para atualizar uma base de dados incluindo os "
+"registros de arquivo.\\n\\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n"
+msgstr ""
+"Uso: repo-remove [-q] <caminho-para-base-dados> <nomedopacote|delta> ...\\n"
+"\\n"
+
+msgid ""
+"repo-remove will update a package database by removing the package name"
+"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
+"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n"
+msgstr ""
+"repo-remove irá atualizar uma base de dados de pacotes removendo o nome do "
+"pacote\\nespecificado na linha de comando da base de dados de repositório "
+"fornecida. Múltiplos\\npacotes a serem removidos podem ser especificados na "
+"linha de comando.\\n\\n"
+
+msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n"
+msgstr ""
+" -p, --file <pacote> consulta um arquivo de pacote ao invés da base de "
+"dados\n"
+
+msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
+"\\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz"
+msgstr ""
+"Exemplo: repo-add /caminho/para/repositorio.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz"
+
+msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26"
+msgstr "Exemplo: repo-remove /caminho/para/repositorio.db.tar.gz kernel26"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
+"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
+"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nEste é um software livre; veja o código fonte para condições de cópia."
+"\\nNÃO HÁ GARANTIA, na extensão permitida pela lei.\\n"
+
+msgid "No database entry for package '%s'."
+msgstr "Nenhum registro de base de dados para o pacote '%s'."
+
+msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s"
+msgstr "Adicionando registro de 'deltas': %s -> %s"
+
+msgid "Removing existing entry '%s'..."
+msgstr "Removendo entrada existente '%s'..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find the gpg binary! Is gnupg installed?"
+msgstr ""
+"Não foi possível encontrar o binário xdelta3! O xdelta3 está instalado?"
+
+#, fuzzy
+msgid "Signing database..."
+msgstr "Sincronizando a base de dados com o disco..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Failed to sign package database."
+msgstr "Falha ao criar o arquivo do pacote."
+
+#, fuzzy
+msgid "Verifying database signature..."
+msgstr "Rodando a base de dados no mesmo lugar..."
+
+msgid "No existing signature found, skipping verification."
+msgstr ""
+
+msgid "Database signature file verified."
+msgstr ""
+
+msgid "Database signature was NOT valid!"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Computing checksums..."
+msgstr "Computando checksums md5..."
+
+msgid "An entry for '%s' already existed"
+msgstr "Uma entrada para '%s' já existe"
+
+msgid "Creating '%s' db entry..."
+msgstr "Criando registro '%s' da base de dados..."
+
+msgid "Old package file not found: %s"
+msgstr "Arquivo de pacotes antigo não encontrado: %s"
+
+msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
+msgstr "Falha ao adquirir o arquivo de lock: %s."
+
+msgid "Held by process %s"
+msgstr "Contido pelo processo %s"
+
+msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
+msgstr "Arquivo de repositório '%s' não é uma base de dados válida do pacman."
+
+msgid "Extracting database to a temporary location..."
+msgstr "Extraindo base de dados para um local temporário..."
+
+msgid "Repository file '%s' was not found."
+msgstr "Arquivo de repositório \"%s\" não foi encontrado."
+
+msgid "Repository file '%s' could not be created."
+msgstr "Arquivo de repositório '%s' não pôde ser criado."
+
+msgid "File '%s' not found."
+msgstr "Arquivo '%s' não foi encontrado."
+
+msgid "Adding delta '%s'"
+msgstr "Adicionado delta '%s'"
+
+msgid "'%s' is not a package file, skipping"
+msgstr "'%s' não é um pacote, ignorando"
+
+msgid "Adding package '%s'"
+msgstr "Adicionando pacote '%s'"
+
+msgid "Searching for delta '%s'..."
+msgstr "Procurando o delta '%s'..."
+
+msgid "Delta matching '%s' not found."
+msgstr "Delta correspondente a '%s' não foi encontrado."
+
+msgid "Searching for package '%s'..."
+msgstr "Procurando o pacote '%s'..."
+
+msgid "Package matching '%s' not found."
+msgstr "Pacote correspondente a '%s' não foi encontrado."
+
+msgid "Invalid command name '%s' specified."
+msgstr "Nome de comando inválido '%s' foi especificado."
+
+msgid "Cannot create temp directory for database building."
+msgstr ""
+"Não foi possível criar o diretório temporário para construção da base de "
+"dados."
+
+msgid "Creating updated database file '%s'"
+msgstr "Criando arquivo atualizado da base de dados '%s'"
+
+msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
+msgstr "'%s' não possui uma extensão de arquivo de compactação válida."
+
+msgid "No packages remain, creating empty database."
+msgstr "Nenhum pacote restante, criando banco de dados vazio."
+
+msgid "No packages modified, nothing to do."
+msgstr "Nenhum pacote modificado, nada a fazer."
diff --git a/scripts/po/remove-potcdate.sin b/scripts/po/remove-potcdate.sin
new file mode 100644
index 00000000..2436c49e
--- /dev/null
+++ b/scripts/po/remove-potcdate.sin
@@ -0,0 +1,19 @@
+# Sed script that remove the POT-Creation-Date line in the header entry
+# from a POT file.
+#
+# The distinction between the first and the following occurrences of the
+# pattern is achieved by looking at the hold space.
+/^"POT-Creation-Date: .*"$/{
+x
+# Test if the hold space is empty.
+s/P/P/
+ta
+# Yes it was empty. First occurrence. Remove the line.
+g
+d
+bb
+:a
+# The hold space was nonempty. Following occurrences. Do nothing.
+x
+:b
+}
diff --git a/scripts/po/ro.po b/scripts/po/ro.po
new file mode 100644
index 00000000..13844b08
--- /dev/null
+++ b/scripts/po/ro.po
@@ -0,0 +1,1060 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-23 22:23-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-12 13:54+0000\n"
+"Last-Translator: wonder <ibiru@archlinux.org>\n"
+"Language-Team: Romanian <>\n"
+"Language: ro\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
+"2:1))\n"
+
+msgid "WARNING:"
+msgstr "AVERTISMENT:"
+
+msgid "ERROR:"
+msgstr "EROARE:"
+
+msgid "Cleaning up..."
+msgstr "Se curăță..."
+
+msgid "Entering fakeroot environment..."
+msgstr "Se intră in mediul fakeroot..."
+
+msgid "Unable to find source file %s."
+msgstr "Nu se poate găsi fișierul sursă %s."
+
+msgid "Aborting..."
+msgstr "Se abandonează..."
+
+msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s."
+msgstr "Nu există niciun agent pregătit pentru a gestiona %s URL. Verifică %s."
+
+msgid "The download program %s is not installed."
+msgstr "Programul de descărcare %s nu este instalat."
+
+msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
+msgstr "'%s' a returnat o eroare fatală (%i): %s"
+
+msgid "Installing missing dependencies..."
+msgstr "Se instalează dependențele lipsă..."
+
+msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
+msgstr "'%s' a eșuat în instalarea dependențelor lipsă."
+
+msgid "Missing Dependencies:"
+msgstr "Dependențe lipsă:"
+
+msgid "Failed to remove installed dependencies."
+msgstr "Eșec la eliminarea dependențelor instalate."
+
+msgid "Retrieving Sources..."
+msgstr "Se preiau surse..."
+
+msgid "Found %s"
+msgstr "Am găsit %s"
+
+msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
+msgstr "%s nu s-a găsit în directorul de construcție și nu este un URL."
+
+msgid "Downloading %s..."
+msgstr "Se descarcă %s..."
+
+msgid "Failure while downloading %s"
+msgstr "Eșec în timpul descărcării %s"
+
+msgid "Generating checksums for source files..."
+msgstr "Se generează sumele de control pentru fișierele sursă..."
+
+msgid "Cannot find openssl."
+msgstr "Nu se poate găsi openssl."
+
+msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
+msgstr "Algoritmul de integritate '%s' specificat este nevalid."
+
+msgid "Validating source files with %s..."
+msgstr "Se validează fișierele sursă cu %s..."
+
+msgid "NOT FOUND"
+msgstr "NU SE GĂSEȘTE"
+
+msgid "Passed"
+msgstr "Trecut"
+
+msgid "FAILED"
+msgstr "EȘEC"
+
+msgid "One or more files did not pass the validity check!"
+msgstr "Unul sau mai multe fișiere nu au trecut de verificarea validității!"
+
+msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
+msgstr ""
+"Verificările de integritate (%s) diferă ca mărime față de câmpul source."
+
+msgid "Integrity checks are missing."
+msgstr "Verificările de integritate lipsesc."
+
+msgid "Extracting Sources..."
+msgstr "Se extrag sursele..."
+
+msgid "Extracting %s with %s"
+msgstr "Se extrage %s cu %s..."
+
+msgid "Failed to extract %s"
+msgstr "Eșec la extragerea %s"
+
+msgid "A failure occurred in %s()."
+msgstr "S-a produs o eroare în %s()."
+
+msgid "Starting %s()..."
+msgstr "Se pornește %s()..."
+
+msgid "Tidying install..."
+msgstr "Se curăță instalarea..."
+
+msgid "Removing doc files..."
+msgstr "Se elimină fișierele doc..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Purging unwanted files..."
+msgstr "Se elimină alte fișiere..."
+
+msgid "Compressing man and info pages..."
+msgstr "Se comprimă paginile man și info..."
+
+msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
+msgstr ""
+"Se elimină simbolurile de depanare din fișierele binare și biblioteci..."
+
+msgid "Removing libtool .la files..."
+msgstr "Se elimină fișierele .la ale libtool..."
+
+msgid "Removing empty directories..."
+msgstr "Se elimină directoarele goale..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Compressing binaries with %s..."
+msgstr "Se comprimă paginile man și info..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Could not compress binary : %s"
+msgstr "nu poate fi accesat directorul cache %s\n"
+
+msgid "Generating .PKGINFO file..."
+msgstr "Se generează fișierul .PKGINFO..."
+
+msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Please add a license line to your %s!"
+msgstr "Vă rugăm să adăugați o linie de licență la %s dvs!"
+
+msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')."
+msgstr "Exemplu pentru software sub licența GPL: license=('GPL')"
+
+msgid "Backup entry file not in package : %s"
+msgstr "Fișierul din câmpul backup nu e în pachet: %s"
+
+msgid "Package contains reference to %s"
+msgstr "Pachetul conține referințe către %s"
+
+msgid "Missing pkg/ directory."
+msgstr "Directorul pkg/ lipsește."
+
+msgid "Creating package..."
+msgstr "Se crează pachetul..."
+
+msgid "Adding %s file..."
+msgstr "Se adaugă fișierul %s..."
+
+msgid "Compressing package..."
+msgstr "Se comprimă pachetul..."
+
+msgid "'%s' is not a valid archive extension."
+msgstr "'%s' nu este o extensie de arhivă validă."
+
+msgid "Failed to create package file."
+msgstr "Eșec la crearea fișierului pachet."
+
+msgid "Failed to create symlink to package file."
+msgstr "Eșec la crearea symlink către fișierul pachet."
+
+#, fuzzy
+msgid "Signing package..."
+msgstr "Se crează pachetul..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Created signature file %s."
+msgstr "Se crează fișierul bază de date actualizat '%s'"
+
+#, fuzzy
+msgid "Failed to sign package file."
+msgstr "Eșec la crearea fișierului pachet."
+
+msgid "Creating source package..."
+msgstr "Se crează pachetul sursă..."
+
+msgid "Adding %s..."
+msgstr "Se adaugă %s..."
+
+msgid "Adding %s file (%s)..."
+msgstr "Se adaugă fișierul %s (%s)..."
+
+msgid "Compressing source package..."
+msgstr "Se comprimă pachetul sursă..."
+
+msgid "Failed to create source package file."
+msgstr "Eșec la crearea fișierului sursă."
+
+msgid "Failed to create symlink to source package file."
+msgstr "Nu s-a reușit crearea unui symlink către pachetul sursă."
+
+msgid "Installing package %s with %s -U..."
+msgstr "Se instalează pachetul %s cu %s -U..."
+
+msgid "Installing %s package group with %s -U..."
+msgstr "Se instalează grupul de pachete %s cu %s -U..."
+
+msgid "Failed to install built package(s)."
+msgstr "Eșec la instalarea pachetului(elor) construit(e)."
+
+msgid "%s is not allowed to be empty."
+msgstr "%s nu este permis să fie gol."
+
+msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
+msgstr "%s nu este permis să înceapă cu cratimă."
+
+msgid "%s is not allowed to contain colons or hyphens."
+msgstr ""
+"%s nu este permis să conțină simbolurile \"două puncte\" și \"cratimă\""
+
+msgid "%s is not allowed to contain hyphens."
+msgstr "%s nu este permis să conțină cratime."
+
+msgid "%s must be an integer."
+msgstr "%s trebuie să fie un număr întreg."
+
+msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
+msgstr "%s nu este disponibil pentru arhitectura '%s'."
+
+msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
+msgstr ""
+"Notați faptul că multe pachete pot avea nevoie de o linie adăugata la %s lor"
+
+msgid "such as arch=('%s')."
+msgstr "precum arch=('%s')."
+
+msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators."
+msgstr "Câmpul provides nu poate conține operatori de comparație (< sau >)."
+
+msgid "Backup entry should not contain leading slash : %s"
+msgstr "Intrarea backup nu ar trebui să conțină slash-ul de la început: %s"
+
+msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'"
+msgstr "valoare nevalidă pentru opdepend : '%s'"
+
+msgid "%s file (%s) does not exist."
+msgstr "fișierul %s (%s) nu există."
+
+msgid "options array contains unknown option '%s'"
+msgstr "câmpul options conține opțiunea necunoscută '%s'"
+
+msgid "missing package function for split package '%s'"
+msgstr "lipsește funcție pachet pentru pachetul divizat '%s'"
+
+msgid "requested package %s is not provided in %s"
+msgstr "pachetul %s cerut nu este prevăzut în %s"
+
+msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
+msgstr ""
+
+msgid "Determining latest %s revision..."
+msgstr "Se determină ultima revizie %s..."
+
+msgid "Version found: %s"
+msgstr "Versiune găsită: %s"
+
+msgid "Usage: %s [options]"
+msgstr "Utilizare: %s [opțiuni]"
+
+msgid "Options:"
+msgstr "Opţiuni:"
+
+msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s"
+msgstr " -A, --ignorearch Ignoră câmp arch incomplet în %s"
+
+msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
+msgstr " -c, --clean Curăță fișierele de lucru după construire"
+
+msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache"
+msgstr " -C, --cleancache Curăță fișierele sursă din cache"
+
+msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
+msgstr " -d, --nodeps Sari peste toate verificările de dependențe"
+
+msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing src/ dir)"
+msgstr ""
+" -e, --noextract Nu extrage fișiere sursă (folosește dir src/ existent)"
+
+msgid " -f, --force Overwrite existing package"
+msgstr " -f, --force Suprascrie pachetul existent"
+
+msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
+msgstr ""
+" -g, --geninteg Generează verificări de integritate pentru fișierele sursă"
+
+#, fuzzy
+msgid " -h, --help Show this help message and exit"
+msgstr " -h, --help Acest ajutor"
+
+msgid " -i, --install Install package after successful build"
+msgstr ""
+" -i, --install Instalează pachetul după ce construirea are loc cu succes"
+
+msgid " -L, --log Log package build process"
+msgstr " -L, --log Jurnalul procesului de construire a pachetului"
+
+msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
+msgstr " -m, --nocolor Dezactivează colorarea mesajelor returnate"
+
+msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
+msgstr " -o, --nobuild Doar descarcă și extrage fișierele"
+
+msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
+msgstr ""
+" -p <file> Foloseşte un script de construire alternativ (în locul "
+"'%s')"
+
+msgid ""
+" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
+msgstr ""
+" -r, --rmdeps Elimină dependențele instalate după ce construirea are "
+"loc cu succes"
+
+msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
+msgstr ""
+" -R, --repackage Reîmpachetează conținutul pachetului fără reconstruire"
+
+msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman"
+msgstr " -s, --syncdeps Instalează dependențele lipsă cu pacman"
+
+msgid ""
+" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
+"sources"
+msgstr ""
+" --allsource Generează o arhivă doar-sursă incluzând sursele descărcate"
+
+msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user"
+msgstr " --asroot Permite ca makepkg să ruleze ca root"
+
+msgid " --check Run the check() function in the %s"
+msgstr " --check Execută funcția check() în %s"
+
+msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
+msgstr ""
+" --config <fișier> Folosește un fișier config alternativ (în locul '%s')"
+
+msgid ""
+" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss"
+msgstr ""
+" --holdver Previne incrementarea automată a versiunii pentru %s în "
+"dezvoltare."
+
+msgid ""
+" --key <key> Specify a key to use for gpg signing instead of the "
+"default"
+msgstr ""
+
+msgid " --nocheck Do not run the check() function in the %s"
+msgstr " --nocheck Nu execută funcția check() în %s"
+
+#, fuzzy
+msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
+msgstr " --needed nu reinstala pachetele actualizate\n"
+
+msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
+msgstr ""
+" --pkg <listă> Construiește doar pachetele listate dintr-un pachet split"
+
+msgid " --sign Sign the resulting package with gpg"
+msgstr ""
+
+msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing"
+msgstr " --skipinteg Nu eșuează când verificările de integritate lipsesc"
+
+msgid ""
+" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
+msgstr ""
+" --source Generează o arhivă doar-sursă fără sursele descărcate"
+
+msgid "These options can be passed to pacman:"
+msgstr "Aceste opțiuni pot fi furnizate catre pacman:"
+
+msgid ""
+" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
+msgstr " --noconfirm Nu cere confirmare când se rezolvă dependențele"
+
+msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
+msgstr " --noprogressbar Nu arată bara de progres când se descarcă fişiere"
+
+msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'"
+msgstr "Dacă -p nu este specificat, makepkg va căuta după '%s'"
+
+msgid ""
+"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
+"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
+"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"Copyright (c) 2006-2011 Echipa Dezvoltatorilor Pacman <pacman-dev@archlinux."
+"org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nAcest "
+"program este gratuit; vezi sursa pentru condițiile de copiere.\\nNU EXISTĂ "
+"GARANȚIE, în măsura permisă de lege.\\n"
+
+msgid "%s not found."
+msgstr "%s nu se găseşte."
+
+#, fuzzy
+msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
+msgstr "Nu aveți permisiune de scriere pentru a stoca pachete în %s."
+
+msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
+msgstr "Nu aveți permisiune de scriere pentru a stoca pachete în %s."
+
+msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
+msgstr "Nu aveți permisiune de scriere pentru a stoca descărcări în %s."
+
+msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified"
+msgstr "\\0--holdver și --forcever nu se pot fi ambele specificate."
+
+msgid "Cleaning up ALL files from %s."
+msgstr "Se curăță TOATE fișierele din %s."
+
+msgid " Are you sure you wish to do this? "
+msgstr " Sunteți sigur că doriți asta? "
+
+msgid "[y/N]"
+msgstr "[d/N]"
+
+msgid "YES"
+msgstr "DA"
+
+msgid "Y"
+msgstr "D"
+
+msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s"
+msgstr ""
+"Problemă la eliminarea fișierelor; probabil nu aveți permisiunile corecte în "
+"%s"
+
+msgid "Source cache cleaned."
+msgstr "Cache sursă curățat."
+
+msgid "No files have been removed."
+msgstr "Niciun fișier nu a fost eliminat."
+
+msgid "Source destination must be defined in %s."
+msgstr "Destinația sursei trebuie definită în %s."
+
+msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory."
+msgstr "În plus, vă rugăm executați makepkg -C în afara directorului cache."
+
+msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause"
+msgstr "Executarea makepkg ca root este o idee PROASTĂ și poate cauza"
+
+msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you"
+msgstr "distrugeri permanente, catastrofale în sistemul dvs. Dacă"
+
+msgid "wish to run as root, please use the --asroot option."
+msgstr "doriți să executați ca root, vă rugăm să folosiți opțiunea --asroot."
+
+msgid "The --asroot option is meant for the root user only."
+msgstr "Opţiunea --asroot este menită doar utilizatorului root."
+
+msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag."
+msgstr "Vă rugăm re-executați makepkg fără marcajul --asroot."
+
+msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root"
+msgstr "Rularea makepkg ca utilizator neprivilegiat va duce la un proprietar"
+
+msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by"
+msgstr ""
+"non-root al fișierelor pachet. Încercați să folosiți mediul fakeroot prin"
+
+msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s."
+msgstr "plasarea 'fakeroot' în câmpul BUILDENV în %s."
+
+msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg."
+msgstr ""
+"Nu folosiți opțiunea '-F'. Această opțiune este doar pentru uzul makepkg."
+
+msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
+msgstr ""
+"Sudo nu poate fi găsit. Se va folosi su pentru a dobândi privilegii root."
+
+msgid "%s does not exist."
+msgstr "%s nu există."
+
+msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced."
+msgstr "%s conține caractere CRLF și nu poate fi dat sursă."
+
+msgid "There is no key in your keyring."
+msgstr ""
+
+msgid "A package has already been built, installing existing package..."
+msgstr "Un pachet a fost deja construit, se instalează pachetul existent..."
+
+msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)"
+msgstr "Un pachet a fost deja construit. (folosiţi -f pentru a suprascrie)"
+
+msgid ""
+"The package group has already been built, installing existing packages..."
+msgstr ""
+"Grupul de pachete a fost deja construit, se instalează pachetele existente..."
+
+msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)"
+msgstr ""
+"Grupul de pachete a fost deja construit. (folosiţi -f pentru a suprascrie)"
+
+msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)"
+msgstr ""
+"Parte din grupul de pachete a fost deja construit. (folosiţi -f pentru a "
+"suprascrie)"
+
+msgid "Leaving fakeroot environment."
+msgstr "Se părăsește mediul fakeroot."
+
+msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated."
+msgstr "Reîmpachetarea fără a folosi funcția package() nu mai este posibilă."
+
+msgid "File permissions may not be preserved."
+msgstr "Permisiunile fișierului e posibil să nu fie conservate."
+
+msgid "Making package: %s"
+msgstr "Se face pachetul: %s"
+
+msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)"
+msgstr ""
+"Un pachet sursă a fost deja construit. (folosiţi -f pentru a suprascrie)"
+
+msgid "Skipping integrity checks."
+msgstr "Se trece peste verificările de integritate."
+
+msgid "Source package created: %s"
+msgstr "Pachet sursă creat: %s"
+
+msgid "Skipping dependency checks."
+msgstr "Se trece peste verificarea dependențelor."
+
+msgid "Checking runtime dependencies..."
+msgstr "Se verifică dependențele necesare pentru rulare..."
+
+msgid "Checking buildtime dependencies..."
+msgstr "Se verifică dependențele necesare pentru compilare..."
+
+msgid "Could not resolve all dependencies."
+msgstr "Nu pot fi rezolvate toate dependențele."
+
+msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks."
+msgstr "%s nu a fost găsit în PATH; se trece peste verificarea dependențelor."
+
+msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree"
+msgstr ""
+"Se trece peste obținerea sursei -- se foloseşte ramura src/ existentă"
+
+msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree"
+msgstr ""
+"Se trece peste verificarea integrității sursei -- se folosește ramura src/ "
+"existentă"
+
+msgid "Skipping source extraction -- using existing src/ tree"
+msgstr ""
+"Se trece peste extragerea sursei -- se folosește ramura src/ existentă"
+
+msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!"
+msgstr "Directorul sursei este gol, nu e nimic de construit!"
+
+msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
+msgstr "Directorul pachetului este gol, nu este nimic de reîmpachetat!"
+
+msgid "Sources are ready."
+msgstr "Sursele sunt pregătite."
+
+msgid "Removing existing pkg/ directory..."
+msgstr "Se elimină directorul pkg/..."
+
+msgid "Finished making: %s"
+msgstr "S-a terminat de făcut: %s"
+
+msgid "Usage: %s [pacman_db_root]"
+msgstr "Folosire: %s [pacman_db_root]"
+
+msgid ""
+"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
+"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"Copyright (c) 2010-2011 Echipa Dezvoltatorilor Pacman <pacman-dev@archlinux."
+"org>.\\nAcest program este gratuit; vezi sursa pentru condițiile de copiere."
+"\\nNU EXISTĂ GARANȚIE, în măsura permisă de lege.\\n"
+
+msgid "%s does not exist or is not a directory."
+msgstr "%s nu există sau nu este un director."
+
+msgid "%s is not a pacman database directory."
+msgstr "Directorul %s nu conține o bază de date pacman."
+
+msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
+msgstr ""
+"Trebuie să aveți permisiunile corespunzătoare pentru a actualiza baza de "
+"date."
+
+msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
+msgstr ""
+"A fost găsit fișierul de blocare al pacman. Nu se poate rula programul când "
+"o altă instanță este în lucru."
+
+msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..."
+msgstr "Formatul bazei de date este pre-3.5 - se actualizează..."
+
+msgid "Done."
+msgstr "Gata."
+
+#, fuzzy
+msgid "Usage: %s [options] <command> [arguments]"
+msgstr "Utilizare: %s [opțiuni]"
+
+msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
+msgstr ""
+
+msgid "Options must be placed before commands. The available options are:"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --gpgdir Set an alternate directory for gnupg (instead of '%s')"
+msgstr ""
+" -p <file> Foloseşte un script de construire alternativ (în locul "
+"'%s')"
+
+msgid "The available commands are:"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid " -a, --add [<file(s)>] Add the specified keys (empty for stdin)"
+msgstr ""
+" -p, --file <pachet> interoghează un fișier pachet în locul bazei de date\n"
+
+#, fuzzy
+msgid " -d, --del <keyid(s)> Remove the specified keyids"
+msgstr ""
+" -p, --file <pachet> interoghează un fișier pachet în locul bazei de date\n"
+
+#, fuzzy
+msgid " -e, --export <keyid(s)> Export the specified keyids"
+msgstr ""
+" -p, --file <pachet> interoghează un fișier pachet în locul bazei de date\n"
+
+msgid ""
+" -f, --finger [<keyid(s)>] List fingerprint for specified or all keyids"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid " -h, --help Show this help message and exit"
+msgstr " -h, --help Acest ajutor"
+
+msgid " -l, --list List keys"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid " -r, --receive <keyserver> <keyid(s)> Fetch the specified keyids"
+msgstr ""
+" -p, --file <pachet> interoghează un fișier pachet în locul bazei de date\n"
+
+msgid " -t, --trust <keyid(s)> Set the trust level of the given keyids"
+msgstr ""
+
+msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
+msgstr ""
+
+msgid " -V, --version Show program version"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" --adv <params> Use pacman's keyring with advanced gpg commands"
+msgstr ""
+
+msgid " --reload Reload the default keys"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Verifying official keys file signature..."
+msgstr "Se rotește baza de date în loc..."
+
+#, fuzzy
+msgid "The signature of file %s is not valid."
+msgstr "Se crează fișierul bază de date actualizat '%s'"
+
+#, fuzzy
+msgid "Verifying deprecated keys file signature..."
+msgstr "Se rotește baza de date în loc..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Verifying deleted keys file signature..."
+msgstr "Se rotește baza de date în loc..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Appending official keys..."
+msgstr "Se adaugă fișierul %s..."
+
+msgid "Appending deprecated keys..."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Removing deleted keys from keyring..."
+msgstr "Se elimină directoarele goale..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Updating trust database..."
+msgstr "Se sincronizează baza de date pe disc..."
+
+msgid "gnupg does not seem to be installed."
+msgstr ""
+
+msgid "pacman-key requires gnupg for most operations."
+msgstr ""
+
+msgid "pacman-key needs to be run as root."
+msgstr ""
+
+msgid "You need to specify at least one key identifier"
+msgstr ""
+
+msgid "You need to specify the keyserver and at least one key identifier"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "The key identified by %s doesn't exist"
+msgstr "fișierul %s (%s) nu există."
+
+#, fuzzy
+msgid "Executing: %s "
+msgstr "Se extrage %s cu %s..."
+
+msgid "Unknown command:"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
+"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
+msgstr ""
+"pacman-optimize este un mic truc care ar trebui să îmbunătățească performanța"
+"\\nofnpacman la citirea/scrierea în baza sa de date din sistemul de fișiere."
+"\\n\\n"
+
+msgid ""
+"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
+"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
+"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
+"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
+"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
+"disk as much.\\n"
+msgstr ""
+"Deoarece pacman foloseşte multe fișiere mici pentru a păstra legătura cu "
+"pachetele,\\neste o tendință a acestor fișiere să se fragmenteze în timp."
+"\\nAcest script încearcă relocarea acestor mici fișiere într-o\\nlocație "
+"continuă pe hard disk-ul dvs. Rezultatul este acela că hard disk-ul\\nva fi "
+"capabil să le citească mai repede deoarece capul de citire al hard-ului\\nnu "
+"se va mai muta atât de mult pe disc.\\n"
+
+msgid "diff tool was not found, please install diffutils."
+msgstr "unealta diff nu a fost găsită, vă rugăm instalați diffutils."
+
+msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
+msgstr ""
+"Trebuie să aveți permisiunile corespunzătoare pentru a optimiza baza de date."
+
+msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building."
+msgstr ""
+"EROARE: Nu poate fi creat directorul temp pentru construirea bazei de date."
+
+msgid "MD5sum'ing the old database..."
+msgstr "Se calc. sumele MD5 pentru vechea bază de date..."
+
+msgid "Tar'ing up %s..."
+msgstr "Se arhivează %s..."
+
+msgid "Tar'ing up %s failed."
+msgstr "Arhivarea %s a eșuat."
+
+msgid "Making and MD5sum'ing the new database..."
+msgstr "Se construiește și se calc. sumele MD5 pentru noua bază de date..."
+
+msgid "Untar'ing %s failed."
+msgstr "Dezarhivare %s eșuată."
+
+msgid "Syncing database to disk..."
+msgstr "Se sincronizează baza de date pe disc..."
+
+msgid "Checking integrity..."
+msgstr "Se verifică integritatea..."
+
+msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database."
+msgstr "Verificarea integrității a EȘUAT, revenindu-se la vechea baza de date."
+
+msgid "Rotating database into place..."
+msgstr "Se rotește baza de date în loc..."
+
+msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
+msgstr "Finalizat. Baza dvs de date pacman a fost optimizată."
+
+msgid "Usage: pkgdelta [-q] <package1> <package2>\\n"
+msgstr "Utilizare: pkgdelta [-q] <pachet1> <pachet2>\\n"
+
+msgid ""
+"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
+"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n"
+msgstr ""
+"»pkgdelta va crea un fișier delta între doua pachete.\\nAcest fișier poate "
+"fi apoi adăugat în baza de date folosind repo-add.\\n\\n"
+
+msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
+msgstr "Exemplu: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
+
+msgid ""
+"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
+"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
+"the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nAcest program "
+"este gratuit; vezi sursa pentru condițiile de copiere.\\nNU EXISTĂ GARANȚIE, "
+"în măsura permisă de lege.\\n"
+
+msgid "Invalid package file '%s'."
+msgstr "Fișier pachet '%s' nevalid."
+
+msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
+msgstr "Numele pachetelor nu corespund : '%s' și '%s'"
+
+msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'"
+msgstr "Arhitecturile pachetelor nu corespund : '%s' și '%s'"
+
+msgid "Both packages have the same version : '%s'"
+msgstr "Ambele pachete au aceeași versiune : '%s'"
+
+msgid "Generating delta from version %s to version %s"
+msgstr "Se generează delta de la versiunea %s la versiunea %s"
+
+msgid "Delta could not be created."
+msgstr "Nu s-a putut crea delta."
+
+msgid "Generated delta : '%s'"
+msgstr "Delta generat: '%s'"
+
+msgid "File '%s' does not exist"
+msgstr "Fișierul '%s' nu există"
+
+msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
+msgstr "Nu se găsește binarul xdelta3! Este instalat xdelta3?"
+
+#, fuzzy
+msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
+msgstr ""
+"Utilizare: repo-add [-d] [-f] [-q] <cale-către-db> <pachet|delta> ...\\n"
+
+msgid ""
+"repo-add will update a package database by reading a package file."
+"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n"
+msgstr ""
+"repo-add va actualiza o bază de date cu pachete pachet citind un fişier "
+"pachet.\\nMultiple pachete de adăugat pot fi specificate în aceeași linie de "
+"comandă.\\n\\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "Options:\\n"
+msgstr "Opţiuni:"
+
+msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid " -f, --files update database's file list\\n"
+msgstr ""
+"Folosește parametrul -f/--files pentru a actualiza baza de date, inclusiv "
+"intrările fișierelor.\\n\\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n"
+msgstr ""
+"Folosire: repo-remove [-q] <cale-către-db> <numepachet|delta> ...\\n\\n"
+
+msgid ""
+"repo-remove will update a package database by removing the package name"
+"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
+"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n"
+msgstr ""
+"repo-remove va actualiza o bază de date cu pachete eliminând numele "
+"pachetului\\nspecificat în linia de comandă dintr-un depozit dat. Multiple "
+"pachete\\n de eliminat pot fi specificate în aceeași linie de comandă.\\n\\n"
+
+msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n"
+msgstr ""
+" -p, --file <pachet> interoghează un fișier pachet în locul bazei de date\n"
+
+msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
+"\\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz"
+msgstr "Exemplu: repo-add /cale/către/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz"
+
+msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26"
+msgstr "Exemplu: repo-remove /cale/către/repo.db.tar.gz kernel26"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
+"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
+"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"Copyright (c) 2010-2011 Echipa Dezvoltatorilor Pacman <pacman-dev@archlinux."
+"org>.\\nAcest program este gratuit; vezi sursa pentru condițiile de copiere."
+"\\nNU EXISTĂ GARANȚIE, în măsura permisă de lege.\\n"
+
+msgid "No database entry for package '%s'."
+msgstr "Nicio intrare în baza de date pentru pachetul '%s'."
+
+msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s"
+msgstr "Se adaugă intrarea 'delta' : %s -> %s"
+
+msgid "Removing existing entry '%s'..."
+msgstr "Se elimină intrarea existentă '%s'..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find the gpg binary! Is gnupg installed?"
+msgstr "Nu se găsește binarul xdelta3! Este instalat xdelta3?"
+
+#, fuzzy
+msgid "Signing database..."
+msgstr "Se sincronizează baza de date pe disc..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Failed to sign package database."
+msgstr "Eșec la crearea fișierului pachet."
+
+#, fuzzy
+msgid "Verifying database signature..."
+msgstr "Se rotește baza de date în loc..."
+
+msgid "No existing signature found, skipping verification."
+msgstr ""
+
+msgid "Database signature file verified."
+msgstr ""
+
+msgid "Database signature was NOT valid!"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Computing checksums..."
+msgstr "Se calculează sumele de control md5..."
+
+msgid "An entry for '%s' already existed"
+msgstr "O intrare pentru '%s' există deja"
+
+msgid "Creating '%s' db entry..."
+msgstr "Se crează intrarea '%s' în db..."
+
+msgid "Old package file not found: %s"
+msgstr "Fișierul vechiului pachet nu s-a putut găsi; %s"
+
+msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
+msgstr "Eșec în obținerea fișierului de blocare: %s."
+
+msgid "Held by process %s"
+msgstr "Ținut de procesul %s"
+
+msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
+msgstr "Fișierul depozit '%s' nu este o bază de date pacman validă."
+
+msgid "Extracting database to a temporary location..."
+msgstr "Se extrage baza de date într-o locație temporară..."
+
+msgid "Repository file '%s' was not found."
+msgstr "Fișierul depozit '%s' nu a fost găsit."
+
+msgid "Repository file '%s' could not be created."
+msgstr "Fișierul depozit %s nu a putut fi creat."
+
+msgid "File '%s' not found."
+msgstr "Fișierul '%s' nu poate fi găsit."
+
+msgid "Adding delta '%s'"
+msgstr "Se adaugă delta '%s'"
+
+msgid "'%s' is not a package file, skipping"
+msgstr "'%s' nu este un fișier pachet, se omite"
+
+msgid "Adding package '%s'"
+msgstr "Se adaugă pachetul '%s'"
+
+msgid "Searching for delta '%s'..."
+msgstr "Se caută delta '%s'..."
+
+msgid "Delta matching '%s' not found."
+msgstr "Un delta ce se potrivește cu '%s' nu a fost găsit."
+
+msgid "Searching for package '%s'..."
+msgstr "Se caută pachetul '%s'..."
+
+msgid "Package matching '%s' not found."
+msgstr "Un pachet ce se potrivește cu '%s' nu a fost găsit."
+
+msgid "Invalid command name '%s' specified."
+msgstr "Numele de comandă specificat, '%s', este nevalid."
+
+msgid "Cannot create temp directory for database building."
+msgstr "Nu poate fi creat directorul temp pentru construirea bazei de date."
+
+msgid "Creating updated database file '%s'"
+msgstr "Se crează fișierul bază de date actualizat '%s'"
+
+msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
+msgstr "'%s' nu are o extensie de arhivă validă."
+
+msgid "No packages remain, creating empty database."
+msgstr "Nu au rămas pachete, se crează bază de date goală."
+
+msgid "No packages modified, nothing to do."
+msgstr "Nu sunt pachete modificate, nu e nimic de făcut."
diff --git a/scripts/po/ru.po b/scripts/po/ru.po
new file mode 100644
index 00000000..07b50163
--- /dev/null
+++ b/scripts/po/ru.po
@@ -0,0 +1,1055 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-23 22:23-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-13 16:07+0000\n"
+"Last-Translator: vdk <vdk@gmx.us>\n"
+"Language-Team: Russian <None>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+msgid "WARNING:"
+msgstr "ВНИМАНИЕ:"
+
+msgid "ERROR:"
+msgstr "ОШИБКА:"
+
+msgid "Cleaning up..."
+msgstr "Очистка... "
+
+msgid "Entering fakeroot environment..."
+msgstr "Вход в fakeroot окружение..."
+
+msgid "Unable to find source file %s."
+msgstr "Не удалось найти исходный файл %s."
+
+msgid "Aborting..."
+msgstr "Преждевременный выход..."
+
+msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s."
+msgstr "Не указан агент для обработки URL %s. Проверьте %s."
+
+msgid "The download program %s is not installed."
+msgstr "Программа для закачки %s не установлена."
+
+msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
+msgstr "'%s' завершился с критической ошибкой (%i): %s"
+
+msgid "Installing missing dependencies..."
+msgstr "Установка недостающих зависимостей... "
+
+msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
+msgstr "'%s' не удалось установить недостающие зависимости."
+
+msgid "Missing Dependencies:"
+msgstr "Недостающие зависимости:"
+
+msgid "Failed to remove installed dependencies."
+msgstr "Не удалось удалить все установленные зависимости."
+
+msgid "Retrieving Sources..."
+msgstr "Получение исходных файлов..."
+
+msgid "Found %s"
+msgstr "Найден %s"
+
+msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
+msgstr "%s не найден в каталоге сборки и это не URL."
+
+msgid "Downloading %s..."
+msgstr "Загрузка %s..."
+
+msgid "Failure while downloading %s"
+msgstr "Загрузка %s завершилась неудачей"
+
+msgid "Generating checksums for source files..."
+msgstr "Подсчитываются контрольные суммы исходных файлов..."
+
+msgid "Cannot find openssl."
+msgstr "Не удаётся найти openssl."
+
+msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
+msgstr "Указан неверный алгоритм '%s'."
+
+msgid "Validating source files with %s..."
+msgstr "Проверка исходных файлов с помощью %s..."
+
+msgid "NOT FOUND"
+msgstr "НЕ НАЙДЕНО"
+
+msgid "Passed"
+msgstr "Готово"
+
+msgid "FAILED"
+msgstr "СБОЙ"
+
+msgid "One or more files did not pass the validity check!"
+msgstr "Один или более файлов не прошли проверку целостности!"
+
+msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
+msgstr ""
+"Количество контрольных сумм (%s) не совпадает с количеством файлов в source"
+"()."
+
+msgid "Integrity checks are missing."
+msgstr "Проверки целостности не выполняются."
+
+msgid "Extracting Sources..."
+msgstr "Распаковка исходных файлов..."
+
+msgid "Extracting %s with %s"
+msgstr "Извлечение %s с помощью %s"
+
+msgid "Failed to extract %s"
+msgstr "Не удалось распаковать %s"
+
+msgid "A failure occurred in %s()."
+msgstr "Произошел сбой в %s()."
+
+msgid "Starting %s()..."
+msgstr "Запускается %s()..."
+
+msgid "Tidying install..."
+msgstr "Очистка..."
+
+msgid "Removing doc files..."
+msgstr "Удаление файлов документации... "
+
+#, fuzzy
+msgid "Purging unwanted files..."
+msgstr "Очистка других файлов..."
+
+msgid "Compressing man and info pages..."
+msgstr "Сжатие страниц man и info..."
+
+msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
+msgstr "Удаление отладочной информации из бинарных файлов и библиотек..."
+
+msgid "Removing libtool .la files..."
+msgstr "Удаление файлов libtool .la ..."
+
+msgid "Removing empty directories..."
+msgstr "Удаление пустых каталогов..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Compressing binaries with %s..."
+msgstr "Сжатие страниц man и info..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Could not compress binary : %s"
+msgstr "нет доступа к каталогу для кэша %s\n"
+
+msgid "Generating .PKGINFO file..."
+msgstr "Создание файла .PKGINFO..."
+
+msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Please add a license line to your %s!"
+msgstr "Добавьте строку с указанием лицензии в ваш %s!"
+
+msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')."
+msgstr "Пример для программ под лицензией GPL: license=('GPL')."
+
+msgid "Backup entry file not in package : %s"
+msgstr "Сохранённый файл отсутствует в пакете: %s"
+
+msgid "Package contains reference to %s"
+msgstr "Пакет содержит ссылку на %s"
+
+msgid "Missing pkg/ directory."
+msgstr "Каталог pkg/ отсутствует."
+
+msgid "Creating package..."
+msgstr "Создание пакета... "
+
+msgid "Adding %s file..."
+msgstr "Добавление файла %s..."
+
+msgid "Compressing package..."
+msgstr "Архивируется пакет... "
+
+msgid "'%s' is not a valid archive extension."
+msgstr "'%s' это недопустимое расширение для архива."
+
+msgid "Failed to create package file."
+msgstr "Не удалось создать файл пакета."
+
+msgid "Failed to create symlink to package file."
+msgstr "Не удалось создать символическую ссылку на файл пакета."
+
+#, fuzzy
+msgid "Signing package..."
+msgstr "Создание пакета... "
+
+#, fuzzy
+msgid "Created signature file %s."
+msgstr "Создание обновленного файла базы данных %s"
+
+#, fuzzy
+msgid "Failed to sign package file."
+msgstr "Не удалось создать файл пакета."
+
+msgid "Creating source package..."
+msgstr "Создание пакета с исходным кодом..."
+
+msgid "Adding %s..."
+msgstr "Добавление %s... "
+
+msgid "Adding %s file (%s)..."
+msgstr "Добавление файла %s (%s)... "
+
+msgid "Compressing source package..."
+msgstr "Сжатие исходного пакета..."
+
+msgid "Failed to create source package file."
+msgstr "Не удалось создать пакет с исходным кодом."
+
+msgid "Failed to create symlink to source package file."
+msgstr "Ошибка создания символической ссылки на исходный файл пакета."
+
+msgid "Installing package %s with %s -U..."
+msgstr "Установка пакета %s с помощью %s -U..."
+
+msgid "Installing %s package group with %s -U..."
+msgstr "Установка группы пакетов %s с помощью %s -U"
+
+msgid "Failed to install built package(s)."
+msgstr "Не удалось установить собранные пакеты."
+
+msgid "%s is not allowed to be empty."
+msgstr "%s не должен быть пустым."
+
+msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
+msgstr "%s не должен начинаться с дефиса."
+
+msgid "%s is not allowed to contain colons or hyphens."
+msgstr "%s не должно содержать двоеточий или дефисов."
+
+msgid "%s is not allowed to contain hyphens."
+msgstr "в %s дефисы не допускаются."
+
+msgid "%s must be an integer."
+msgstr "%s должно быть целым числом"
+
+msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
+msgstr "%s не доступен для архитектуры '%s'."
+
+msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
+msgstr "Имейте ввиду, что многим пакетам в %s может понадобиться"
+
+msgid "such as arch=('%s')."
+msgstr "строка вида arch=('%s')."
+
+msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators."
+msgstr "Массив provides не может содержать операторы сравнения(< или >)."
+
+msgid "Backup entry should not contain leading slash : %s"
+msgstr "Сохранённый файл не должен содержать начального слеша : %s"
+
+msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'"
+msgstr "Неправильный синтаксис для optdepend : '%s'"
+
+msgid "%s file (%s) does not exist."
+msgstr "%s файл (%s) не существует."
+
+msgid "options array contains unknown option '%s'"
+msgstr "неизвестный параметр '%s'"
+
+msgid "missing package function for split package '%s'"
+msgstr "пропущена функция для разделения пакета '%s'"
+
+msgid "requested package %s is not provided in %s"
+msgstr "требуемый пакет %s не предоставляется %s"
+
+msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
+msgstr ""
+
+msgid "Determining latest %s revision..."
+msgstr "Определяется последняя версия в %s..."
+
+msgid "Version found: %s"
+msgstr "Найдена версия: %s"
+
+msgid "Usage: %s [options]"
+msgstr "Использование: %s [параметры]"
+
+msgid "Options:"
+msgstr "Параметры:"
+
+msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s"
+msgstr " -А, --ignorearch Игнорировать неполное поле arch в %s"
+
+msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
+msgstr " -c, --clean Удалять оставшиеся после сборки ненужные фалы"
+
+msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache"
+msgstr " -C, --cleancache Очистить кэш от исходных файлов"
+
+msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
+msgstr " -d, --nodeps Не проверять зависимости"
+
+msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing src/ dir)"
+msgstr ""
+" -e, --noextract Не извлекать исходные файлы (использовать существующие в "
+"src/)"
+
+msgid " -f, --force Overwrite existing package"
+msgstr " -f, --force Переписать существующий пакет"
+
+msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
+msgstr ""
+" -g, --geninteg Посчитать контрольные суммы для проверки целостности "
+"исходных файлов"
+
+#, fuzzy
+msgid " -h, --help Show this help message and exit"
+msgstr " -h, --help Эта помощь"
+
+msgid " -i, --install Install package after successful build"
+msgstr " -i, --install Установить пакет после успешной сборки"
+
+msgid " -L, --log Log package build process"
+msgstr " -L, --log Записывать в журнал процесс сборки"
+
+msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
+msgstr " -m, --nocolor Отключить цветные сообщения"
+
+msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
+msgstr " -o, --nobuild Только загрузить и распаковать файлы"
+
+msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
+msgstr ""
+" -p <файл> Использовать альтернативный скрипт для сборки (вместо "
+"'%s')"
+
+msgid ""
+" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
+msgstr ""
+" -r, --rmdeps Удалить установленные зависимости после успешной сборки"
+
+msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
+msgstr " -R, --repackage Переупаковать содержимое пакета без пересборки"
+
+msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman"
+msgstr " -s, --syncdeps Установить необходимые зависимости с помощью pacman"
+
+msgid ""
+" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
+"sources"
+msgstr ""
+" --allsource Создать архив с исходным кодом, включая загруженные файлы"
+
+msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user"
+msgstr " --asroot Позволить запуск makepkg от имени root"
+
+msgid " --check Run the check() function in the %s"
+msgstr " --check Выполнить функцию check() в %s"
+
+msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
+msgstr ""
+" --config <файл> Использовать альтернативный файл настроек (вместо '%s')"
+
+msgid ""
+" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss"
+msgstr ""
+" --holdver Предотвратить автоматическое повышение версий для пакетов "
+"в разработке %ss"
+
+msgid ""
+" --key <key> Specify a key to use for gpg signing instead of the "
+"default"
+msgstr ""
+
+msgid " --nocheck Do not run the check() function in the %s"
+msgstr " --nocheck Не выполнять функцию check() в %s"
+
+#, fuzzy
+msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
+msgstr " --needed обновлять только устаревшие пакеты\n"
+
+msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
+msgstr ""
+" --pkg <список> Собрать только указанные пакеты из разделённого пакета"
+
+msgid " --sign Sign the resulting package with gpg"
+msgstr ""
+
+msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing"
+msgstr ""
+" --skipinteg Продолжить, даже если проверки целостности пропущены"
+
+msgid ""
+" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
+msgstr ""
+" --source Создать архив с исходным кодом, без загруженных файлов"
+
+msgid "These options can be passed to pacman:"
+msgstr "Следующие параметры могут быть переданы pacman:"
+
+msgid ""
+" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
+msgstr ""
+" --noconfirm Не спрашивать подтверждения при разрешении зависимостей"
+
+msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
+msgstr " --noprogressbar Не показывать индикатор выполнения при загрузке"
+
+msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'"
+msgstr "Если параметр -p не указан, makepkg будет искать '%s'"
+
+msgid ""
+"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
+"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
+"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nЭто "
+"свободное программное обеспечение; посмотрите условия копирования в исходном "
+"коде.\\nНа него не даётся НИКАКИХ ГАРАНТИЙ, в той степени, в которой это "
+"разрешено законом.\\n"
+
+msgid "%s not found."
+msgstr "%s не найден."
+
+#, fuzzy
+msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
+msgstr "У вас нет прав на запись, чтобы сохранять пакеты в %s."
+
+msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
+msgstr "У вас нет прав на запись, чтобы сохранять пакеты в %s."
+
+msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
+msgstr "У вас нет прав на запись, чтобы сохранить загруженные файлы в %s."
+
+msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified"
+msgstr "\\0--holdver и --forcever не могут использоваться одновременно"
+
+msgid "Cleaning up ALL files from %s."
+msgstr "Удаляются ВСЕ файлы из %s."
+
+msgid " Are you sure you wish to do this? "
+msgstr " Вы уверены, что хотите сделать это? "
+
+msgid "[y/N]"
+msgstr "[y/N]"
+
+msgid "YES"
+msgstr "YES"
+
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
+msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s"
+msgstr "Не удалось удалить файлы; возможно, у вас недостаточно привилегий в %s"
+
+msgid "Source cache cleaned."
+msgstr "Кэш очищен от исходных файлов."
+
+msgid "No files have been removed."
+msgstr "Файлы не были удалены."
+
+msgid "Source destination must be defined in %s."
+msgstr "Расположение исходных файлов должно быть указано в %s."
+
+msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory."
+msgstr "Дополнительно, запустите makepkg -C вне каталога для кэша."
+
+msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause"
+msgstr "Запуск makepkg от имени root -- ОЧЕНЬ ПЛОХАЯ идея и может"
+
+msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you"
+msgstr "повлечь за собой непоправимое повреждение вашей системы."
+
+msgid "wish to run as root, please use the --asroot option."
+msgstr ""
+"Если вы хотите запустить makepkg от имени root, \n"
+"используйте параметр --asroot."
+
+msgid "The --asroot option is meant for the root user only."
+msgstr "Параметр --asroot имеет значение только для пользователя root."
+
+msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag."
+msgstr "Перезапустите makepkg без флага --asroot."
+
+msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root"
+msgstr ""
+"Запуск makepkg от непривилегированного пользователя приведет к созданию"
+
+msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by"
+msgstr "пакетов с отличным от root владельцем."
+
+msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s."
+msgstr "добавьте 'fakeroot' в массив BUILDENV в %s."
+
+msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg."
+msgstr ""
+"Не используйте параметр '-F'. Он предназначен только для использования самим "
+"makepkg."
+
+msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
+msgstr "Не удалось найти sudo. Для получения привилегий root используется su."
+
+msgid "%s does not exist."
+msgstr "%s не существует."
+
+msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced."
+msgstr "%s содержит CRLF символы и не может быть включен."
+
+msgid "There is no key in your keyring."
+msgstr ""
+
+msgid "A package has already been built, installing existing package..."
+msgstr "Пакет уже собран, устанавливается существующий пакет..."
+
+msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)"
+msgstr "Пакет уже собран. (используйте -f для перезаписи)"
+
+msgid ""
+"The package group has already been built, installing existing packages..."
+msgstr "Группа пакетов уже собрана, установка существующих..."
+
+msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)"
+msgstr "Группа пакетов уже собрана. (используйте -f для перезаписи)"
+
+msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)"
+msgstr "Часть группы пакетов собрана. (используйте -f для перезаписи)"
+
+msgid "Leaving fakeroot environment."
+msgstr "Выход из окружения fakeroot."
+
+msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated."
+msgstr ""
+"Перепаковка без использования функции package() устарела и не рекомендуется "
+"к использованию."
+
+msgid "File permissions may not be preserved."
+msgstr "Права доступа к файлам могут быть не сохранены."
+
+msgid "Making package: %s"
+msgstr "Сборка пакета: %s"
+
+msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)"
+msgstr "Пакет исходных кодов уже собран. (используйте -f для перезаписи)"
+
+msgid "Skipping integrity checks."
+msgstr "Пропуск проверки зависимостей."
+
+msgid "Source package created: %s"
+msgstr "Создан пакет с исходным кодом: %s"
+
+msgid "Skipping dependency checks."
+msgstr "Пропуск проверки зависимостей."
+
+msgid "Checking runtime dependencies..."
+msgstr "Проверяю необходимые для запуска зависимости..."
+
+msgid "Checking buildtime dependencies..."
+msgstr "Проверяю необходимые для сборки зависимости..."
+
+msgid "Could not resolve all dependencies."
+msgstr "Не удалось разрешить все зависимости."
+
+msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks."
+msgstr "'%s' не найден в PATH; зависимости не проверяются."
+
+msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree"
+msgstr "Пропуск получения исходных файлов -- используются существующие в src/"
+
+msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree"
+msgstr "Пропуск проверки исходных файлов -- используются существующие в src/"
+
+msgid "Skipping source extraction -- using existing src/ tree"
+msgstr "Пропуск распаковки исходных файлов -- используются существующие в src/"
+
+msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!"
+msgstr "Каталог с исходными файлами пуст. Здесь нечего собирать!"
+
+msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
+msgstr "Каталог пакета пуст. Здесь нечего перепаковывать!"
+
+msgid "Sources are ready."
+msgstr "Исходные файлы готовы."
+
+msgid "Removing existing pkg/ directory..."
+msgstr "Удаление существующего каталога pkg/ ..."
+
+msgid "Finished making: %s"
+msgstr "Сборка завершена: %s"
+
+msgid "Usage: %s [pacman_db_root]"
+msgstr "Использование: %s [корень_БД_pacman'а]"
+
+msgid ""
+"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
+"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nЭто свободное программное обеспечение; посмотрите условия копирования в "
+"исходном коде.\\n\\n"
+
+msgid "%s does not exist or is not a directory."
+msgstr "%s не существует или не является каталогом."
+
+msgid "%s is not a pacman database directory."
+msgstr "%s не является директорией базы дынных pacman."
+
+msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
+msgstr "Вы должны иметь правильные права доступа для обновления базы данных."
+
+msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
+msgstr ""
+"Обнаружен блокировочный файл pacman'а. Запуск невозможен, когда pacman уже "
+"запущен."
+
+msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..."
+msgstr "Обнаружен формат базы данных <3.5 - обновляется..."
+
+msgid "Done."
+msgstr "Готово."
+
+#, fuzzy
+msgid "Usage: %s [options] <command> [arguments]"
+msgstr "Использование: %s [параметры]"
+
+msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
+msgstr ""
+
+msgid "Options must be placed before commands. The available options are:"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --gpgdir Set an alternate directory for gnupg (instead of '%s')"
+msgstr ""
+" -p <файл> Использовать альтернативный скрипт для сборки (вместо "
+"'%s')"
+
+msgid "The available commands are:"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid " -a, --add [<file(s)>] Add the specified keys (empty for stdin)"
+msgstr ""
+" -p, --file <пакет> извлечь информацию из файла пакета, а не из базы "
+"данных\n"
+
+#, fuzzy
+msgid " -d, --del <keyid(s)> Remove the specified keyids"
+msgstr ""
+" -p, --file <пакет> извлечь информацию из файла пакета, а не из базы "
+"данных\n"
+
+#, fuzzy
+msgid " -e, --export <keyid(s)> Export the specified keyids"
+msgstr ""
+" -p, --file <пакет> извлечь информацию из файла пакета, а не из базы "
+"данных\n"
+
+msgid ""
+" -f, --finger [<keyid(s)>] List fingerprint for specified or all keyids"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid " -h, --help Show this help message and exit"
+msgstr " -h, --help Эта помощь"
+
+msgid " -l, --list List keys"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid " -r, --receive <keyserver> <keyid(s)> Fetch the specified keyids"
+msgstr ""
+" -p, --file <пакет> извлечь информацию из файла пакета, а не из базы "
+"данных\n"
+
+msgid " -t, --trust <keyid(s)> Set the trust level of the given keyids"
+msgstr ""
+
+msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
+msgstr ""
+
+msgid " -V, --version Show program version"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" --adv <params> Use pacman's keyring with advanced gpg commands"
+msgstr ""
+
+msgid " --reload Reload the default keys"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Verifying official keys file signature..."
+msgstr "Возвращение базы данных на место..."
+
+#, fuzzy
+msgid "The signature of file %s is not valid."
+msgstr "Создание обновленного файла базы данных %s"
+
+#, fuzzy
+msgid "Verifying deprecated keys file signature..."
+msgstr "Возвращение базы данных на место..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Verifying deleted keys file signature..."
+msgstr "Возвращение базы данных на место..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Appending official keys..."
+msgstr "Добавление файла %s..."
+
+msgid "Appending deprecated keys..."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Removing deleted keys from keyring..."
+msgstr "Удаление пустых каталогов..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Updating trust database..."
+msgstr "Синхронизация базы данных..."
+
+msgid "gnupg does not seem to be installed."
+msgstr ""
+
+msgid "pacman-key requires gnupg for most operations."
+msgstr ""
+
+msgid "pacman-key needs to be run as root."
+msgstr ""
+
+msgid "You need to specify at least one key identifier"
+msgstr ""
+
+msgid "You need to specify the keyserver and at least one key identifier"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "The key identified by %s doesn't exist"
+msgstr "%s файл (%s) не существует."
+
+#, fuzzy
+msgid "Executing: %s "
+msgstr "Извлечение %s с помощью %s"
+
+msgid "Unknown command:"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
+"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
+msgstr ""
+"pacman-optimize - это небольшой хак, позволяющий повысить быстродействие "
+"pacman'а\\nво время операций чтения/записи в его, основанной на файловой "
+"системе, базе данных.\\n\\n"
+
+msgid ""
+"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
+"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
+"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
+"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
+"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
+"disk as much.\\n"
+msgstr ""
+"Так как pacman использует множество небольших файлов для отслеживания "
+"пакетов,\\nсуществует тенденция фрагментации этих файлов с течением времени."
+"\\nЭтот скрипт пытается переместить эти файлы в одну непрерывную область на"
+"\\nжестком диске. В результате жесткий диск должен читать их быстрее,\\nтак "
+"как теперь головкам диска нужно на много меньше перемещаться\\nпо "
+"поверхности диска.\\n"
+
+msgid "diff tool was not found, please install diffutils."
+msgstr "утилита diff не обнаружена, установите diffutils."
+
+msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
+msgstr ""
+"У вас должны быть соответствующие привилегии, чтобы оптимизировать базу "
+"данных."
+
+msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building."
+msgstr "ОШИБКА: Не удалось создать временный каталог для создания базы данных."
+
+msgid "MD5sum'ing the old database..."
+msgstr "Подсчёт MD5 суммы старой базы данных..."
+
+msgid "Tar'ing up %s..."
+msgstr "Архивирование в tar %s..."
+
+msgid "Tar'ing up %s failed."
+msgstr "Не удалось запаковать в tar %s."
+
+msgid "Making and MD5sum'ing the new database..."
+msgstr "Создание новой базы данных и вычисление MD5-сумм..."
+
+msgid "Untar'ing %s failed."
+msgstr "Распаковка tar'а %s не удалась."
+
+msgid "Syncing database to disk..."
+msgstr "Синхронизация базы данных..."
+
+msgid "Checking integrity..."
+msgstr "Проверка целостности..."
+
+msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database."
+msgstr "Проверка целостности прошла НЕУДАЧНО, возврат к старой базе данных."
+
+msgid "Rotating database into place..."
+msgstr "Возвращение базы данных на место..."
+
+msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
+msgstr "Готово. База данных pacman оптимизирована."
+
+msgid "Usage: pkgdelta [-q] <package1> <package2>\\n"
+msgstr "Используйте: pkgdelta [-q] <package1> <package2>\\n"
+
+msgid ""
+"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
+"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n"
+msgstr ""
+"\tpkgdelta создает файлы различй между двумя пакетами.\\nЭтот файл может "
+"быть добавлен в репозиторий с использванием repo-add.\\n\\n"
+
+msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
+msgstr "Пример: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
+
+msgid ""
+"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
+"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
+"the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nЭто свободное "
+"программное обеспечение; посмотрите условия копирования в исходном коде.\\n"
+"\\n"
+
+msgid "Invalid package file '%s'."
+msgstr "Неверный файл пакета '%s'."
+
+msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
+msgstr "Имена пакетов не соответствуют : '%s' и '%s'"
+
+msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'"
+msgstr "Архитектура пакета не соответствуют : '%s' и '%s'"
+
+msgid "Both packages have the same version : '%s'"
+msgstr "Оба пакета имеют одинаковую версию : '%s'"
+
+msgid "Generating delta from version %s to version %s"
+msgstr "Создание дельты с версии %s до версии %s"
+
+msgid "Delta could not be created."
+msgstr "Дельта не может быть создана."
+
+msgid "Generated delta : '%s'"
+msgstr "Сгенерирована дельта: '%s'"
+
+msgid "File '%s' does not exist"
+msgstr "Файл '%s' не существует"
+
+msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
+msgstr "Не удалось найти бинарный файл xdelta3!"
+
+#, fuzzy
+msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
+msgstr ""
+"Используйте: repo-add [-d] [-f] [-q] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
+
+msgid ""
+"repo-add will update a package database by reading a package file."
+"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n"
+msgstr ""
+"repo-add обновит базу данных пакетов, прочитав информацию из файла пакета."
+"\\nУкажите несколько пакетов в командной строке, чтобы добавить их все.\\n\\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "Options:\\n"
+msgstr "Параметры:"
+
+msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid " -f, --files update database's file list\\n"
+msgstr ""
+"Используйте флаг -f/--files для обновления базы данных, включая записи о "
+"файлах.\\n\\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n"
+msgstr "Применение: repo-remove [-q] <путь-к-БД> <имя_пакета|дельта> ...\\n\\n"
+
+msgid ""
+"repo-remove will update a package database by removing the package name"
+"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
+"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n"
+msgstr ""
+"repo-remove обновит базу данных пакетов, удалив имя пакета, заданного\\nв "
+"командной строке из указанной базы данных. Можете указать сразу\\nнесколько "
+"пакетов для удаления в командной строке.\\n\\n"
+
+msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n"
+msgstr ""
+" -p, --file <пакет> извлечь информацию из файла пакета, а не из базы "
+"данных\n"
+
+msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
+"\\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz"
+msgstr ""
+"Пример: repo-add /путь/к/репозиторию.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz"
+
+msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26"
+msgstr "Пример: repo-remove /путь/к/репозиторию.db.tar.gz kernel26"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
+"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
+"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nЭто свободное программное обеспечение; посмотрите условия копирования в "
+"исходном коде.\\n\\n"
+
+msgid "No database entry for package '%s'."
+msgstr "Нет записи в базы данных для пакета '%s'."
+
+msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s"
+msgstr "Добавляется запись 'дельта' : %s -> %s"
+
+msgid "Removing existing entry '%s'..."
+msgstr "Удаление существующей записи '%s'..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find the gpg binary! Is gnupg installed?"
+msgstr "Не удалось найти бинарный файл xdelta3!"
+
+#, fuzzy
+msgid "Signing database..."
+msgstr "Синхронизация базы данных..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Failed to sign package database."
+msgstr "Не удалось создать файл пакета."
+
+#, fuzzy
+msgid "Verifying database signature..."
+msgstr "Возвращение базы данных на место..."
+
+msgid "No existing signature found, skipping verification."
+msgstr ""
+
+msgid "Database signature file verified."
+msgstr ""
+
+msgid "Database signature was NOT valid!"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Computing checksums..."
+msgstr "Вычисление контрольной md5-суммы..."
+
+msgid "An entry for '%s' already existed"
+msgstr "Запись для '%s' уже существует"
+
+msgid "Creating '%s' db entry..."
+msgstr "Создание записи '%s' в БД..."
+
+msgid "Old package file not found: %s"
+msgstr "Файл старого пакета не найден: %s"
+
+msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
+msgstr "Не удалось получить файл блокировки: %s."
+
+msgid "Held by process %s"
+msgstr "Удерживается процессом %s"
+
+msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
+msgstr "Файл репозитория '%s' не специфичен для базы данных pacman'а."
+
+msgid "Extracting database to a temporary location..."
+msgstr "Извлечение базы данных во временный каталог..."
+
+msgid "Repository file '%s' was not found."
+msgstr "Файл репозитория '%s' не найден."
+
+msgid "Repository file '%s' could not be created."
+msgstr "Файл репозитория '%s' не может быть создан."
+
+msgid "File '%s' not found."
+msgstr "Файл '%s' не найден."
+
+msgid "Adding delta '%s'"
+msgstr "Добавление дельты '%s'"
+
+msgid "'%s' is not a package file, skipping"
+msgstr "'%s' не является пакетом, пропускается"
+
+msgid "Adding package '%s'"
+msgstr "Добавляется пакет '%s'"
+
+msgid "Searching for delta '%s'..."
+msgstr "Поиск дельты '%s'..."
+
+msgid "Delta matching '%s' not found."
+msgstr "Дельта, соответствующая '%s', не найдена."
+
+msgid "Searching for package '%s'..."
+msgstr "Поиск пакета '%s'..."
+
+msgid "Package matching '%s' not found."
+msgstr "Пакет, соответствующий '%s', не найден."
+
+msgid "Invalid command name '%s' specified."
+msgstr "Указано неверное имя команды '%s'."
+
+msgid "Cannot create temp directory for database building."
+msgstr "Не удалось создать временный каталог для создания базы данных."
+
+msgid "Creating updated database file '%s'"
+msgstr "Создание обновленного файла базы данных %s"
+
+msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
+msgstr "'%s' это недопустимое расширение для архива."
+
+msgid "No packages remain, creating empty database."
+msgstr "Не осталось пакетов, создание пустой базы данных."
+
+msgid "No packages modified, nothing to do."
+msgstr "Пакеты не изменялись, делать нечего."
diff --git a/scripts/po/sk.po b/scripts/po/sk.po
new file mode 100644
index 00000000..939d5466
--- /dev/null
+++ b/scripts/po/sk.po
@@ -0,0 +1,1023 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-23 22:23-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-22 15:26+0000\n"
+"Last-Translator: jose1711 <jose1711@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Slovak <None>\n"
+"Language: sk\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
+
+msgid "WARNING:"
+msgstr "VAROVANIE:"
+
+msgid "ERROR:"
+msgstr "CHYBA:"
+
+msgid "Cleaning up..."
+msgstr "Prebieha čistenie..."
+
+msgid "Entering fakeroot environment..."
+msgstr "Vstupujem do fakeroot prostredia..."
+
+msgid "Unable to find source file %s."
+msgstr "Nepodarilo sa nájsť zdrojový súbor %s."
+
+msgid "Aborting..."
+msgstr "Prebieha rušenie..."
+
+msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s."
+msgstr "Použitý agent nevie zaobchádzať s %s URL. Skontrolujte %s."
+
+msgid "The download program %s is not installed."
+msgstr "Program pre sťahovanie %s nie je nainštalovaný."
+
+msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
+msgstr "'%s' vrátil fatálnu chybu (%i): %s"
+
+msgid "Installing missing dependencies..."
+msgstr "Inštalujem chýbajúce závislosti..."
+
+msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
+msgstr "'%s' zlyhal pri inštalácii chýbajúcich závislostí."
+
+msgid "Missing Dependencies:"
+msgstr "Chýbajúce závislosti:"
+
+msgid "Failed to remove installed dependencies."
+msgstr "Zlyhalo odstránanie nainštalovaných závislostí."
+
+msgid "Retrieving Sources..."
+msgstr "Získavam zdrojové súbory..."
+
+msgid "Found %s"
+msgstr "Nájdený %s"
+
+msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
+msgstr ""
+"%s nebol nájdený v adresári, kde sa robí zostavovanie, a nie je ani URL"
+
+msgid "Downloading %s..."
+msgstr "Sťahujem %s..."
+
+msgid "Failure while downloading %s"
+msgstr "Chyba počas sťahovania %s"
+
+msgid "Generating checksums for source files..."
+msgstr "Generujem kontrolné súčty zdrojových súborov..."
+
+msgid "Cannot find openssl."
+msgstr "Nepodarilo sa nájsť openssl."
+
+msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
+msgstr "Zadaný neplatný algoritmus '%s' pre kontrolu integrity."
+
+msgid "Validating source files with %s..."
+msgstr "Kontrolujem zdrojové súbory pomocou %s..."
+
+msgid "NOT FOUND"
+msgstr "NENÁJDENÝ"
+
+msgid "Passed"
+msgstr "Prešiel"
+
+msgid "FAILED"
+msgstr "NEPREŠIEL"
+
+msgid "One or more files did not pass the validity check!"
+msgstr "Jeden alebo viac súborov neprešlo kontrolou validity!"
+
+msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
+msgstr "Kontrolné súčty (%s) nesúhlasia s dĺžkou source poľa."
+
+msgid "Integrity checks are missing."
+msgstr "Kontrolné súčty chýbajú."
+
+msgid "Extracting Sources..."
+msgstr "Rozbaľujem zdrojové súbory..."
+
+msgid "Extracting %s with %s"
+msgstr "Rozbaľujem %s pomocou %s"
+
+msgid "Failed to extract %s"
+msgstr "Chyba pri rozbaľovaní %s"
+
+msgid "A failure occurred in %s()."
+msgstr "Chyba nastala v %s()."
+
+msgid "Starting %s()..."
+msgstr "Spúšťam %s()..."
+
+msgid "Tidying install..."
+msgstr "Upratujem po inštalácii..."
+
+msgid "Removing doc files..."
+msgstr "Odstraňujem doc súbory..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Purging unwanted files..."
+msgstr "Odstraňujem ďalšie súbory..."
+
+msgid "Compressing man and info pages..."
+msgstr "Komprimujem man a info stránky..."
+
+msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
+msgstr ""
+"Odstraňujem nepotrebné ladiace informácie z binárnych súborov a knižníc..."
+
+msgid "Removing libtool .la files..."
+msgstr "Odstraňujem libtool .la súbory..."
+
+msgid "Removing empty directories..."
+msgstr "Odstraňujem prázdne adresáre..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Compressing binaries with %s..."
+msgstr "Komprimujem man a info stránky..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Could not compress binary : %s"
+msgstr "nie je možné pristupovať k adresáru s cache %s\n"
+
+msgid "Generating .PKGINFO file..."
+msgstr "Vytváram .PKGINFO súbor..."
+
+msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Please add a license line to your %s!"
+msgstr "Prosím, pridajte informáciu o licencii do vášho %s!"
+
+msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')."
+msgstr "Príklad pre GPL software: license=('GPL')."
+
+msgid "Backup entry file not in package : %s"
+msgstr "Zálohovaný súbor nie je v balíčku: %s"
+
+msgid "Package contains reference to %s"
+msgstr "Balíček obsahuje odkaz na %s"
+
+msgid "Missing pkg/ directory."
+msgstr "Chýba pkg/ adresár."
+
+msgid "Creating package..."
+msgstr "Vytváram balíček..."
+
+msgid "Adding %s file..."
+msgstr "Prídávam súbor %s..."
+
+msgid "Compressing package..."
+msgstr "Komprimujem balíček..."
+
+msgid "'%s' is not a valid archive extension."
+msgstr "'%s' nie je platná prípona archívu."
+
+msgid "Failed to create package file."
+msgstr "Chyba pri vytváraní balíčku."
+
+msgid "Failed to create symlink to package file."
+msgstr "Chyba pri vytváraní symbolického odkazu na súbor balíčku."
+
+#, fuzzy
+msgid "Signing package..."
+msgstr "Vytváram balíček..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Created signature file %s."
+msgstr "Vytváram aktualizovaný súbor databáze '%s'"
+
+#, fuzzy
+msgid "Failed to sign package file."
+msgstr "Chyba pri vytváraní balíčku."
+
+msgid "Creating source package..."
+msgstr "Vytváram zdrojový balíček..."
+
+msgid "Adding %s..."
+msgstr "Pridávam %s..."
+
+msgid "Adding %s file (%s)..."
+msgstr "Pridávam soubor %s (%s)..."
+
+msgid "Compressing source package..."
+msgstr "Komprimujem zdrojový balíček..."
+
+msgid "Failed to create source package file."
+msgstr "Chyba pri vytváraní zdrojového balíčku."
+
+msgid "Failed to create symlink to source package file."
+msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť symbolický odkaz na súbor zdrojového balíčku."
+
+msgid "Installing package %s with %s -U..."
+msgstr "Inštalujem balíček %s pomocou %s -U..."
+
+msgid "Installing %s package group with %s -U..."
+msgstr "Inštalujem skupinu balíčkov %s pomocou %s -U..."
+
+msgid "Failed to install built package(s)."
+msgstr "Chyba počas inštalácie vytvoreného balíčku(ov)."
+
+msgid "%s is not allowed to be empty."
+msgstr "%s nemôže byť prázdne."
+
+msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
+msgstr "%s nemôže začínať pomlčkou."
+
+msgid "%s is not allowed to contain colons or hyphens."
+msgstr "%s nemôže obsahovať dvojbodky alebo pomlčky."
+
+msgid "%s is not allowed to contain hyphens."
+msgstr "%s nemôže obsahovat pomlčky."
+
+msgid "%s must be an integer."
+msgstr "%s musí byť celé číslo."
+
+msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
+msgstr "%s nie je dostupný pre architektúru '%s'."
+
+msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
+msgstr "Všimnite si, že mnoho balíčkov potrebujú pridať riadok do %s,"
+
+msgid "such as arch=('%s')."
+msgstr "ktorý vyzerá takto: arch=('%s')."
+
+msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators."
+msgstr "Pole Provides nemôže obsahovať porovnávacie operátory (< alebo >)."
+
+msgid "Backup entry should not contain leading slash : %s"
+msgstr "Zálohovaný súbor by nemal začínať lomkou: %s"
+
+msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'"
+msgstr "Chybná syntax pre voliteľné závislosti: '%s'"
+
+msgid "%s file (%s) does not exist."
+msgstr "Inštalačný skript %s (%s) neexistuje."
+
+msgid "options array contains unknown option '%s'"
+msgstr "zoznam volieb obsahuje neznámu voľbu '%s'"
+
+msgid "missing package function for split package '%s'"
+msgstr "chýba funkcia balíčka pre rozdelenie balíčka '%s'"
+
+msgid "requested package %s is not provided in %s"
+msgstr "požadovaný balíček %s nie je poskytovaný balíčkom %s"
+
+msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
+msgstr ""
+
+msgid "Determining latest %s revision..."
+msgstr "Zisťujem poslednú revíziu %s..."
+
+msgid "Version found: %s"
+msgstr "Nájdená verzia: %s"
+
+msgid "Usage: %s [options]"
+msgstr "Použitie: %s [voľby]"
+
+msgid "Options:"
+msgstr "Voľby:"
+
+msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s"
+msgstr " -A, --ignorearch Ignorovať nekompletné pole arch v %s"
+
+msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
+msgstr " -c, --clean Odstrániť pracovné súbory po zostavení"
+
+msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache"
+msgstr " -C, --cleancache Odstrániť zdrojové súbory v cache"
+
+msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
+msgstr " -d, --nodeps Preskočiť všetky kontroly závislostí"
+
+msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing src/ dir)"
+msgstr ""
+" -e, --noextract Nerozbaľovať zdrojové súbory (použiť existujúci adresár "
+"src/)"
+
+msgid " -f, --force Overwrite existing package"
+msgstr " -f, --force Prepísať existujúci balíček"
+
+msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
+msgstr " -g, --geninteg Vygenerovať kontrolné súčty zdrojových súborov"
+
+#, fuzzy
+msgid " -h, --help Show this help message and exit"
+msgstr " -h, --help Táto nápoveda"
+
+msgid " -i, --install Install package after successful build"
+msgstr " -i, --install Po úspešnom zostavení nainštalovať balíček"
+
+msgid " -L, --log Log package build process"
+msgstr " -L, --log Zaznamenať proces zostavenia balíčka"
+
+msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
+msgstr " -m, --nocolor Vypnúť farebný výstup správ"
+
+msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
+msgstr " -o, --nobuild Iba stiahnuť a rozbaliť súbory"
+
+msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
+msgstr " -p <file> Použiť alternatívny build skript (miesto '%s')"
+
+msgid ""
+" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
+msgstr ""
+" -r, --rmdeps Po úspešnom zostavení odstrániť nainštalované závislosti"
+
+msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
+msgstr " -R, --repackage Znovu zabaliť obsah balíčka bez zostavenia"
+
+msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman"
+msgstr " -s, --syncdeps Nainštalovať chýbajúče závislosti pomocou pacmana"
+
+msgid ""
+" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
+"sources"
+msgstr ""
+" --allsource Vytvoriť zdrojový archív, vrátane sťahovaných súborov"
+
+msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user"
+msgstr " --asroot Povoliť spustenie makepkg pod užívateľom root"
+
+msgid " --check Run the check() function in the %s"
+msgstr " --check Spustiť funkciu check() v %s"
+
+msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
+msgstr ""
+" --config <file> Použiť alternatívny konfiguračný súbor (miesto '%s')"
+
+msgid ""
+" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss"
+msgstr ""
+" --holdver Zabrániť automatickému zisteniu verzie pre vývojové %sy"
+
+msgid ""
+" --key <key> Specify a key to use for gpg signing instead of the "
+"default"
+msgstr ""
+
+msgid " --nocheck Do not run the check() function in the %s"
+msgstr " --nocheck Nespúšťať funkciu check() v %s"
+
+#, fuzzy
+msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
+msgstr " --needed potlačit inštaláciu aktuálnych balíčkov\n"
+
+msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
+msgstr ""
+" --pkg <list> Zostaviť len vymenované balíčky z rozdeleného balíčka"
+
+msgid " --sign Sign the resulting package with gpg"
+msgstr ""
+
+msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing"
+msgstr " --skipinteg Neskončiť, ak nie sú k dispozícii kontrolné súčty"
+
+msgid ""
+" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
+msgstr " --source Vytvoriť zdrojový archív, bez sťahovaných súborov"
+
+msgid "These options can be passed to pacman:"
+msgstr "Tieto voľby budú spracované pacmanom:"
+
+msgid ""
+" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
+msgstr " --noconfirm Nepýtať sa na potvrdenie pri riešení závislostí"
+
+msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
+msgstr " --noprogressbar Nezobrazovať priebeh sťahovania súborov"
+
+msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'"
+msgstr "Ak nie je zadané -p, makepkg bude hľadať '%s'"
+
+msgid ""
+"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
+"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
+"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Tím vývojárov <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nToto je "
+"slobodný software; podmienky kopírovania nájdete v zdrojových súboroch\\nNa "
+"software sa nevzťahuje ŽIADNA ZÁRUKA. v rozsahu povoleného zákonom.\\n"
+
+msgid "%s not found."
+msgstr "%s nebol nájdený."
+
+#, fuzzy
+msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
+msgstr "Nemáte právo na zápis kvôli uloženiu stiahnutých balíčkov do %s."
+
+msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
+msgstr "Nemáte právo na zápis kvôli uloženiu stiahnutých balíčkov do %s."
+
+msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
+msgstr "Nemáte právo na zápis kvôli uloženiu stiahnutých súborov do %s."
+
+msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified"
+msgstr "\\0--holdver a --forcever nemôžu byť zadané súčasne"
+
+msgid "Cleaning up ALL files from %s."
+msgstr "Odstrániť VŠETKY súbory z %s."
+
+msgid " Are you sure you wish to do this? "
+msgstr " Ste si istý, že to chcete urobiť? "
+
+msgid "[y/N]"
+msgstr "[a/N]"
+
+msgid "YES"
+msgstr "ÁNO"
+
+msgid "Y"
+msgstr "A"
+
+msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s"
+msgstr ""
+"Problém pri odstraňovaní súborov; možno nemáte dostatočné oprávenia v %s"
+
+msgid "Source cache cleaned."
+msgstr "Cache zdrojových súborov vyčistená."
+
+msgid "No files have been removed."
+msgstr "Žiadne súbory neboli odstránené."
+
+msgid "Source destination must be defined in %s."
+msgstr "V %s musí byť špecifikované umiestnenie zdrojových súborov."
+
+msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory."
+msgstr "Dodatok: spustite makepkg -C mimo vášho adresára s cache."
+
+msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause"
+msgstr "Spustenie makepkg ako root je ZLÝ nápad a môže spôsobiť"
+
+msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you"
+msgstr "trvalé a katastrofálne poškodenie vášho systému. Ak"
+
+msgid "wish to run as root, please use the --asroot option."
+msgstr "ho chcete spustiť ako root, použite voľbu --asroot."
+
+msgid "The --asroot option is meant for the root user only."
+msgstr "Voľba --asroot je určená len pre užívateľa root."
+
+msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag."
+msgstr "Prosím, spustite makepkg znova bez voľby --asroot."
+
+msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root"
+msgstr "Spustenie makepkg pod neprivilegovaným užívateľom môže mať za následok"
+
+msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by"
+msgstr ""
+"vlastníctvo súborov v balíčku niekým iným ako rootom. Používajte fakeroot"
+
+msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s."
+msgstr "prostredie, pridaním 'fakeroot' do BUILDENV poľa v %s."
+
+msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg."
+msgstr "Nepoužívajte voľbu '-F'. Táto voľba je použiteľná len pre makepkg."
+
+msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
+msgstr "Sudo nebolo nájdené. Pre získanie práv roota bude použité su."
+
+msgid "%s does not exist."
+msgstr "%s neexistuje."
+
+msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced."
+msgstr "%s obsahuje CRLF znaky a nemôže byť použitý."
+
+msgid "There is no key in your keyring."
+msgstr ""
+
+msgid "A package has already been built, installing existing package..."
+msgstr "Balíček je už zostavený, inštalujem existujúci balíček..."
+
+msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)"
+msgstr "Balíček je už zostavený. (použite -f pre prepísanie)"
+
+msgid ""
+"The package group has already been built, installing existing packages..."
+msgstr "Skupina balíčkov je už zostavená, inštalujem existujúce balíčky..."
+
+msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)"
+msgstr "Skupina balíčkov je už zostavená. (použite -f pre prepísanie)"
+
+msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)"
+msgstr "Časť skupiny balíčkov je už zostavená. (použite -f pre prepísanie)"
+
+msgid "Leaving fakeroot environment."
+msgstr "Opúšťam prostredie fakeroot."
+
+msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated."
+msgstr "Znovuzabalenie bez použitia funkcie package() nie je podporované."
+
+msgid "File permissions may not be preserved."
+msgstr "Prístupové práva súborov nemusia byť zachované."
+
+msgid "Making package: %s"
+msgstr "Vytváram balíček: %s"
+
+msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)"
+msgstr "Zdrojový balíček je už zostavený. (použite -f pre prepísanie)"
+
+msgid "Skipping integrity checks."
+msgstr "Preskakujem kontrolu integrity."
+
+msgid "Source package created: %s"
+msgstr "Zdrojový balíček vytvorený: %s"
+
+msgid "Skipping dependency checks."
+msgstr "Preskakujem kontrolu závislostí."
+
+msgid "Checking runtime dependencies..."
+msgstr "Zisťujem runtime závislosti..."
+
+msgid "Checking buildtime dependencies..."
+msgstr "Zisťujem buildtime závislosti..."
+
+msgid "Could not resolve all dependencies."
+msgstr "Nie je možné vyriešiť všetky závislosti."
+
+msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks."
+msgstr "%s nebol nájdený v PATH; preskakujem kontrolu závislostí."
+
+msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree"
+msgstr "Preskakujem získavanie zdrojov -- použijem existujúci src/ strom"
+
+msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree"
+msgstr "Preskakujem kontrolu integrity -- použijem existujúci src/ strom"
+
+msgid "Skipping source extraction -- using existing src/ tree"
+msgstr "Preskakujem rozbaľovanie zdrojov-- použijem existujúci src/ strom"
+
+msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!"
+msgstr "Zdrojový adresár je prázdny, nie je čo zostavovať!"
+
+msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
+msgstr "Adresár s balíčkom je prázdny, nie je nič k opätovnému zabaleniu!"
+
+msgid "Sources are ready."
+msgstr "Zdroje sú pripravené."
+
+msgid "Removing existing pkg/ directory..."
+msgstr "Odstraňujem existujúci adresár pkg/..."
+
+msgid "Finished making: %s"
+msgstr "Dokončené vytváranie: %s"
+
+msgid "Usage: %s [pacman_db_root]"
+msgstr "Použitie: %s [koreň_databáze_pacmana]"
+
+msgid ""
+"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
+"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Tím vývojárov <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nToto je slobodný software; podmienky kopírovania nájdete v zdrojových "
+"súboroch\\nNa software sa nevzťahuje ŽIADNA ZÁRUKA. v rozsahu povoleného "
+"zákonom.\\n"
+
+msgid "%s does not exist or is not a directory."
+msgstr "%s neexistuje, alebo nie je adresárom."
+
+msgid "%s is not a pacman database directory."
+msgstr ""
+
+msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
+msgstr "Na upgrade databáze musíte mať správne oprávnenia."
+
+msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
+msgstr "Bol nájdený zámok pacmana. Nedá sa pokračovať, kým pacman beží."
+
+msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..."
+msgstr "Zistený formát databáze pred verziu 3.5 - aktualizujem..."
+
+msgid "Done."
+msgstr "Hotovo."
+
+#, fuzzy
+msgid "Usage: %s [options] <command> [arguments]"
+msgstr "Použitie: %s [voľby]"
+
+msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
+msgstr ""
+
+msgid "Options must be placed before commands. The available options are:"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --gpgdir Set an alternate directory for gnupg (instead of '%s')"
+msgstr " -p <file> Použiť alternatívny build skript (miesto '%s')"
+
+msgid "The available commands are:"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid " -a, --add [<file(s)>] Add the specified keys (empty for stdin)"
+msgstr " -p, --file <package> otázka na súbor balíčku miesto na databázu\n"
+
+#, fuzzy
+msgid " -d, --del <keyid(s)> Remove the specified keyids"
+msgstr " -p, --file <package> otázka na súbor balíčku miesto na databázu\n"
+
+#, fuzzy
+msgid " -e, --export <keyid(s)> Export the specified keyids"
+msgstr " -p, --file <package> otázka na súbor balíčku miesto na databázu\n"
+
+msgid ""
+" -f, --finger [<keyid(s)>] List fingerprint for specified or all keyids"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid " -h, --help Show this help message and exit"
+msgstr " -h, --help Táto nápoveda"
+
+msgid " -l, --list List keys"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid " -r, --receive <keyserver> <keyid(s)> Fetch the specified keyids"
+msgstr " -p, --file <package> otázka na súbor balíčku miesto na databázu\n"
+
+msgid " -t, --trust <keyid(s)> Set the trust level of the given keyids"
+msgstr ""
+
+msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
+msgstr ""
+
+msgid " -V, --version Show program version"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" --adv <params> Use pacman's keyring with advanced gpg commands"
+msgstr ""
+
+msgid " --reload Reload the default keys"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Verifying official keys file signature..."
+msgstr "Vymieňajú sa databáze..."
+
+#, fuzzy
+msgid "The signature of file %s is not valid."
+msgstr "Vytváram aktualizovaný súbor databáze '%s'"
+
+#, fuzzy
+msgid "Verifying deprecated keys file signature..."
+msgstr "Vymieňajú sa databáze..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Verifying deleted keys file signature..."
+msgstr "Vymieňajú sa databáze..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Appending official keys..."
+msgstr "Prídávam súbor %s..."
+
+msgid "Appending deprecated keys..."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Removing deleted keys from keyring..."
+msgstr "Odstraňujem prázdne adresáre..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Updating trust database..."
+msgstr "Databáza sa synchronizuje na disk..."
+
+msgid "gnupg does not seem to be installed."
+msgstr ""
+
+msgid "pacman-key requires gnupg for most operations."
+msgstr ""
+
+msgid "pacman-key needs to be run as root."
+msgstr ""
+
+msgid "You need to specify at least one key identifier"
+msgstr ""
+
+msgid "You need to specify the keyserver and at least one key identifier"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "The key identified by %s doesn't exist"
+msgstr "Inštalačný skript %s (%s) neexistuje."
+
+#, fuzzy
+msgid "Executing: %s "
+msgstr "Rozbaľujem %s pomocou %s"
+
+msgid "Unknown command:"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
+"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
+msgstr ""
+"pacman-optimize je malý hack, ktorý pomáha zlepšiť výkon pacmana\\npri "
+"čítaní a zápise do databázy na báze súborového systému.\\n\\n"
+
+msgid ""
+"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
+"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
+"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
+"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
+"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
+"disk as much.\\n"
+msgstr ""
+"Pretože pacman používa mnoho malých súborov pre uchovávanie informácii\\no "
+"balíčkoch, má tendenciu v priebehu času tieto súbory fragmentovať.\\nTento "
+"skript sa pokúša premiestniť tieto malé súbory do jednej súvislej\\noblasti "
+"na disku. Vo výsledku by mal disk byť schopný čítať tieto súbory"
+"\\nrýchlejšie, pretože hlavičky disku sa nemusia tak často presúvať.\\n"
+
+msgid "diff tool was not found, please install diffutils."
+msgstr "diff nebol nájdený, prosím nainštalujte diffutils."
+
+msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
+msgstr "Musíte mať správne oprávnenia na optimalizáciu databázy."
+
+msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building."
+msgstr "CHYBA: Nie je možné vytvoriť dočasný adresár pre zostavenie databáze."
+
+msgid "MD5sum'ing the old database..."
+msgstr "Počítam MD5 súčet starej databázy..."
+
+msgid "Tar'ing up %s..."
+msgstr "Balím %s pomocou tar..."
+
+msgid "Tar'ing up %s failed."
+msgstr "Balenie %s pomocou tar skončilo s chybou."
+
+msgid "Making and MD5sum'ing the new database..."
+msgstr "Vytváram novú databázu a počítam MD5 súčet..."
+
+msgid "Untar'ing %s failed."
+msgstr "Rozbalenie %s pomocou tar skončilo s chybou."
+
+msgid "Syncing database to disk..."
+msgstr "Databáza sa synchronizuje na disk..."
+
+msgid "Checking integrity..."
+msgstr "Kontrolujem integritu..."
+
+msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database."
+msgstr "Kontrola integrity ZLYHALA, vraciam sa k starej databáze.."
+
+msgid "Rotating database into place..."
+msgstr "Vymieňajú sa databáze..."
+
+msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
+msgstr "Hotovo. Databáza pacmana bola optimalizovaná."
+
+msgid "Usage: pkgdelta [-q] <package1> <package2>\\n"
+msgstr "Použitie: pkgdelta [-q] <balíček1> <balíček2>\\n"
+
+msgid ""
+"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
+"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n"
+msgstr ""
+"\tpkgdelta vytvorí delta rozdiel medzi dvoma balíčkami.\\nTento delta "
+"rozdiel potom môže byť pridaný do databáze pomocou repo-add.\\n\\n"
+
+msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
+msgstr "Príklad: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
+
+msgid ""
+"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
+"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
+"the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nToto je "
+"slobodný software; podmienky kopírovania nájdete v zdrojových súboroch\\nNa "
+"software sa nevzťahuje ŽIADNA ZÁRUKA. v rozsahu povoleného zákonom.\\n"
+
+msgid "Invalid package file '%s'."
+msgstr "Neplatný súbor balíčka '%s'."
+
+msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
+msgstr "Mena balíčkov nesúhlasia: '%s' a '%s'"
+
+msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'"
+msgstr "Architektúry balíčkov nesúhlasia: '%s' a '%s'"
+
+msgid "Both packages have the same version : '%s'"
+msgstr "Oba balíčky sú v rovnakej verzii: '%s'"
+
+msgid "Generating delta from version %s to version %s"
+msgstr "Generujem delta rozdiel z verzie %s na verziu %s"
+
+msgid "Delta could not be created."
+msgstr "Delta rozdiel sa nepodarilo vytvoriť."
+
+msgid "Generated delta : '%s'"
+msgstr "Vygenerovaný delta rozdiel: '%s'"
+
+msgid "File '%s' does not exist"
+msgstr "Súbor '%s' neexistuje"
+
+msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
+msgstr "Nepodarilo sa nájsť príkaz xdelta3! Je xdelta3 nainštalovaný?"
+
+#, fuzzy
+msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
+msgstr ""
+"Použitie: repo-add [-d] [-f] [-q] <cesta-k-db> <balíček|delta rozdiel> ...\\n"
+
+msgid ""
+"repo-add will update a package database by reading a package file."
+"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n"
+msgstr ""
+"repo-add aktualizuje databázu balíčkov pomocou čítania súboru balíčku.\\nNa "
+"príkazovom riadku môže byť uvedených viac balíčkov pre pridanie.\\n\\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "Options:\\n"
+msgstr "Voľby:"
+
+msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid " -f, --files update database's file list\\n"
+msgstr ""
+"Použite prepínač -f/--files pre aktualizciu databáze vrátane záznamov o "
+"súboroch.\\n\\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n"
+msgstr "Použitie: repo-remove [-q] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n"
+
+msgid ""
+"repo-remove will update a package database by removing the package name"
+"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
+"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n"
+msgstr ""
+"repo-remove aktualizuje databázu balíčkov odstránením balíčka podľa mena"
+"\\nuvedeného na príkazovom riadku z danej databázy. Na príkazovom riadku "
+"môže byť\\nuvedených viac balíčkov pre odstránenie.\\n\\n"
+
+msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n"
+msgstr " -p, --file <package> otázka na súbor balíčku miesto na databázu\n"
+
+msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
+"\\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz"
+msgstr "Príklad: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz"
+
+msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26"
+msgstr "Príklad: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
+"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
+"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Tím vývojárov <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nToto je slobodný software; podmienky kopírovania nájdete v zdrojových "
+"súboroch\\nNa software sa nevzťahuje ŽIADNA ZÁRUKA. v rozsahu povoleného "
+"zákonom.\\n"
+
+msgid "No database entry for package '%s'."
+msgstr "V databáze neexistuje záznam o balíčku '%s'."
+
+msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s"
+msgstr "Pridávam 'delta' záznam: %s -> %s"
+
+msgid "Removing existing entry '%s'..."
+msgstr "Odstraňujem existujúci záznam '%s'..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find the gpg binary! Is gnupg installed?"
+msgstr "Nepodarilo sa nájsť príkaz xdelta3! Je xdelta3 nainštalovaný?"
+
+#, fuzzy
+msgid "Signing database..."
+msgstr "Databáza sa synchronizuje na disk..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Failed to sign package database."
+msgstr "Chyba pri vytváraní balíčku."
+
+#, fuzzy
+msgid "Verifying database signature..."
+msgstr "Vymieňajú sa databáze..."
+
+msgid "No existing signature found, skipping verification."
+msgstr ""
+
+msgid "Database signature file verified."
+msgstr ""
+
+msgid "Database signature was NOT valid!"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Computing checksums..."
+msgstr "Počítam kontrolný MD5 súčet..."
+
+msgid "An entry for '%s' already existed"
+msgstr "Záznam pre '%s' už existuje"
+
+msgid "Creating '%s' db entry..."
+msgstr "Vytváram db záznam '%s'..."
+
+msgid "Old package file not found: %s"
+msgstr "Staršia verzia balíčku nebol nájdená: %s"
+
+msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
+msgstr "Zlyhalo získanie zamykacieho súboru: %s."
+
+msgid "Held by process %s"
+msgstr "Vlastnený procesom %s"
+
+msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
+msgstr "Súbor repozitára '%s' nie je korektnou databázou pacmana."
+
+msgid "Extracting database to a temporary location..."
+msgstr "Rozbaľujem databázu do dočasného umiestnenia..."
+
+msgid "Repository file '%s' was not found."
+msgstr "Repozitár '%s' nebol nájdený."
+
+msgid "Repository file '%s' could not be created."
+msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť súbor repozitára '%s'."
+
+msgid "File '%s' not found."
+msgstr "Súbor '%s' nebol nájdený."
+
+msgid "Adding delta '%s'"
+msgstr "Pridávam delta rozdiel '%s'"
+
+msgid "'%s' is not a package file, skipping"
+msgstr "'%s' nie je súbor balíčka, preskakujem"
+
+msgid "Adding package '%s'"
+msgstr "Pridávam balíček '%s'"
+
+msgid "Searching for delta '%s'..."
+msgstr "Vyhľadávam delta rozdiel '%s'..."
+
+msgid "Delta matching '%s' not found."
+msgstr "Delta rozdiel zodpovedajúci '%s' nebol nájdený."
+
+msgid "Searching for package '%s'..."
+msgstr "Vyhľadávam balíček '%s'..."
+
+msgid "Package matching '%s' not found."
+msgstr "Balíček zodpovedajúci '%s' nebol nájdený."
+
+msgid "Invalid command name '%s' specified."
+msgstr "Bol zadaný chybný príkaz '%s'."
+
+msgid "Cannot create temp directory for database building."
+msgstr "Nie je možné vytvoriť dočasný adresár pre zostavenie databázy."
+
+msgid "Creating updated database file '%s'"
+msgstr "Vytváram aktualizovaný súbor databáze '%s'"
+
+msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
+msgstr "'%s' nemá platnú príponu archívu."
+
+msgid "No packages remain, creating empty database."
+msgstr "Nezostali žiadne balíčky, vytváram prázdnu databázu."
+
+msgid "No packages modified, nothing to do."
+msgstr "Nebol zmenený žiaden balíček, nie je čo robiť."
diff --git a/scripts/po/sr.po b/scripts/po/sr.po
new file mode 100644
index 00000000..d67cdb97
--- /dev/null
+++ b/scripts/po/sr.po
@@ -0,0 +1,1026 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-23 22:23-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-12 10:01+0000\n"
+"Last-Translator: Xabre <githzerai06@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian <None>\n"
+"Language: sr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+msgid "WARNING:"
+msgstr "УПОЗОРЕЊЕ:"
+
+msgid "ERROR:"
+msgstr "ГРЕШКА:"
+
+msgid "Cleaning up..."
+msgstr "Чистим..."
+
+msgid "Entering fakeroot environment..."
+msgstr "Улазим у лажнокоренско окружење..."
+
+msgid "Unable to find source file %s."
+msgstr "Не могу да нађем изворни фајл %s."
+
+msgid "Aborting..."
+msgstr "Одустајем..."
+
+msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s."
+msgstr "Није подешен агент за управљање %s УРЛовима. Проверите %s."
+
+msgid "The download program %s is not installed."
+msgstr "Програм за преузимање %s није инсталиран."
+
+msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
+msgstr "%s врати фаталну грешку (%i): %s"
+
+msgid "Installing missing dependencies..."
+msgstr "Инсталирам недостајуће зависности..."
+
+msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
+msgstr "„%s“ не успе да инсталира недостајуће зависности."
+
+msgid "Missing Dependencies:"
+msgstr "Недостајуће зависности:"
+
+msgid "Failed to remove installed dependencies."
+msgstr "Неуспело уклањање инсталираних зависности."
+
+msgid "Retrieving Sources..."
+msgstr "Добављам изворе..."
+
+msgid "Found %s"
+msgstr "Нађох %s"
+
+msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
+msgstr "%s не постоји у фасцикли градње, а није УРЛ."
+
+msgid "Downloading %s..."
+msgstr "Преузимам %s"
+
+msgid "Failure while downloading %s"
+msgstr "Грешка при преузимању %s"
+
+msgid "Generating checksums for source files..."
+msgstr "Стварам суму за проверу изворних фајлова... "
+
+msgid "Cannot find openssl."
+msgstr "Не могу да нађем опенссл."
+
+msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
+msgstr "Назначен је несиправан алгоритам провере исправности „%s“."
+
+msgid "Validating source files with %s..."
+msgstr "Проверавам исправност фајлова извора путем %s..."
+
+msgid "NOT FOUND"
+msgstr "НИЈЕ НАЂЕН"
+
+msgid "Passed"
+msgstr "Успех"
+
+msgid "FAILED"
+msgstr "НЕУСПЕХ"
+
+msgid "One or more files did not pass the validity check!"
+msgstr "Један или више фајова нису прошли проверу исправности!"
+
+msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
+msgstr ""
+"Провере интегритета (%s) се разликују величином у односу на одељак извора."
+
+msgid "Integrity checks are missing."
+msgstr "Недостају провере интегритета."
+
+msgid "Extracting Sources..."
+msgstr "Распакујем изворе..."
+
+msgid "Extracting %s with %s"
+msgstr "Распакујем %s помоћу %s"
+
+msgid "Failed to extract %s"
+msgstr "Неуспело распакивање %s"
+
+msgid "A failure occurred in %s()."
+msgstr "До грешке је дошло у %s(),"
+
+msgid "Starting %s()..."
+msgstr "Покрећем %s()"
+
+msgid "Tidying install..."
+msgstr "Поспремам инсталацију..."
+
+msgid "Removing doc files..."
+msgstr "Уклањам фајлове документације..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Purging unwanted files..."
+msgstr "Уклањам друге фајлове..."
+
+msgid "Compressing man and info pages..."
+msgstr "Компресујем ман и инфо странице..."
+
+msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
+msgstr "Уклањам непотребне симболе из бинарних фајлова и библиотека..."
+
+msgid "Removing libtool .la files..."
+msgstr "Уклањам либтулове .la фајлове..."
+
+msgid "Removing empty directories..."
+msgstr "Уклањам празне фасцикле..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Compressing binaries with %s..."
+msgstr "Компресујем ман и инфо странице..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Could not compress binary : %s"
+msgstr "не могу да приступим фасцикли кеша %s\n"
+
+msgid "Generating .PKGINFO file..."
+msgstr "Стварам .PKGINFO фајл..."
+
+msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Please add a license line to your %s!"
+msgstr "Додајте линију лиценце у %s!"
+
+msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')."
+msgstr "Пример за софтвер под ОЈЛом: license=('GPL')."
+
+msgid "Backup entry file not in package : %s"
+msgstr "Фајл уноса резерве није у пакету: %s"
+
+msgid "Package contains reference to %s"
+msgstr "Пакет садржи референцу ка %s"
+
+msgid "Missing pkg/ directory."
+msgstr "Недостаје pkg/ фасцикла."
+
+msgid "Creating package..."
+msgstr "Правим пакет..."
+
+msgid "Adding %s file..."
+msgstr "Додајем фајл %s..."
+
+msgid "Compressing package..."
+msgstr "Компресујем пакет..."
+
+msgid "'%s' is not a valid archive extension."
+msgstr "„%s“ није исправна екстензија архиве."
+
+msgid "Failed to create package file."
+msgstr "Неуспело прављење пакета."
+
+msgid "Failed to create symlink to package file."
+msgstr "Неуспело прављење симболичке везе ка фајлу пакета."
+
+#, fuzzy
+msgid "Signing package..."
+msgstr "Правим пакет..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Created signature file %s."
+msgstr "Стварам ажурни фајл базе „%s“"
+
+#, fuzzy
+msgid "Failed to sign package file."
+msgstr "Неуспело прављење пакета."
+
+msgid "Creating source package..."
+msgstr "Правим пакет извора..."
+
+msgid "Adding %s..."
+msgstr "Додајем %s..."
+
+msgid "Adding %s file (%s)..."
+msgstr "Додајем фајл %s (%s)..."
+
+msgid "Compressing source package..."
+msgstr "Компресујем пакет извора..."
+
+msgid "Failed to create source package file."
+msgstr "Неуспело прављење фајла пакета извора."
+
+msgid "Failed to create symlink to source package file."
+msgstr "Неуспело прављење симболичке везе ка фајлу пакета извора."
+
+msgid "Installing package %s with %s -U..."
+msgstr "Инсталирам пакет %s помоћу %s -U..."
+
+msgid "Installing %s package group with %s -U..."
+msgstr "Инсталирам групу пакета помоћу %s -U..."
+
+msgid "Failed to install built package(s)."
+msgstr "Неуспело инсталирање изграђених пакета."
+
+msgid "%s is not allowed to be empty."
+msgstr "%s не сме бити празно."
+
+msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
+msgstr "%s не сме почињати цртицом."
+
+msgid "%s is not allowed to contain colons or hyphens."
+msgstr "%s не сме садржати колоне или цртице."
+
+msgid "%s is not allowed to contain hyphens."
+msgstr "%s не сме садржати цртице."
+
+msgid "%s must be an integer."
+msgstr "%s мора бити цео број."
+
+msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
+msgstr "%s није доступан за архитектуру „%s“."
+
+msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
+msgstr "Имајте у виду да је многим пакетима неопходна линија у фајлу %s"
+
+msgid "such as arch=('%s')."
+msgstr "попут arch=('%s')."
+
+msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators."
+msgstr "Одељак достављених не сме садржати оператере поређења (< or >)."
+
+msgid "Backup entry should not contain leading slash : %s"
+msgstr "Унос резерве не сме садржати уводну косу црту: %s"
+
+msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'"
+msgstr "Неисправна синтакса за опционе зависности: „%s“"
+
+msgid "%s file (%s) does not exist."
+msgstr "фајл %s (%s) не постоји."
+
+msgid "options array contains unknown option '%s'"
+msgstr "област опција садржи непознату опцију „%s“"
+
+msgid "missing package function for split package '%s'"
+msgstr "недостаје функција дељења за раздељени пакет „%s“"
+
+msgid "requested package %s is not provided in %s"
+msgstr "захтевани пакет %s није достављен у %s"
+
+msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
+msgstr ""
+
+msgid "Determining latest %s revision..."
+msgstr "Утврђујем последњу %s ревизију..."
+
+msgid "Version found: %s"
+msgstr "Нађена верзија: %s"
+
+msgid "Usage: %s [options]"
+msgstr "Употреба: %s [опције]"
+
+msgid "Options:"
+msgstr "Опције:"
+
+msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s"
+msgstr " -A, --ignorearch Игнорише непотпуно поље архитектуре у %s"
+
+msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
+msgstr " -c, --clean Уклања радне фајлове након градње"
+
+msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache"
+msgstr " -C, --cleancache Уклања фалове извора из кеша"
+
+msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
+msgstr " -d, --nodeps Прескаче све провере зависности"
+
+msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing src/ dir)"
+msgstr ""
+" -e, --noextract Не распакује фајлове извора (користи постојећу src/ "
+"фасциклу)"
+
+msgid " -f, --force Overwrite existing package"
+msgstr " -f, --force Преписује постојећи пакет"
+
+msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
+msgstr " -g, --geninteg Ствара провере интегритета фајлова извора"
+
+#, fuzzy
+msgid " -h, --help Show this help message and exit"
+msgstr " -h, --help Овај текст помоћи"
+
+msgid " -i, --install Install package after successful build"
+msgstr " -i, --install Инсталира пакете након успешне градње"
+
+msgid " -L, --log Log package build process"
+msgstr " -L, --log Води дневник процеса градње"
+
+msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
+msgstr " -m, --nocolor Онемогућава обојене излазне поруке"
+
+msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
+msgstr " -o, --nobuild Само преузима и распакује фајлове"
+
+msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
+msgstr ""
+" -p <фајл> Користи алтернативну инсталациону скрипту (уместо „%s“)"
+
+msgid ""
+" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
+msgstr " -r, --rmdeps Уклања инсталиране зависности након успешне градње"
+
+msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
+msgstr " -R, --repackage Препакује садржај пакета без поновне градње"
+
+msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman"
+msgstr " -s, --syncdeps Инсталира недостајуће зависности путем пакмена"
+
+msgid ""
+" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
+"sources"
+msgstr " --allsource Ствара архиву извора укључујући и преузете изворе"
+
+msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user"
+msgstr " --asroot Дозвољава кореном кориснику да покрене makepkg"
+
+msgid " --check Run the check() function in the %s"
+msgstr " --check Покреће функцију check() унутар %s"
+
+msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
+msgstr " --config <фајл> Користи алтернативни фајл поставки (уместо „%s“)"
+
+msgid ""
+" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss"
+msgstr ""
+" --holdver Спречава аутоматску надоградњу верзија за развојне %s "
+"скрипте."
+
+msgid ""
+" --key <key> Specify a key to use for gpg signing instead of the "
+"default"
+msgstr ""
+
+msgid " --nocheck Do not run the check() function in the %s"
+msgstr " --nocheck Не покреће функцију check() унутар %s"
+
+#, fuzzy
+msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
+msgstr " --needed не инсталира поново већ ажурне пакете\n"
+
+msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
+msgstr " --pkg <списак> Гради само наведене пакете из раздељеног пакета"
+
+msgid " --sign Sign the resulting package with gpg"
+msgstr ""
+
+msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing"
+msgstr ""
+" --skipinteg Не пријављује грешку уколико недостају провере интегритета"
+
+msgid ""
+" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
+msgstr " --source Ствара архиву извора без преузимања извора"
+
+msgid "These options can be passed to pacman:"
+msgstr "Следеће опције могу бити прослеђене пакмену:"
+
+msgid ""
+" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
+msgstr " --noconfirm Не тражи потврде при разрешавању зависности"
+
+msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
+msgstr " --noprogressbar Не приказује траку напретка при преузимању фајлова"
+
+msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'"
+msgstr "Уколико је назначено -p makepkg ће тражити „%s“"
+
+msgid ""
+"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
+"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
+"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"© 2006-2011 Пакменов развојни тим <pacman-dev@archlinux.org>.\\n© 2002-2006 "
+"Џад Винет (Judd Vinet) <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free software; "
+"see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent "
+"permitted by law.\\n"
+
+msgid "%s not found."
+msgstr "%s није пронађен."
+
+#, fuzzy
+msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
+msgstr "Немате дозволу уписа да би сачували пакете у %s. "
+
+msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
+msgstr "Немате дозволу уписа да би сачували пакете у %s. "
+
+msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
+msgstr "немате дозволу уписа да би сачували преузимања у %s."
+
+msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified"
+msgstr "\\0--holdver и --forcever не могу бити назначени истовремено"
+
+msgid "Cleaning up ALL files from %s."
+msgstr "Уклањам СВЕ фајлове из %s."
+
+msgid " Are you sure you wish to do this? "
+msgstr " Да ли сте сигурни да желите ово да урадите? "
+
+msgid "[y/N]"
+msgstr "[д/Н]"
+
+msgid "YES"
+msgstr "ДА"
+
+msgid "Y"
+msgstr "Д"
+
+msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s"
+msgstr "Проблем при уклањању фајлова; немате одговарајуће дозволе у %s"
+
+msgid "Source cache cleaned."
+msgstr "Кеш извора је очишћен."
+
+msgid "No files have been removed."
+msgstr "Ниједан фајл није уклоњен."
+
+msgid "Source destination must be defined in %s."
+msgstr "Локација извора мора бити дефинисана у %s."
+
+msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory."
+msgstr "Уз то, покрените makepkg -C ван ваше фасцикле кеша."
+
+msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause"
+msgstr "Покретање makepkg као корени корисник је ЛОШЕ и може довести"
+
+msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you"
+msgstr "до трајне, катастрофалне штете по ваш систем. Уколико"
+
+msgid "wish to run as root, please use the --asroot option."
+msgstr "желите да покренете као корени, користите опцију --asroot."
+
+msgid "The --asroot option is meant for the root user only."
+msgstr "Опција --asroot је намењена искључиво кореном кориснику."
+
+msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag."
+msgstr "Покрените makepkg без заставице -asroot."
+
+msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root"
+msgstr "Покретање makepkg као непривилегован корисник ће довести да некореног"
+
+msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by"
+msgstr ""
+"власништва над фајловима пакета. Пробајте са употребом лажнокоренског "
+"окружења"
+
+msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s."
+msgstr "додавањем „fakeroot“ у BUILDENV одељак %s скрипте."
+
+msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg."
+msgstr ""
+"Не употребљавајте опцију „-F“. Она је намењена само за употребу са makepkg."
+
+msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
+msgstr ""
+"Не могу да пронађем sudo. Користићу su за добијање коерних привилегија."
+
+msgid "%s does not exist."
+msgstr "%s не постоји."
+
+msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced."
+msgstr "%s садржи знаке новог реда и не може бити учитан као извор."
+
+msgid "There is no key in your keyring."
+msgstr ""
+
+msgid "A package has already been built, installing existing package..."
+msgstr "Пакет је већ изграђен; инсталирам постојећи пакет..."
+
+msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)"
+msgstr "Пакет је већ изграђен. (употребите -f да би га преписали)"
+
+msgid ""
+"The package group has already been built, installing existing packages..."
+msgstr "Група пакета је већ изграђена; инсталирам постојеће пакете..."
+
+msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)"
+msgstr "Група пакета је већ изграђена. (употребите -f да би је преписали)"
+
+msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)"
+msgstr "Део групе пакета је већ изграђен. (употребите -f да би га преписали)"
+
+msgid "Leaving fakeroot environment."
+msgstr "Напуштам лажнокоренско окружење."
+
+msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated."
+msgstr "Препакивање без употребе функције package() је превазиђено."
+
+msgid "File permissions may not be preserved."
+msgstr "Дозволе за фајл можда нису очуване."
+
+msgid "Making package: %s"
+msgstr "Правим пакет: %s"
+
+msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)"
+msgstr "Пакет извора је већ направљен. (употребите -f да би га преписали)"
+
+msgid "Skipping integrity checks."
+msgstr "Прескачем провере интегритета."
+
+msgid "Source package created: %s"
+msgstr "Направих пакет извора: %s"
+
+msgid "Skipping dependency checks."
+msgstr "Прескачем провере зависности."
+
+msgid "Checking runtime dependencies..."
+msgstr "Проверавам радне зависности..."
+
+msgid "Checking buildtime dependencies..."
+msgstr "Проверавам зависности градње..."
+
+msgid "Could not resolve all dependencies."
+msgstr "Не могу да разрешим све зависности"
+
+msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks."
+msgstr "%s није нађен у путањи; прескачем провере зависности."
+
+msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree"
+msgstr "Прескачем добављање извора -- користим постојеће /src стабло"
+
+msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree"
+msgstr "Прескачем проверу унтегритета извора -- користим постојеће /src стабло"
+
+msgid "Skipping source extraction -- using existing src/ tree"
+msgstr "Прескачем распакивање извора -- користим постојеће /src стабло"
+
+msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!"
+msgstr "Фасцикла извора је празна, нема се шта градити!"
+
+msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
+msgstr "Фасцикла пакета је празна, нема се шта препакивати!"
+
+msgid "Sources are ready."
+msgstr "Извори су припремљени."
+
+msgid "Removing existing pkg/ directory..."
+msgstr "Уклањам постојећу /pkg фасциклу..."
+
+msgid "Finished making: %s"
+msgstr "Заврших градњу: %s"
+
+msgid "Usage: %s [pacman_db_root]"
+msgstr "Употреба: %s [pacman_db_root]"
+
+msgid ""
+"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
+"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"© 2010-2011 Пакменов развојни тим <pacman-dev@archlinux.org>.\\nThis is free "
+"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
+"the extent permitted by law.\\n"
+
+msgid "%s does not exist or is not a directory."
+msgstr "%s не постоји или није у фасцикли."
+
+msgid "%s is not a pacman database directory."
+msgstr "%s није фасцикла пакменове базе."
+
+msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
+msgstr "Морате имати одговарајуће дозволе за надоградњу базе."
+
+msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
+msgstr ""
+"Нађен је пакменов фајл браве. Не могу да извиршим ако је пакмен већ покренут."
+
+msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..."
+msgstr "Нађена је база у пре-3.5 формату — надограђујем..."
+
+msgid "Done."
+msgstr "Готово."
+
+#, fuzzy
+msgid "Usage: %s [options] <command> [arguments]"
+msgstr "Употреба: %s [опције]"
+
+msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
+msgstr ""
+
+msgid "Options must be placed before commands. The available options are:"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --gpgdir Set an alternate directory for gnupg (instead of '%s')"
+msgstr ""
+" -p <фајл> Користи алтернативну инсталациону скрипту (уместо „%s“)"
+
+msgid "The available commands are:"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid " -a, --add [<file(s)>] Add the specified keys (empty for stdin)"
+msgstr " -p, --file <пакет> тражи фајл пакета уместо уноса у бази\n"
+
+#, fuzzy
+msgid " -d, --del <keyid(s)> Remove the specified keyids"
+msgstr " -p, --file <пакет> тражи фајл пакета уместо уноса у бази\n"
+
+#, fuzzy
+msgid " -e, --export <keyid(s)> Export the specified keyids"
+msgstr " -p, --file <пакет> тражи фајл пакета уместо уноса у бази\n"
+
+msgid ""
+" -f, --finger [<keyid(s)>] List fingerprint for specified or all keyids"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid " -h, --help Show this help message and exit"
+msgstr " -h, --help Овај текст помоћи"
+
+msgid " -l, --list List keys"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid " -r, --receive <keyserver> <keyid(s)> Fetch the specified keyids"
+msgstr " -p, --file <пакет> тражи фајл пакета уместо уноса у бази\n"
+
+msgid " -t, --trust <keyid(s)> Set the trust level of the given keyids"
+msgstr ""
+
+msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
+msgstr ""
+
+msgid " -V, --version Show program version"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" --adv <params> Use pacman's keyring with advanced gpg commands"
+msgstr ""
+
+msgid " --reload Reload the default keys"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Verifying official keys file signature..."
+msgstr "Ротирам базе на место..."
+
+#, fuzzy
+msgid "The signature of file %s is not valid."
+msgstr "Стварам ажурни фајл базе „%s“"
+
+#, fuzzy
+msgid "Verifying deprecated keys file signature..."
+msgstr "Ротирам базе на место..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Verifying deleted keys file signature..."
+msgstr "Ротирам базе на место..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Appending official keys..."
+msgstr "Додајем фајл %s..."
+
+msgid "Appending deprecated keys..."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Removing deleted keys from keyring..."
+msgstr "Уклањам празне фасцикле..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Updating trust database..."
+msgstr "Синхронизујем базу на диск..."
+
+msgid "gnupg does not seem to be installed."
+msgstr ""
+
+msgid "pacman-key requires gnupg for most operations."
+msgstr ""
+
+msgid "pacman-key needs to be run as root."
+msgstr ""
+
+msgid "You need to specify at least one key identifier"
+msgstr ""
+
+msgid "You need to specify the keyserver and at least one key identifier"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "The key identified by %s doesn't exist"
+msgstr "фајл %s (%s) не постоји."
+
+#, fuzzy
+msgid "Executing: %s "
+msgstr "Распакујем %s помоћу %s"
+
+msgid "Unknown command:"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
+"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
+msgstr ""
+"pacman-optimize је малени захват који би требао да поправи перформансе\n"
+"пакмена при читању или уписивању у базу у систему фајлова.\n"
+"\\n"
+
+msgid ""
+"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
+"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
+"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
+"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
+"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
+"disk as much.\\n"
+msgstr ""
+"Обзиром да пакмен користи много малих фајлова за праћење пакета,\\nсклон је "
+"фрагментацији тих фајлова током времена.\\nОва скрипта покушава да релоцира "
+"те фајлове у једну\\nцеловиту локацију на диску. Резултат тога је да би диск"
+"\\nтребао брже да их чита, обзиром да глава диска\\nне мора толико често да "
+"се помера.\\n"
+
+msgid "diff tool was not found, please install diffutils."
+msgstr "Није нађена алатка diff, инсталирајте diffutils."
+
+msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
+msgstr "Морате имати одговарајуће дозволе за оптимизовање базе."
+
+msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building."
+msgstr "ГРЕШКА: не могу да направим привремену фасциклу за градњу базе."
+
+msgid "MD5sum'ing the old database..."
+msgstr "Правим мд5 суме старе базе..."
+
+msgid "Tar'ing up %s..."
+msgstr "Пакујем %s таром..."
+
+msgid "Tar'ing up %s failed."
+msgstr "Није успело компресовање %s таром."
+
+msgid "Making and MD5sum'ing the new database..."
+msgstr "Правим нову базу и стварам јој мд5 суме..."
+
+msgid "Untar'ing %s failed."
+msgstr "Неуспело распакивање „s“"
+
+msgid "Syncing database to disk..."
+msgstr "Синхронизујем базу на диск..."
+
+msgid "Checking integrity..."
+msgstr "Проверавам интегритет..."
+
+msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database."
+msgstr "Неуспела провера интегритета; враћам стару базу."
+
+msgid "Rotating database into place..."
+msgstr "Ротирам базе на место..."
+
+msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
+msgstr "Завршено. Ваша пакменова база је оптимизована."
+
+msgid "Usage: pkgdelta [-q] <package1> <package2>\\n"
+msgstr "Употреба: pkgdelta [-q] <пакет1> <пакет2>\\n"
+
+msgid ""
+"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
+"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n"
+msgstr ""
+"\tpkgdelta ће направити делту упоређивањем два пакета.\\nОвакав фајл делте "
+"се може додати у базу помоћу repo-add.\\n\\n"
+
+msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
+msgstr "Пример: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
+
+msgid ""
+"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
+"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
+"the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"© 2009 Ксавијер Чантри (Xavier Chantry) <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is "
+"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
+"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+
+msgid "Invalid package file '%s'."
+msgstr "Неисправан фајл пакета „%s“."
+
+msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
+msgstr "Имена пакета се не поклапају: „%s“ и „%s“"
+
+msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'"
+msgstr "Архитектуре пакета се не поклапају: „%s“ и „%s“"
+
+msgid "Both packages have the same version : '%s'"
+msgstr "Оба пакета су исте верзије: „%s“"
+
+msgid "Generating delta from version %s to version %s"
+msgstr "Правим делту са верзије %s на верзију %s"
+
+msgid "Delta could not be created."
+msgstr "Не могах да направим делту."
+
+msgid "Generated delta : '%s'"
+msgstr "Направих делту: „%s“"
+
+msgid "File '%s' does not exist"
+msgstr "Не постоји фајл „%s“"
+
+msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
+msgstr "Не могу да нађем извршни фајл xdelta3! Да ли је xdelta3 инсталиран?"
+
+#, fuzzy
+msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
+msgstr ""
+"Употреба: repo-add [-d] [-f] [-q] <путања-до-базе> <пакет|делта> ...\\n"
+
+msgid ""
+"repo-add will update a package database by reading a package file."
+"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n"
+msgstr ""
+"repo-add ће ажурирати базу пакета читањем саваког фајла пакета\\nУ командној "
+"линији можете назначити и више фајлова.\\n\\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "Options:\\n"
+msgstr "Опције:"
+
+msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid " -f, --files update database's file list\\n"
+msgstr ""
+"Употребите заставицу -f/--files да би освежили базу заједно са уносима "
+"фајлова.\\n\\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n"
+msgstr ""
+"Употреба: repo-remove [-q] <путања-до-базе> <име-пакета|делта> ...\\n\\n"
+
+msgid ""
+"repo-remove will update a package database by removing the package name"
+"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
+"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n"
+msgstr ""
+"repo-remove ће ажурирати базу пакета уклањањем имена пакета\\nнаведеног у "
+"командној линији из задате базе ризнице. Можете\\nназначити и више пакета за "
+"уклањање одједном.\\n\\n"
+
+msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n"
+msgstr " -p, --file <пакет> тражи фајл пакета уместо уноса у бази\n"
+
+msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
+"\\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz"
+msgstr "Пример: repo-add /путања/до/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz"
+
+msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26"
+msgstr "Пример: repo-remove /путања/до/repo.db.tar.gz kernel26"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
+"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
+"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"© 2010-2011 Пакменов развојни тим <pacman-dev@archlinux.org>.\\nThis is free "
+"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
+"the extent permitted by law.\\n"
+
+msgid "No database entry for package '%s'."
+msgstr "Нема уноса базе за пакет „%s“."
+
+msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s"
+msgstr "Додоајем унос „делте“: %s -> %s"
+
+msgid "Removing existing entry '%s'..."
+msgstr "Уклањам постојећи унос „%s“..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find the gpg binary! Is gnupg installed?"
+msgstr "Не могу да нађем извршни фајл xdelta3! Да ли је xdelta3 инсталиран?"
+
+#, fuzzy
+msgid "Signing database..."
+msgstr "Синхронизујем базу на диск..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Failed to sign package database."
+msgstr "Неуспело прављење пакета."
+
+#, fuzzy
+msgid "Verifying database signature..."
+msgstr "Ротирам базе на место..."
+
+msgid "No existing signature found, skipping verification."
+msgstr ""
+
+msgid "Database signature file verified."
+msgstr ""
+
+msgid "Database signature was NOT valid!"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Computing checksums..."
+msgstr "Рачунам мд5 суме за проверу..."
+
+msgid "An entry for '%s' already existed"
+msgstr "Унос за „%s“ је већ постојао"
+
+msgid "Creating '%s' db entry..."
+msgstr "Стварам унос базе „%s“..."
+
+msgid "Old package file not found: %s"
+msgstr "Није нађен стари фајл пакета: %s"
+
+msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
+msgstr "Грешка при добијању фајла браве: %s."
+
+msgid "Held by process %s"
+msgstr "Задржано процесом %s"
+
+msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
+msgstr "Фајл ризнице „%s“ није исправна пакменова база."
+
+msgid "Extracting database to a temporary location..."
+msgstr "Распакујем базу на привремену ликацију..."
+
+msgid "Repository file '%s' was not found."
+msgstr "Није нађен фајл ризнице „%s“."
+
+msgid "Repository file '%s' could not be created."
+msgstr "Не могу да направим фајл ризнице „%s“."
+
+msgid "File '%s' not found."
+msgstr "Није пронађен фајл „%s“."
+
+msgid "Adding delta '%s'"
+msgstr "Додајем делту „%s“"
+
+msgid "'%s' is not a package file, skipping"
+msgstr "„%s“ није фајл пакета; прескачем"
+
+msgid "Adding package '%s'"
+msgstr "Додајем пакет „%s“"
+
+msgid "Searching for delta '%s'..."
+msgstr "Тражим делту „%s“..."
+
+msgid "Delta matching '%s' not found."
+msgstr "Нема делти које се поклапају са „%s“."
+
+msgid "Searching for package '%s'..."
+msgstr "Тражим пакет „%s“..."
+
+msgid "Package matching '%s' not found."
+msgstr "Нема пакета који се поклапају са „%s“."
+
+msgid "Invalid command name '%s' specified."
+msgstr "Назначено је неисправно име наредбе „%s“."
+
+msgid "Cannot create temp directory for database building."
+msgstr "Не могу да направим привремену фасциклу за градњу базе."
+
+msgid "Creating updated database file '%s'"
+msgstr "Стварам ажурни фајл базе „%s“"
+
+msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
+msgstr "%s нема исправну екстензију архиве."
+
+msgid "No packages remain, creating empty database."
+msgstr "Није преостао ниједан пакет; правим празну базу."
+
+msgid "No packages modified, nothing to do."
+msgstr "Нема измењених пакета; ништа за радити."
diff --git a/scripts/po/sr@latin.po b/scripts/po/sr@latin.po
new file mode 100644
index 00000000..e3ee0405
--- /dev/null
+++ b/scripts/po/sr@latin.po
@@ -0,0 +1,1028 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-23 22:23-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-12 10:02+0000\n"
+"Last-Translator: Xabre <githzerai06@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian (Latin) <None>\n"
+"Language: sr@latin\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+msgid "WARNING:"
+msgstr "UPOZORENjE:"
+
+msgid "ERROR:"
+msgstr "GREŠKA:"
+
+msgid "Cleaning up..."
+msgstr "Čistim..."
+
+msgid "Entering fakeroot environment..."
+msgstr "Ulazim u lažnokorensko okruženje..."
+
+msgid "Unable to find source file %s."
+msgstr "Ne mogu da nađem izvorni fajl %s."
+
+msgid "Aborting..."
+msgstr "Odustajem..."
+
+msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s."
+msgstr "Nije podešen agent za upravljanje %s URLovima. Proverite %s."
+
+msgid "The download program %s is not installed."
+msgstr "Program za preuzimanje %s nije instaliran."
+
+msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
+msgstr "%s vrati fatalnu grešku (%i): %s"
+
+msgid "Installing missing dependencies..."
+msgstr "Instaliram nedostajuće zavisnosti..."
+
+msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
+msgstr "„%s“ ne uspe da instalira nedostajuće zavisnosti."
+
+msgid "Missing Dependencies:"
+msgstr "Nedostajuće zavisnosti:"
+
+msgid "Failed to remove installed dependencies."
+msgstr "Neuspelo uklanjanje instaliranih zavisnosti."
+
+msgid "Retrieving Sources..."
+msgstr "Dobavljam izvore..."
+
+msgid "Found %s"
+msgstr "Nađoh %s"
+
+msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
+msgstr "%s ne postoji u fascikli gradnje, a nije URL."
+
+msgid "Downloading %s..."
+msgstr "Preuzimam %s"
+
+msgid "Failure while downloading %s"
+msgstr "Greška pri preuzimanju %s"
+
+msgid "Generating checksums for source files..."
+msgstr "Stvaram sumu za proveru izvornih fajlova... "
+
+msgid "Cannot find openssl."
+msgstr "Ne mogu da nađem openssl."
+
+msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
+msgstr "Naznačen je nesipravan algoritam provere ispravnosti „%s“."
+
+msgid "Validating source files with %s..."
+msgstr "Proveravam ispravnost fajlova izvora putem %s..."
+
+msgid "NOT FOUND"
+msgstr "NIJE NAĐEN"
+
+msgid "Passed"
+msgstr "Uspeh"
+
+msgid "FAILED"
+msgstr "NEUSPEH"
+
+msgid "One or more files did not pass the validity check!"
+msgstr "Jedan ili više fajova nisu prošli proveru ispravnosti!"
+
+msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
+msgstr ""
+"Provere integriteta (%s) se razlikuju veličinom u odnosu na odeljak izvora."
+
+msgid "Integrity checks are missing."
+msgstr "Nedostaju provere integriteta."
+
+msgid "Extracting Sources..."
+msgstr "Raspakujem izvore..."
+
+msgid "Extracting %s with %s"
+msgstr "Raspakujem %s pomoću %s"
+
+msgid "Failed to extract %s"
+msgstr "Neuspelo raspakivanje %s"
+
+msgid "A failure occurred in %s()."
+msgstr "Do greške je došlo u %s(),"
+
+msgid "Starting %s()..."
+msgstr "Pokrećem %s()"
+
+msgid "Tidying install..."
+msgstr "Pospremam instalaciju..."
+
+msgid "Removing doc files..."
+msgstr "Uklanjam fajlove dokumentacije..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Purging unwanted files..."
+msgstr "Uklanjam druge fajlove..."
+
+msgid "Compressing man and info pages..."
+msgstr "Kompresujem man i info stranice..."
+
+msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
+msgstr "Uklanjam nepotrebne simbole iz binarnih fajlova i biblioteka..."
+
+msgid "Removing libtool .la files..."
+msgstr "Uklanjam libtoolove .la fajlove..."
+
+msgid "Removing empty directories..."
+msgstr "Uklanjam prazne fascikle..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Compressing binaries with %s..."
+msgstr "Kompresujem man i info stranice..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Could not compress binary : %s"
+msgstr "ne mogu da pristupim fascikli keša %s\n"
+
+msgid "Generating .PKGINFO file..."
+msgstr "Stvaram .PKGINFO fajl..."
+
+msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Please add a license line to your %s!"
+msgstr "Dodajte liniju licence u %s!"
+
+msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')."
+msgstr "Primer za softver pod GPLom: license=('GPL')."
+
+msgid "Backup entry file not in package : %s"
+msgstr "Fajl unosa rezerve nije u paketu: %s"
+
+msgid "Package contains reference to %s"
+msgstr "Paket sadrži referencu ka %s"
+
+msgid "Missing pkg/ directory."
+msgstr "Nedostaje pkg/ fascikla."
+
+msgid "Creating package..."
+msgstr "Pravim paket..."
+
+msgid "Adding %s file..."
+msgstr "Dodajem fajl %s..."
+
+msgid "Compressing package..."
+msgstr "Kompresujem paket..."
+
+msgid "'%s' is not a valid archive extension."
+msgstr "„%s“ nije ispravna ekstenzija arhive."
+
+msgid "Failed to create package file."
+msgstr "Neuspelo pravljenje paketa."
+
+msgid "Failed to create symlink to package file."
+msgstr "Neuspelo pravljenje simboličke veze ka fajlu paketa."
+
+#, fuzzy
+msgid "Signing package..."
+msgstr "Pravim paket..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Created signature file %s."
+msgstr "Stvaram ažurni fajl baze „%s“"
+
+#, fuzzy
+msgid "Failed to sign package file."
+msgstr "Neuspelo pravljenje paketa."
+
+msgid "Creating source package..."
+msgstr "Pravim paket izvora..."
+
+msgid "Adding %s..."
+msgstr "Dodajem %s..."
+
+msgid "Adding %s file (%s)..."
+msgstr "Dodajem fajl %s (%s)..."
+
+msgid "Compressing source package..."
+msgstr "Kompresujem paket izvora..."
+
+msgid "Failed to create source package file."
+msgstr "Neuspelo pravljenje fajla paketa izvora."
+
+msgid "Failed to create symlink to source package file."
+msgstr "Neuspelo pravljenje simboličke veze ka fajlu paketa izvora."
+
+msgid "Installing package %s with %s -U..."
+msgstr "Instaliram paket %s pomoću %s -U..."
+
+msgid "Installing %s package group with %s -U..."
+msgstr "Instaliram grupu paketa pomoću %s -U..."
+
+msgid "Failed to install built package(s)."
+msgstr "Neuspelo instaliranje izgrađenih paketa."
+
+msgid "%s is not allowed to be empty."
+msgstr "%s ne sme biti prazno."
+
+msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
+msgstr "%s ne sme počinjati crticom."
+
+msgid "%s is not allowed to contain colons or hyphens."
+msgstr "%s ne sme sadržati kolone ili crtice."
+
+msgid "%s is not allowed to contain hyphens."
+msgstr "%s ne sme sadržati crtice."
+
+msgid "%s must be an integer."
+msgstr "%s mora biti ceo broj."
+
+msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
+msgstr "%s nije dostupan za arhitekturu „%s“."
+
+msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
+msgstr "Imajte u vidu da je mnogim paketima neophodna linija u fajlu %s"
+
+msgid "such as arch=('%s')."
+msgstr "poput arch=('%s')."
+
+msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators."
+msgstr "Odeljak dostavljenih ne sme sadržati operatere poređenja (< or >)."
+
+msgid "Backup entry should not contain leading slash : %s"
+msgstr "Unos rezerve ne sme sadržati uvodnu kosu crtu: %s"
+
+msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'"
+msgstr "Neispravna sintaksa za opcione zavisnosti: „%s“"
+
+msgid "%s file (%s) does not exist."
+msgstr "fajl %s (%s) ne postoji."
+
+msgid "options array contains unknown option '%s'"
+msgstr "oblast opcija sadrži nepoznatu opciju „%s“"
+
+msgid "missing package function for split package '%s'"
+msgstr "nedostaje funkcija deljenja za razdeljeni paket „%s“"
+
+msgid "requested package %s is not provided in %s"
+msgstr "zahtevani paket %s nije dostavljen u %s"
+
+msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
+msgstr ""
+
+msgid "Determining latest %s revision..."
+msgstr "Utvrđujem poslednju %s reviziju..."
+
+msgid "Version found: %s"
+msgstr "Nađena verzija: %s"
+
+msgid "Usage: %s [options]"
+msgstr "Upotreba: %s [opcije]"
+
+msgid "Options:"
+msgstr "Opcije:"
+
+msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s"
+msgstr " -A, --ignorearch Ignoriše nepotpuno polje arhitekture u %s"
+
+msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
+msgstr " -c, --clean Uklanja radne fajlove nakon gradnje"
+
+msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache"
+msgstr " -C, --cleancache Uklanja falove izvora iz keša"
+
+msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
+msgstr " -d, --nodeps Preskače sve provere zavisnosti"
+
+msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing src/ dir)"
+msgstr ""
+" -e, --noextract Ne raspakuje fajlove izvora (koristi postojeću src/ "
+"fasciklu)"
+
+msgid " -f, --force Overwrite existing package"
+msgstr " -f, --force Prepisuje postojeći paket"
+
+msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
+msgstr " -g, --geninteg Stvara provere integriteta fajlova izvora"
+
+#, fuzzy
+msgid " -h, --help Show this help message and exit"
+msgstr " -h, --help Ovaj tekst pomoći"
+
+msgid " -i, --install Install package after successful build"
+msgstr " -i, --install Instalira pakete nakon uspešne gradnje"
+
+msgid " -L, --log Log package build process"
+msgstr " -L, --log Vodi dnevnik procesa gradnje"
+
+msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
+msgstr " -m, --nocolor Onemogućava obojene izlazne poruke"
+
+msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
+msgstr " -o, --nobuild Samo preuzima i raspakuje fajlove"
+
+msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
+msgstr ""
+" -p <fajl> Koristi alternativnu instalacionu skriptu (umesto „%s“)"
+
+msgid ""
+" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
+msgstr ""
+" -r, --rmdeps Uklanja instalirane zavisnosti nakon uspešne gradnje"
+
+msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
+msgstr " -R, --repackage Prepakuje sadržaj paketa bez ponovne gradnje"
+
+msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman"
+msgstr " -s, --syncdeps Instalira nedostajuće zavisnosti putem pacmana"
+
+msgid ""
+" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
+"sources"
+msgstr " --allsource Stvara arhivu izvora uključujući i preuzete izvore"
+
+msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user"
+msgstr " --asroot Dozvoljava korenom korisniku da pokrene makepkg"
+
+msgid " --check Run the check() function in the %s"
+msgstr " --check Pokreće funkciju check() unutar %s"
+
+msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
+msgstr " --config <fajl> Koristi alternativni fajl postavki (umesto „%s“)"
+
+msgid ""
+" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss"
+msgstr ""
+" --holdver Sprečava automatsku nadogradnju verzija za razvojne %s "
+"skripte."
+
+msgid ""
+" --key <key> Specify a key to use for gpg signing instead of the "
+"default"
+msgstr ""
+
+msgid " --nocheck Do not run the check() function in the %s"
+msgstr " --nocheck Ne pokreće funkciju check() unutar %s"
+
+#, fuzzy
+msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
+msgstr " --needed ne instalira ponovo već ažurne pakete\n"
+
+msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
+msgstr " --pkg <spisak> Gradi samo navedene pakete iz razdeljenog paketa"
+
+msgid " --sign Sign the resulting package with gpg"
+msgstr ""
+
+msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing"
+msgstr ""
+" --skipinteg Ne prijavljuje grešku ukoliko nedostaju provere "
+"integriteta"
+
+msgid ""
+" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
+msgstr " --source Stvara arhivu izvora bez preuzimanja izvora"
+
+msgid "These options can be passed to pacman:"
+msgstr "Sledeće opcije mogu biti prosleđene pacmanu:"
+
+msgid ""
+" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
+msgstr " --noconfirm Ne traži potvrde pri razrešavanju zavisnosti"
+
+msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
+msgstr " --noprogressbar Ne prikazuje traku napretka pri preuzimanju fajlova"
+
+msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'"
+msgstr "Ukoliko je naznačeno -p makepkg će tražiti „%s“"
+
+msgid ""
+"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
+"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
+"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"© 2006-2011 Pakmenov razvojni tim <pacman-dev@archlinux.org>.\\n© 2002-2006 "
+"Džad Vinet (Judd Vinet) <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free software; "
+"see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent "
+"permitted by law.\\n"
+
+msgid "%s not found."
+msgstr "%s nije pronađen."
+
+#, fuzzy
+msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
+msgstr "Nemate dozvolu upisa da bi sačuvali pakete u %s. "
+
+msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
+msgstr "Nemate dozvolu upisa da bi sačuvali pakete u %s. "
+
+msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
+msgstr "nemate dozvolu upisa da bi sačuvali preuzimanja u %s."
+
+msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified"
+msgstr "\\0--holdver i --forcever ne mogu biti naznačeni istovremeno"
+
+msgid "Cleaning up ALL files from %s."
+msgstr "Uklanjam SVE fajlove iz %s."
+
+msgid " Are you sure you wish to do this? "
+msgstr " Da li ste sigurni da želite ovo da uradite? "
+
+msgid "[y/N]"
+msgstr "[d/N]"
+
+msgid "YES"
+msgstr "DA"
+
+msgid "Y"
+msgstr "D"
+
+msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s"
+msgstr "Problem pri uklanjanju fajlova; nemate odgovarajuće dozvole u %s"
+
+msgid "Source cache cleaned."
+msgstr "Keš izvora je očišćen."
+
+msgid "No files have been removed."
+msgstr "Nijedan fajl nije uklonjen."
+
+msgid "Source destination must be defined in %s."
+msgstr "Lokacija izvora mora biti definisana u %s."
+
+msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory."
+msgstr "Uz to, pokrenite makepkg -C van vaše fascikle keša."
+
+msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause"
+msgstr "Pokretanje makepkg kao koreni korisnik je LOŠE i može dovesti"
+
+msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you"
+msgstr "do trajne, katastrofalne štete po vaš sistem. Ukoliko"
+
+msgid "wish to run as root, please use the --asroot option."
+msgstr "želite da pokrenete kao koreni, koristite opciju --asroot."
+
+msgid "The --asroot option is meant for the root user only."
+msgstr "Opcija --asroot je namenjena isključivo korenom korisniku."
+
+msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag."
+msgstr "Pokrenite makepkg bez zastavice -asroot."
+
+msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root"
+msgstr "Pokretanje makepkg kao neprivilegovan korisnik će dovesti da nekorenog"
+
+msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by"
+msgstr ""
+"vlasništva nad fajlovima paketa. Probajte sa upotrebom lažnokorenskog "
+"okruženja"
+
+msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s."
+msgstr "dodavanjem „fakeroot“ u BUILDENV odeljak %s skripte."
+
+msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg."
+msgstr ""
+"Ne upotrebljavajte opciju „-F“. Ona je namenjena samo za upotrebu sa makepkg."
+
+msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
+msgstr ""
+"Ne mogu da pronađem sudo. Koristiću su za dobijanje koernih privilegija."
+
+msgid "%s does not exist."
+msgstr "%s ne postoji."
+
+msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced."
+msgstr "%s sadrži znake novog reda i ne može biti učitan kao izvor."
+
+msgid "There is no key in your keyring."
+msgstr ""
+
+msgid "A package has already been built, installing existing package..."
+msgstr "Paket je već izgrađen; instaliram postojeći paket..."
+
+msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)"
+msgstr "Paket je već izgrađen. (upotrebite -f da bi ga prepisali)"
+
+msgid ""
+"The package group has already been built, installing existing packages..."
+msgstr "Grupa paketa je već izgrađena; instaliram postojeće pakete..."
+
+msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)"
+msgstr "Grupa paketa je već izgrađena. (upotrebite -f da bi je prepisali)"
+
+msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)"
+msgstr "Deo grupe paketa je već izgrađen. (upotrebite -f da bi ga prepisali)"
+
+msgid "Leaving fakeroot environment."
+msgstr "Napuštam lažnokorensko okruženje."
+
+msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated."
+msgstr "Prepakivanje bez upotrebe funkcije package() je prevaziđeno."
+
+msgid "File permissions may not be preserved."
+msgstr "Dozvole za fajl možda nisu očuvane."
+
+msgid "Making package: %s"
+msgstr "Pravim paket: %s"
+
+msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)"
+msgstr "Paket izvora je već napravljen. (upotrebite -f da bi ga prepisali)"
+
+msgid "Skipping integrity checks."
+msgstr "Preskačem provere integriteta."
+
+msgid "Source package created: %s"
+msgstr "Napravih paket izvora: %s"
+
+msgid "Skipping dependency checks."
+msgstr "Preskačem provere zavisnosti."
+
+msgid "Checking runtime dependencies..."
+msgstr "Proveravam radne zavisnosti..."
+
+msgid "Checking buildtime dependencies..."
+msgstr "Proveravam zavisnosti gradnje..."
+
+msgid "Could not resolve all dependencies."
+msgstr "Ne mogu da razrešim sve zavisnosti"
+
+msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks."
+msgstr "%s nije nađen u putanji; preskačem provere zavisnosti."
+
+msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree"
+msgstr "Preskačem dobavljanje izvora -- koristim postojeće /src stablo"
+
+msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree"
+msgstr "Preskačem proveru untegriteta izvora -- koristim postojeće /src stablo"
+
+msgid "Skipping source extraction -- using existing src/ tree"
+msgstr "Preskačem raspakivanje izvora -- koristim postojeće /src stablo"
+
+msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!"
+msgstr "Fascikla izvora je prazna, nema se šta graditi!"
+
+msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
+msgstr "Fascikla paketa je prazna, nema se šta prepakivati!"
+
+msgid "Sources are ready."
+msgstr "Izvori su pripremljeni."
+
+msgid "Removing existing pkg/ directory..."
+msgstr "Uklanjam postojeću /pkg fasciklu..."
+
+msgid "Finished making: %s"
+msgstr "Završih gradnju: %s"
+
+msgid "Usage: %s [pacman_db_root]"
+msgstr "Upotreba: %s [pacman_db_root]"
+
+msgid ""
+"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
+"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"© 2010-2011 Pakmenov razvojni tim <pacman-dev@archlinux.org>.\\nThis is free "
+"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
+"the extent permitted by law.\\n"
+
+msgid "%s does not exist or is not a directory."
+msgstr "%s ne postoji ili nije u fascikli."
+
+msgid "%s is not a pacman database directory."
+msgstr "%s nije fascikla pacmanove baze."
+
+msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
+msgstr "Morate imati odgovarajuće dozvole za nadogradnju baze."
+
+msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
+msgstr ""
+"Nađen je pacmanov fajl brave. Ne mogu da izviršim ako je pacman već pokrenut."
+
+msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..."
+msgstr "Nađena je baza u pre-3.5 formatu — nadograđujem..."
+
+msgid "Done."
+msgstr "Gotovo."
+
+#, fuzzy
+msgid "Usage: %s [options] <command> [arguments]"
+msgstr "Upotreba: %s [opcije]"
+
+msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
+msgstr ""
+
+msgid "Options must be placed before commands. The available options are:"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --gpgdir Set an alternate directory for gnupg (instead of '%s')"
+msgstr ""
+" -p <fajl> Koristi alternativnu instalacionu skriptu (umesto „%s“)"
+
+msgid "The available commands are:"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid " -a, --add [<file(s)>] Add the specified keys (empty for stdin)"
+msgstr " -p, --file <paket> traži fajl paketa umesto unosa u bazi\n"
+
+#, fuzzy
+msgid " -d, --del <keyid(s)> Remove the specified keyids"
+msgstr " -p, --file <paket> traži fajl paketa umesto unosa u bazi\n"
+
+#, fuzzy
+msgid " -e, --export <keyid(s)> Export the specified keyids"
+msgstr " -p, --file <paket> traži fajl paketa umesto unosa u bazi\n"
+
+msgid ""
+" -f, --finger [<keyid(s)>] List fingerprint for specified or all keyids"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid " -h, --help Show this help message and exit"
+msgstr " -h, --help Ovaj tekst pomoći"
+
+msgid " -l, --list List keys"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid " -r, --receive <keyserver> <keyid(s)> Fetch the specified keyids"
+msgstr " -p, --file <paket> traži fajl paketa umesto unosa u bazi\n"
+
+msgid " -t, --trust <keyid(s)> Set the trust level of the given keyids"
+msgstr ""
+
+msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
+msgstr ""
+
+msgid " -V, --version Show program version"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" --adv <params> Use pacman's keyring with advanced gpg commands"
+msgstr ""
+
+msgid " --reload Reload the default keys"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Verifying official keys file signature..."
+msgstr "Rotiram baze na mesto..."
+
+#, fuzzy
+msgid "The signature of file %s is not valid."
+msgstr "Stvaram ažurni fajl baze „%s“"
+
+#, fuzzy
+msgid "Verifying deprecated keys file signature..."
+msgstr "Rotiram baze na mesto..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Verifying deleted keys file signature..."
+msgstr "Rotiram baze na mesto..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Appending official keys..."
+msgstr "Dodajem fajl %s..."
+
+msgid "Appending deprecated keys..."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Removing deleted keys from keyring..."
+msgstr "Uklanjam prazne fascikle..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Updating trust database..."
+msgstr "Sinhronizujem bazu na disk..."
+
+msgid "gnupg does not seem to be installed."
+msgstr ""
+
+msgid "pacman-key requires gnupg for most operations."
+msgstr ""
+
+msgid "pacman-key needs to be run as root."
+msgstr ""
+
+msgid "You need to specify at least one key identifier"
+msgstr ""
+
+msgid "You need to specify the keyserver and at least one key identifier"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "The key identified by %s doesn't exist"
+msgstr "fajl %s (%s) ne postoji."
+
+#, fuzzy
+msgid "Executing: %s "
+msgstr "Raspakujem %s pomoću %s"
+
+msgid "Unknown command:"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
+"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
+msgstr ""
+"pacman-optimize je maleni zahvat koji bi trebao da popravi performanse\n"
+"pacmana pri čitanju ili upisivanju u bazu u sistemu fajlova.\n"
+"\\n"
+
+msgid ""
+"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
+"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
+"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
+"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
+"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
+"disk as much.\\n"
+msgstr ""
+"Obzirom da pacman koristi mnogo malih fajlova za praćenje paketa,\\nsklon je "
+"fragmentaciji tih fajlova tokom vremena.\\nOva skripta pokušava da relocira "
+"te fajlove u jednu\\ncelovitu lokaciju na disku. Rezultat toga je da bi disk"
+"\\ntrebao brže da ih čita, obzirom da glava diska\\nne mora toliko često da "
+"se pomera.\\n"
+
+msgid "diff tool was not found, please install diffutils."
+msgstr "Nije nađena alatka diff, instalirajte diffutils."
+
+msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
+msgstr "Morate imati odgovarajuće dozvole za optimizovanje baze."
+
+msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building."
+msgstr "GREŠKA: ne mogu da napravim privremenu fasciklu za gradnju baze."
+
+msgid "MD5sum'ing the old database..."
+msgstr "Pravim md5 sume stare baze..."
+
+msgid "Tar'ing up %s..."
+msgstr "Pakujem %s tarom..."
+
+msgid "Tar'ing up %s failed."
+msgstr "Nije uspelo kompresovanje %s tarom."
+
+msgid "Making and MD5sum'ing the new database..."
+msgstr "Pravim novu bazu i stvaram joj md5 sume..."
+
+msgid "Untar'ing %s failed."
+msgstr "Neuspelo raspakivanje „s“"
+
+msgid "Syncing database to disk..."
+msgstr "Sinhronizujem bazu na disk..."
+
+msgid "Checking integrity..."
+msgstr "Proveravam integritet..."
+
+msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database."
+msgstr "Neuspela provera integriteta; vraćam staru bazu."
+
+msgid "Rotating database into place..."
+msgstr "Rotiram baze na mesto..."
+
+msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
+msgstr "Završeno. Vaša pacmanova baza je optimizovana."
+
+msgid "Usage: pkgdelta [-q] <package1> <package2>\\n"
+msgstr "Upotreba: pkgdelta [-q] <paket1> <paket2>\\n"
+
+msgid ""
+"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
+"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n"
+msgstr ""
+"\tpkgdelta će napraviti deltu upoređivanjem dva paketa.\\nOvakav fajl delte "
+"se može dodati u bazu pomoću repo-add.\\n\\n"
+
+msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
+msgstr "Primer: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
+
+msgid ""
+"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
+"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
+"the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"© 2009 Ksavijer Čantri (Xavier Chantry) <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is "
+"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
+"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+
+msgid "Invalid package file '%s'."
+msgstr "Neispravan fajl paketa „%s“."
+
+msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
+msgstr "Imena paketa se ne poklapaju: „%s“ i „%s“"
+
+msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'"
+msgstr "Arhitekture paketa se ne poklapaju: „%s“ i „%s“"
+
+msgid "Both packages have the same version : '%s'"
+msgstr "Oba paketa su iste verzije: „%s“"
+
+msgid "Generating delta from version %s to version %s"
+msgstr "Pravim deltu sa verzije %s na verziju %s"
+
+msgid "Delta could not be created."
+msgstr "Ne mogah da napravim deltu."
+
+msgid "Generated delta : '%s'"
+msgstr "Napravih deltu: „%s“"
+
+msgid "File '%s' does not exist"
+msgstr "Ne postoji fajl „%s“"
+
+msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
+msgstr "Ne mogu da nađem izvršni fajl xdelta3! Da li je xdelta3 instaliran?"
+
+#, fuzzy
+msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
+msgstr ""
+"Upotreba: repo-add [-d] [-f] [-q] <putanja-do-baze> <paket|delta> ...\\n"
+
+msgid ""
+"repo-add will update a package database by reading a package file."
+"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n"
+msgstr ""
+"repo-add će ažurirati bazu paketa čitanjem savakog fajla paketa\\nU "
+"komandnoj liniji možete naznačiti i više fajlova.\\n\\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "Options:\\n"
+msgstr "Opcije:"
+
+msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid " -f, --files update database's file list\\n"
+msgstr ""
+"Upotrebite zastavicu -f/--files da bi osvežili bazu zajedno sa unosima "
+"fajlova.\\n\\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n"
+msgstr ""
+"Upotreba: repo-remove [-q] <putanja-do-baze> <ime-paketa|delta> ...\\n\\n"
+
+msgid ""
+"repo-remove will update a package database by removing the package name"
+"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
+"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n"
+msgstr ""
+"repo-remove će ažurirati bazu paketa uklanjanjem imena paketa\\nnavedenog u "
+"komandnoj liniji iz zadate baze riznice. Možete\\nnaznačiti i više paketa za "
+"uklanjanje odjednom.\\n\\n"
+
+msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n"
+msgstr " -p, --file <paket> traži fajl paketa umesto unosa u bazi\n"
+
+msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
+"\\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz"
+msgstr "Primer: repo-add /putanja/do/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz"
+
+msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26"
+msgstr "Primer: repo-remove /putanja/do/repo.db.tar.gz kernel26"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
+"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
+"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"© 2010-2011 Pakmenov razvojni tim <pacman-dev@archlinux.org>.\\nThis is free "
+"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
+"the extent permitted by law.\\n"
+
+msgid "No database entry for package '%s'."
+msgstr "Nema unosa baze za paket „%s“."
+
+msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s"
+msgstr "Dodoajem unos „delte“: %s -> %s"
+
+msgid "Removing existing entry '%s'..."
+msgstr "Uklanjam postojeći unos „%s“..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find the gpg binary! Is gnupg installed?"
+msgstr "Ne mogu da nađem izvršni fajl xdelta3! Da li je xdelta3 instaliran?"
+
+#, fuzzy
+msgid "Signing database..."
+msgstr "Sinhronizujem bazu na disk..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Failed to sign package database."
+msgstr "Neuspelo pravljenje paketa."
+
+#, fuzzy
+msgid "Verifying database signature..."
+msgstr "Rotiram baze na mesto..."
+
+msgid "No existing signature found, skipping verification."
+msgstr ""
+
+msgid "Database signature file verified."
+msgstr ""
+
+msgid "Database signature was NOT valid!"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Computing checksums..."
+msgstr "Računam md5 sume za proveru..."
+
+msgid "An entry for '%s' already existed"
+msgstr "Unos za „%s“ je već postojao"
+
+msgid "Creating '%s' db entry..."
+msgstr "Stvaram unos baze „%s“..."
+
+msgid "Old package file not found: %s"
+msgstr "Nije nađen stari fajl paketa: %s"
+
+msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
+msgstr "Greška pri dobijanju fajla brave: %s."
+
+msgid "Held by process %s"
+msgstr "Zadržano procesom %s"
+
+msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
+msgstr "Fajl riznice „%s“ nije ispravna pacmanova baza."
+
+msgid "Extracting database to a temporary location..."
+msgstr "Raspakujem bazu na privremenu likaciju..."
+
+msgid "Repository file '%s' was not found."
+msgstr "Nije nađen fajl riznice „%s“."
+
+msgid "Repository file '%s' could not be created."
+msgstr "Ne mogu da napravim fajl riznice „%s“."
+
+msgid "File '%s' not found."
+msgstr "Nije pronađen fajl „%s“."
+
+msgid "Adding delta '%s'"
+msgstr "Dodajem deltu „%s“"
+
+msgid "'%s' is not a package file, skipping"
+msgstr "„%s“ nije fajl paketa; preskačem"
+
+msgid "Adding package '%s'"
+msgstr "Dodajem paket „%s“"
+
+msgid "Searching for delta '%s'..."
+msgstr "Tražim deltu „%s“..."
+
+msgid "Delta matching '%s' not found."
+msgstr "Nema delti koje se poklapaju sa „%s“."
+
+msgid "Searching for package '%s'..."
+msgstr "Tražim paket „%s“..."
+
+msgid "Package matching '%s' not found."
+msgstr "Nema paketa koji se poklapaju sa „%s“."
+
+msgid "Invalid command name '%s' specified."
+msgstr "Naznačeno je neispravno ime naredbe „%s“."
+
+msgid "Cannot create temp directory for database building."
+msgstr "Ne mogu da napravim privremenu fasciklu za gradnju baze."
+
+msgid "Creating updated database file '%s'"
+msgstr "Stvaram ažurni fajl baze „%s“"
+
+msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
+msgstr "%s nema ispravnu ekstenziju arhive."
+
+msgid "No packages remain, creating empty database."
+msgstr "Nije preostao nijedan paket; pravim praznu bazu."
+
+msgid "No packages modified, nothing to do."
+msgstr "Nema izmenjenih paketa; ništa za raditi."
diff --git a/scripts/po/sv.po b/scripts/po/sv.po
new file mode 100644
index 00000000..2b4c98c9
--- /dev/null
+++ b/scripts/po/sv.po
@@ -0,0 +1,1021 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-23 22:23-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-28 02:39+0000\n"
+"Last-Translator: toofishes <dpmcgee@gmail.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: sv\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+msgid "WARNING:"
+msgstr "VARNING: "
+
+msgid "ERROR:"
+msgstr "FEL: "
+
+msgid "Cleaning up..."
+msgstr "Städar upp..."
+
+msgid "Entering fakeroot environment..."
+msgstr "Påbörjar en fakeroot miljö..."
+
+msgid "Unable to find source file %s."
+msgstr "Kunde inte hitta källkodsfil %s."
+
+msgid "Aborting..."
+msgstr "Avbryter..."
+
+msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s."
+msgstr "Det finns ingen agent angedd för att hantera %s URL. Kolla %s."
+
+msgid "The download program %s is not installed."
+msgstr "Nerladdningsprogramet %s är inte installerat."
+
+msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
+msgstr "'%s' returnerade ett allvarligt fel (%i): %s"
+
+msgid "Installing missing dependencies..."
+msgstr "Installerar saknade beroenden..."
+
+msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
+msgstr "'%s' misslyckades att installera saknade beroenden"
+
+msgid "Missing Dependencies:"
+msgstr "Saknade Beroenden:"
+
+msgid "Failed to remove installed dependencies."
+msgstr "Misslyckades att ta bort installerade beroenden."
+
+msgid "Retrieving Sources..."
+msgstr "Hämtar Källor..."
+
+msgid "Found %s"
+msgstr "Hittade %s"
+
+msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
+msgstr "%s hittades inte i byggkatalogen och är inte ett URL"
+
+msgid "Downloading %s..."
+msgstr "Laddar ner %s..."
+
+msgid "Failure while downloading %s"
+msgstr "Misslyckande vid nerladdning av %s"
+
+msgid "Generating checksums for source files..."
+msgstr "Generera kontrollsummor för källfiler."
+
+msgid "Cannot find openssl."
+msgstr "Kan inte gitta openssl."
+
+msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
+msgstr "Ogiltig integritets algoritm '%s' angiven"
+
+msgid "Validating source files with %s..."
+msgstr "Validerar källfiler med %s..."
+
+msgid "NOT FOUND"
+msgstr "HITTADES INTE"
+
+msgid "Passed"
+msgstr "Godkänd"
+
+msgid "FAILED"
+msgstr "MISSLYCKADES"
+
+msgid "One or more files did not pass the validity check!"
+msgstr "En eller flera filer klarade inte valideringstestet."
+
+msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
+msgstr "Integritetskontrollen (%s) skiljer sig i storlek från källkodsraden"
+
+msgid "Integrity checks are missing."
+msgstr "Integritetskontroller saknas."
+
+msgid "Extracting Sources..."
+msgstr "Extraherar Källor..."
+
+msgid "Extracting %s with %s"
+msgstr "Extraherar %s med %s"
+
+msgid "Failed to extract %s"
+msgstr "Misslyckades att extrahera %s"
+
+msgid "A failure occurred in %s()."
+msgstr ""
+
+msgid "Starting %s()..."
+msgstr "Startar %s()..."
+
+msgid "Tidying install..."
+msgstr "Städar upp efter installationen..."
+
+msgid "Removing doc files..."
+msgstr "Tar bort doc filer..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Purging unwanted files..."
+msgstr "Rensar andra filer..."
+
+msgid "Compressing man and info pages..."
+msgstr "Komprimerar man och info sidor..."
+
+msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
+msgstr "Tar bort onödiga symboler från binärer och bibliotek..."
+
+msgid "Removing libtool .la files..."
+msgstr "Tar bort libtool .la filer..."
+
+msgid "Removing empty directories..."
+msgstr "Tar bort tomma katalaoger..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Compressing binaries with %s..."
+msgstr "Komprimerar man och info sidor..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Could not compress binary : %s"
+msgstr "kunde inte få tillgång till cachekatalogen %s\n"
+
+msgid "Generating .PKGINFO file..."
+msgstr "Genererar .PKGINFO fil..."
+
+msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Please add a license line to your %s!"
+msgstr "Var vänlig och lägg till en licens rad i din %s!"
+
+msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')."
+msgstr "Exempel för GPL licenserad mjukvara: license=('GPL')."
+
+msgid "Backup entry file not in package : %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Package contains reference to %s"
+msgstr "Paketet innehåller referens till %s"
+
+msgid "Missing pkg/ directory."
+msgstr "Saknar pkg/ katalog"
+
+msgid "Creating package..."
+msgstr "Skapar paket..."
+
+msgid "Adding %s file..."
+msgstr ""
+
+msgid "Compressing package..."
+msgstr "Komprimerar paket..."
+
+msgid "'%s' is not a valid archive extension."
+msgstr "'%s' är inte ett giltig paket-suffix"
+
+msgid "Failed to create package file."
+msgstr "Misslyckades att skapa paketfil."
+
+msgid "Failed to create symlink to package file."
+msgstr "Misslyckades att symbolisk länk till paketfil."
+
+#, fuzzy
+msgid "Signing package..."
+msgstr "Skapar paket..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Created signature file %s."
+msgstr "Skapar uppdaterad databasfil '%s'"
+
+#, fuzzy
+msgid "Failed to sign package file."
+msgstr "Misslyckades att skapa paketfil."
+
+msgid "Creating source package..."
+msgstr "Skapar källpaket"
+
+msgid "Adding %s..."
+msgstr "Lägger till %s..."
+
+msgid "Adding %s file (%s)..."
+msgstr "Lägger till fil %s (%s)..."
+
+msgid "Compressing source package..."
+msgstr "Komprimerar källpaket..."
+
+msgid "Failed to create source package file."
+msgstr "Misslyckades att skapa källkodsfil."
+
+msgid "Failed to create symlink to source package file."
+msgstr ""
+
+msgid "Installing package %s with %s -U..."
+msgstr "Installerar paket %s med %s -U... "
+
+msgid "Installing %s package group with %s -U..."
+msgstr "Installerar paketgruppen %s med %s -U..."
+
+msgid "Failed to install built package(s)."
+msgstr "Misslyckades att installera byggt/byggda paket."
+
+msgid "%s is not allowed to be empty."
+msgstr "%s får inte att vara tom."
+
+msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
+msgstr "%s får inte börja med ett bindestreck"
+
+msgid "%s is not allowed to contain colons or hyphens."
+msgstr ""
+
+msgid "%s is not allowed to contain hyphens."
+msgstr "%s får inte innehålla bindestreck."
+
+msgid "%s must be an integer."
+msgstr ""
+
+msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
+msgstr "%s är inte tillgänglig för arkitekturen '%s'."
+
+msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
+msgstr "Notera att många paket kan behöva lägga till en rad i deras %s"
+
+msgid "such as arch=('%s')."
+msgstr "som arch=('%s')."
+
+msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators."
+msgstr "Provides raden kan inte innehålla jämförande (< eller >) tecken"
+
+msgid "Backup entry should not contain leading slash : %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'"
+msgstr "Fel syntax för optdepend : '%s'"
+
+msgid "%s file (%s) does not exist."
+msgstr "Filen %s (%s) existerar inte."
+
+msgid "options array contains unknown option '%s'"
+msgstr "options raden innehåller okända parametrar '%s'"
+
+msgid "missing package function for split package '%s'"
+msgstr "saknar paketfunktion för att dela paket '%s'"
+
+msgid "requested package %s is not provided in %s"
+msgstr "efterfrågat paket %s finns ej i %s"
+
+msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
+msgstr ""
+
+msgid "Determining latest %s revision..."
+msgstr ""
+
+msgid "Version found: %s"
+msgstr "Version hittad: %s"
+
+msgid "Usage: %s [options]"
+msgstr "Användning: %s [alternativ]"
+
+msgid "Options:"
+msgstr "Alternativ: "
+
+msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s"
+msgstr " -A, --ignorearch Ignorera ej komplett arch fält i %s"
+
+msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
+msgstr " -c, --clean Rensa upp arbetsfiler efter skapandet av paket"
+
+msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache"
+msgstr " -C, --cleancache Rensa upp källkodsfiler från cachen"
+
+msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
+msgstr " -d, --nodeps Hoppa över alla beroendekontroller"
+
+msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing src/ dir)"
+msgstr ""
+" -e, --noextract Extrahera inte källkodsfiler (använd existerande src/ dir)"
+
+msgid " -f, --force Overwrite existing package"
+msgstr " -f, --force Skriv över existerande paket"
+
+msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
+msgstr " -g, --geninteg Generera integritetskontroller för källkodsfiler"
+
+#, fuzzy
+msgid " -h, --help Show this help message and exit"
+msgstr " -h, --help Den här hjälpen"
+
+msgid " -i, --install Install package after successful build"
+msgstr " -i, --install Installera paket efter lyckat bygge."
+
+msgid " -L, --log Log package build process"
+msgstr " -L, --log För logga över byggprocessen"
+
+msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
+msgstr " -m, --nocolor Inaktivera färglagda meddelanden"
+
+msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
+msgstr " -o, --nobuild Ladda ner och extrahera enbart filerna"
+
+msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
+msgstr " -p <file> Använd ett alternativt byggskript (istället för '%s')"
+
+msgid ""
+" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
+msgstr " -r, --rmdeps Ta bort installerade beroenden efter lyckat bygge"
+
+msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
+msgstr " -R, --repackage Packa om innehållet i paketet utan att bygga om"
+
+msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman"
+msgstr " -s, --syncdeps Installera saknade beroende med pacman"
+
+msgid ""
+" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
+"sources"
+msgstr ""
+" --allsource Generera en tarball innehållandes enbart nerladdade "
+"källkodsfiler"
+
+msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user"
+msgstr " --asroot Tillåt makepkg att köras som root"
+
+msgid " --check Run the check() function in the %s"
+msgstr ""
+
+msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
+msgstr ""
+" --config <file> Använd en alternativ konfigurationsfil (istället för '%s')"
+
+msgid ""
+" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" --key <key> Specify a key to use for gpg signing instead of the "
+"default"
+msgstr ""
+
+msgid " --nocheck Do not run the check() function in the %s"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
+msgstr " --needed ominstallera inte paket som är aktuella\n"
+
+msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
+msgstr " --pkg <list> Bygg endast listade paket från ett delat paket"
+
+msgid " --sign Sign the resulting package with gpg"
+msgstr ""
+
+msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing"
+msgstr " --skipinteg Misslyckas inte när integritetskontroller saknas"
+
+msgid ""
+" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
+msgstr ""
+" --source Generera en tarball med enbart källkod utan nerladdade "
+"källkodsfiler"
+
+msgid "These options can be passed to pacman:"
+msgstr "Dessa argument kan skickas till pacman:"
+
+msgid ""
+" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
+msgstr ""
+" --noconfirm Fråga inte efter bekräftelse vid bestämmande av "
+"beroenden"
+
+msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
+msgstr ""
+" --noprogressbar Visa inte en förloppsindikator vid nerladdning av "
+"filer"
+
+msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'"
+msgstr "Om -p inte är specifierad, så kommer makepkg leta efter '%s'"
+
+msgid ""
+"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
+"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
+"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+
+msgid "%s not found."
+msgstr "% hittades inte."
+
+#, fuzzy
+msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
+msgstr "Du har inte skrivrättigheter för att spara paket i %s."
+
+msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
+msgstr "Du har inte skrivrättigheter för att spara paket i %s."
+
+msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
+msgstr "Du har inte skrivrättigheter för att spara nerladdningar i %s."
+
+msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified"
+msgstr "\\0--holdver och --forcever kan inte båda användas"
+
+msgid "Cleaning up ALL files from %s."
+msgstr "Rensar upp ALLA filer från %s"
+
+msgid " Are you sure you wish to do this? "
+msgstr " Är du säker att du vill göra det här? "
+
+msgid "[y/N]"
+msgstr "[y/N]"
+
+msgid "YES"
+msgstr "YES"
+
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
+msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s"
+msgstr ""
+"Problem vid bortagning av filer: du kanske inte har korrekta filrättigheter "
+"i %s"
+
+msgid "Source cache cleaned."
+msgstr "Källkods cache rensad"
+
+msgid "No files have been removed."
+msgstr "Inga filer har blivit borttagna."
+
+msgid "Source destination must be defined in %s."
+msgstr "Källdestination måste anges i %s."
+
+msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory."
+msgstr "Utöver detta, var vänlig och kör makepkg -C utanför din cachekatalog."
+
+msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause"
+msgstr "Att köra makepkg som root är en DÅLIG ide och kan orsaka"
+
+msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you"
+msgstr "permanent, katastrofal skada till ditt system. Om du"
+
+msgid "wish to run as root, please use the --asroot option."
+msgstr "vill köra som root, var vänlig använd --asroot"
+
+msgid "The --asroot option is meant for the root user only."
+msgstr "Alternativet --asroot är menat för root-användaren enbart."
+
+msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag."
+msgstr "Var vänlig och kör om makepkg utan flaggan --asroot."
+
+msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root"
+msgstr ""
+"Att köra makepkg som en ej privilegierad användare resulterar i att root"
+
+msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by"
+msgstr "inte äger paketfilerna. Försök att använda fakeroot variabeln genom"
+
+msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s."
+msgstr "att placera 'fakeroot' i BUILDENV raden i %s."
+
+msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg."
+msgstr ""
+"Använd inte flaggan '-F'. Detta argument är enbart för användning av makepkg."
+
+msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
+msgstr "Sudo kunde inte hittas, använder su för att få root-rättigheter."
+
+msgid "%s does not exist."
+msgstr "%s existerar inte."
+
+msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced."
+msgstr "%s innehåller CRLF tecken och kan inte källas"
+
+msgid "There is no key in your keyring."
+msgstr ""
+
+msgid "A package has already been built, installing existing package..."
+msgstr "Ett paket har redan blivit byggt, installerar existerande paket..."
+
+msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)"
+msgstr "Ett paket har redan blivit byggt, (använd -f för att skriva över)"
+
+msgid ""
+"The package group has already been built, installing existing packages..."
+msgstr "Paketgruppen har redan blivit byggd, installerar existerande paket..."
+
+msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)"
+msgstr "Paketgruppen har redan blivit byggd. (använd -f för att skriva över)"
+
+msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)"
+msgstr ""
+"En del av paketgruppen har redan blivit byggd. (använd -f för att skriva "
+"över)"
+
+msgid "Leaving fakeroot environment."
+msgstr "Lämnar fakeroot miljö."
+
+msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated."
+msgstr "Ompaketering utan att använda en package()-funktion är föråldrat."
+
+msgid "File permissions may not be preserved."
+msgstr "Filrättigheterna kanske inte bevaras."
+
+msgid "Making package: %s"
+msgstr "Skapar paket: %s"
+
+msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)"
+msgstr ""
+"Ett källkodspaket har redan blivit byggt, (använd -f för att skriva över)"
+
+msgid "Skipping integrity checks."
+msgstr "Hoppar över integritetskontroll."
+
+msgid "Source package created: %s"
+msgstr "Källkodspaket skapat: %s"
+
+msgid "Skipping dependency checks."
+msgstr "Hoppar över kontroll av beroenden."
+
+msgid "Checking runtime dependencies..."
+msgstr ""
+
+msgid "Checking buildtime dependencies..."
+msgstr ""
+
+msgid "Could not resolve all dependencies."
+msgstr "Kan inte lösa alla beroenden."
+
+msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks."
+msgstr "%s hittades inte i PATH; hoppar över kontroll av beroenden."
+
+msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree"
+msgstr ""
+"Hoppar över hämtning av källkod -- använder existerande src/ "
+"träd"
+
+msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree"
+msgstr ""
+"Hoppar över integritetskontroll av källkod -- använder existerande src/ "
+"träd"
+
+msgid "Skipping source extraction -- using existing src/ tree"
+msgstr ""
+"Hoppar över extrahering av källkod -- använder existerande src/ "
+"träd"
+
+msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!"
+msgstr "Källkods katalogen är tom, det finns inget att bygga!"
+
+msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
+msgstr "Paket katalogen är tom, det finns inget att paketera om!"
+
+msgid "Sources are ready."
+msgstr "Källor är redo."
+
+msgid "Removing existing pkg/ directory..."
+msgstr "Tar bort existerande pkg/ katalog...."
+
+msgid "Finished making: %s"
+msgstr "Kompilering klar: %s"
+
+msgid "Usage: %s [pacman_db_root]"
+msgstr "Användning: %s [pacman_db_root]"
+
+msgid ""
+"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
+"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+
+msgid "%s does not exist or is not a directory."
+msgstr "%s existerar inte eller är inte en katalog."
+
+msgid "%s is not a pacman database directory."
+msgstr ""
+
+msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
+msgstr ""
+
+msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
+msgstr "Pacmans låsfil hittades. Kan inte köras medans pacman körs."
+
+msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..."
+msgstr ""
+
+msgid "Done."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Usage: %s [options] <command> [arguments]"
+msgstr "Användning: %s [alternativ]"
+
+msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
+msgstr ""
+
+msgid "Options must be placed before commands. The available options are:"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --gpgdir Set an alternate directory for gnupg (instead of '%s')"
+msgstr " -p <file> Använd ett alternativt byggskript (istället för '%s')"
+
+msgid "The available commands are:"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid " -a, --add [<file(s)>] Add the specified keys (empty for stdin)"
+msgstr " -p, --file <paket> fråga en paketfil istället för databasen\n"
+
+#, fuzzy
+msgid " -d, --del <keyid(s)> Remove the specified keyids"
+msgstr " -p, --file <paket> fråga en paketfil istället för databasen\n"
+
+#, fuzzy
+msgid " -e, --export <keyid(s)> Export the specified keyids"
+msgstr " -p, --file <paket> fråga en paketfil istället för databasen\n"
+
+msgid ""
+" -f, --finger [<keyid(s)>] List fingerprint for specified or all keyids"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid " -h, --help Show this help message and exit"
+msgstr " -h, --help Den här hjälpen"
+
+msgid " -l, --list List keys"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid " -r, --receive <keyserver> <keyid(s)> Fetch the specified keyids"
+msgstr " -p, --file <paket> fråga en paketfil istället för databasen\n"
+
+msgid " -t, --trust <keyid(s)> Set the trust level of the given keyids"
+msgstr ""
+
+msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
+msgstr ""
+
+msgid " -V, --version Show program version"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" --adv <params> Use pacman's keyring with advanced gpg commands"
+msgstr ""
+
+msgid " --reload Reload the default keys"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Verifying official keys file signature..."
+msgstr "Roterar databasen på plats..."
+
+#, fuzzy
+msgid "The signature of file %s is not valid."
+msgstr "Skapar uppdaterad databasfil '%s'"
+
+#, fuzzy
+msgid "Verifying deprecated keys file signature..."
+msgstr "Roterar databasen på plats..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Verifying deleted keys file signature..."
+msgstr "Roterar databasen på plats..."
+
+msgid "Appending official keys..."
+msgstr ""
+
+msgid "Appending deprecated keys..."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Removing deleted keys from keyring..."
+msgstr "Tar bort tomma katalaoger..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Updating trust database..."
+msgstr "Synkroniserar databas till disk..."
+
+msgid "gnupg does not seem to be installed."
+msgstr ""
+
+msgid "pacman-key requires gnupg for most operations."
+msgstr ""
+
+msgid "pacman-key needs to be run as root."
+msgstr ""
+
+msgid "You need to specify at least one key identifier"
+msgstr ""
+
+msgid "You need to specify the keyserver and at least one key identifier"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "The key identified by %s doesn't exist"
+msgstr "Filen %s (%s) existerar inte."
+
+#, fuzzy
+msgid "Executing: %s "
+msgstr "Extraherar %s med %s"
+
+msgid "Unknown command:"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
+"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
+msgstr ""
+"pacman-optimize är ett litet hack som skall förbättra prestandan\\navpacman "
+"vid läsning/skrivning till dess filsystems-baserade databas.\\n\\n"
+
+msgid ""
+"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
+"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
+"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
+"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
+"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
+"disk as much.\\n"
+msgstr ""
+"På grund av att pacman använder flera mindre filer för att hålla koll på "
+"paketen,\\nså finns det en tendens att dessa filer blir fragmenterade över "
+"tiden.\\nDetta skript försöker att omlokalisera dessa små filer till en"
+"\\nkontinuerlig plats på hårddsiken. Resultatet är att hårddisken\\nborde "
+"kunna läsa dom snabbare, eftersom hårdiskens huvud\\ninte behöver flytta "
+"runt sig på disken så mycket.\\n"
+
+msgid "diff tool was not found, please install diffutils."
+msgstr "verktyget diff hittades inte, var vänlig och installera diffutils."
+
+msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
+msgstr "Du måste ha korrekta rättigheter för att optimera databasen."
+
+msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building."
+msgstr "FEL: Kan inte skapa en temporär katalog för databas hantering."
+
+msgid "MD5sum'ing the old database..."
+msgstr "MD5summerar den gamla databasen..."
+
+msgid "Tar'ing up %s..."
+msgstr "Packar up %s..."
+
+msgid "Tar'ing up %s failed."
+msgstr "Uppackning av %s misslyckades"
+
+msgid "Making and MD5sum'ing the new database..."
+msgstr "Skapar en MD5summa av den nya databasen..."
+
+msgid "Untar'ing %s failed."
+msgstr "Uppackning av %s misslyckades."
+
+msgid "Syncing database to disk..."
+msgstr "Synkroniserar databas till disk..."
+
+msgid "Checking integrity..."
+msgstr "Kontrollerar integritet..."
+
+msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database."
+msgstr "Integritetskontroll MISSLYCKADES, återgår till den gamla databasen."
+
+msgid "Rotating database into place..."
+msgstr "Roterar databasen på plats..."
+
+msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
+msgstr "Klar. Pacmans databas har blivit optimerad."
+
+msgid "Usage: pkgdelta [-q] <package1> <package2>\\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
+"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
+"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
+"the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid package file '%s'."
+msgstr "Ej giltig paketfil '%s'."
+
+msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
+msgstr ""
+
+msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'"
+msgstr ""
+
+msgid "Both packages have the same version : '%s'"
+msgstr ""
+
+msgid "Generating delta from version %s to version %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Delta could not be created."
+msgstr ""
+
+msgid "Generated delta : '%s'"
+msgstr ""
+
+msgid "File '%s' does not exist"
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
+msgstr "Kan inte gitta xdelta3 binär! Är xdelta3 installerat?"
+
+#, fuzzy
+msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
+msgstr ""
+"Användning: repo-remove [-q] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n"
+
+msgid ""
+"repo-add will update a package database by reading a package file."
+"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n"
+msgstr ""
+"repo-add kommer uppdatera en paketdatabas genom att läsa en paketfil.\\nAtt "
+"lägga till flera paket kan specifieras via kommandotolken.\\n\\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "Options:\\n"
+msgstr "Alternativ: "
+
+msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -f, --files update database's file list\\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n"
+msgstr ""
+"Användning: repo-remove [-q] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n"
+
+msgid ""
+"repo-remove will update a package database by removing the package name"
+"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
+"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n"
+msgstr ""
+"repo-remove kommer att uppdatera en paketdatabas genom att ta bort "
+"paketnamnet\\nsom angetts via kommandotolken från den givna "
+"förrådsdatabasen. Flera\\npaket att tas bort kan anges via kommandotolken.\\n"
+"\\n"
+
+msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n"
+msgstr " -p, --file <paket> fråga en paketfil istället för databasen\n"
+
+msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
+"\\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz"
+msgstr "Exempel: repo-add /sökväg/till/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz"
+
+msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26"
+msgstr "Exampel: repo-remove /sökväg/till/repo.db.tar.gz kernel26"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
+"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
+"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"Copyright (c) 2006-2008 Aaron Griffin <aaron@archlinux.org>.\\nCopyright (c) "
+"2007-2008 Dan McGee <dan@archlinux.org>.\\n\\nDet här är fri mjukvara: "
+"sekällkoden för information om kopiering.\\nDet medföljer INGEN GARANTI, i "
+"den utsträckning som är tillåtet enligt lag.\\n"
+
+msgid "No database entry for package '%s'."
+msgstr ""
+
+msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Removing existing entry '%s'..."
+msgstr "Tar bort existerande inlägg '%s'..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find the gpg binary! Is gnupg installed?"
+msgstr "Kan inte gitta xdelta3 binär! Är xdelta3 installerat?"
+
+#, fuzzy
+msgid "Signing database..."
+msgstr "Synkroniserar databas till disk..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Failed to sign package database."
+msgstr "Misslyckades att skapa paketfil."
+
+#, fuzzy
+msgid "Verifying database signature..."
+msgstr "Roterar databasen på plats..."
+
+msgid "No existing signature found, skipping verification."
+msgstr ""
+
+msgid "Database signature file verified."
+msgstr ""
+
+msgid "Database signature was NOT valid!"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Computing checksums..."
+msgstr "Beräknar md5 kontrollsummor..."
+
+msgid "An entry for '%s' already existed"
+msgstr "Ett inlägg för '%s' existerade redan"
+
+msgid "Creating '%s' db entry..."
+msgstr ""
+
+msgid "Old package file not found: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
+msgstr "Misslyckades att hämta låsfil: %s."
+
+msgid "Held by process %s"
+msgstr "Hålld av processen %s"
+
+msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
+msgstr "Förrådsfilen '%s' är inte en riktig pacman databas."
+
+msgid "Extracting database to a temporary location..."
+msgstr "Extraherar databas till en temporär plats..."
+
+msgid "Repository file '%s' was not found."
+msgstr "Förrådsfilen '%s' hittades inte."
+
+msgid "Repository file '%s' could not be created."
+msgstr "Förrådsfilen '%s' kunde inte skapas."
+
+msgid "File '%s' not found."
+msgstr "Filen '%s' hittades inte."
+
+msgid "Adding delta '%s'"
+msgstr "Lägger till delta '%s'"
+
+msgid "'%s' is not a package file, skipping"
+msgstr "'%s' är inte en paketfil, hoppar över"
+
+msgid "Adding package '%s'"
+msgstr "Lägger till paket '%s'"
+
+msgid "Searching for delta '%s'..."
+msgstr "Söker efter delta '%s'..."
+
+msgid "Delta matching '%s' not found."
+msgstr "Matchande delta '%s' hittades inte."
+
+msgid "Searching for package '%s'..."
+msgstr "Söker efter paketet '%s'..."
+
+msgid "Package matching '%s' not found."
+msgstr "Paket matchande '%s' hittades inte."
+
+msgid "Invalid command name '%s' specified."
+msgstr "Ogiltigt kommandonamn '%s' angett."
+
+msgid "Cannot create temp directory for database building."
+msgstr "Kan inte skapa temporär katalog för att bygga databasen."
+
+msgid "Creating updated database file '%s'"
+msgstr "Skapar uppdaterad databasfil '%s'"
+
+msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
+msgstr "'%s' har inte ett giltigt suffix för arkiv."
+
+msgid "No packages remain, creating empty database."
+msgstr "Inga paket finns kvar, skapar en tom databas."
+
+msgid "No packages modified, nothing to do."
+msgstr "Inga paket modifierade, ingenting att göra."
diff --git a/scripts/po/tr.po b/scripts/po/tr.po
new file mode 100644
index 00000000..6d737874
--- /dev/null
+++ b/scripts/po/tr.po
@@ -0,0 +1,1050 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-23 22:23-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-06 08:03+0000\n"
+"Last-Translator: tarakbumba <tarakbumba@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Turkish <None>\n"
+"Language: tr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+msgid "WARNING:"
+msgstr "UYARI:"
+
+msgid "ERROR:"
+msgstr "HATA:"
+
+msgid "Cleaning up..."
+msgstr "Temizleniyor..."
+
+msgid "Entering fakeroot environment..."
+msgstr "fakeroot ortamına giriliyor..."
+
+msgid "Unable to find source file %s."
+msgstr "Kaynak dosya (%s) bulunamadı."
+
+msgid "Aborting..."
+msgstr "Çıkılıyor..."
+
+msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s."
+msgstr "%s adreslerini idare edecek bir araç bulunamadı. %s'i kontrol ediniz."
+
+msgid "The download program %s is not installed."
+msgstr "İndirme programı %s kurulu değil."
+
+msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
+msgstr "'%s' ölümcül bir hata döndürdü (%i): %s"
+
+msgid "Installing missing dependencies..."
+msgstr "Eksik bağımlılıklar yükleniyor..."
+
+msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
+msgstr "'%s' eksik bağımlılıkları yükleyemedi."
+
+msgid "Missing Dependencies:"
+msgstr "Eksik bağımlılıklar:"
+
+msgid "Failed to remove installed dependencies."
+msgstr "Kurulu bağımlılıkları kaldırma işlemi başarısız oldu."
+
+msgid "Retrieving Sources..."
+msgstr "Kaynak kodları alınıyor..."
+
+msgid "Found %s"
+msgstr "%s bulundu"
+
+msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
+msgstr "%s derlenme dizininde bulunamadı ve bir adres de değil."
+
+msgid "Downloading %s..."
+msgstr "%s indiriliyor..."
+
+msgid "Failure while downloading %s"
+msgstr "%s indirilirken hata oluştu"
+
+msgid "Generating checksums for source files..."
+msgstr "Kaynak kodları için bütünlük kontrolleri oluşturuluyor..."
+
+msgid "Cannot find openssl."
+msgstr "openssl bulunamadı."
+
+msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
+msgstr "Geçersiz bütünlük algoritması '%s' tanımlanmış."
+
+msgid "Validating source files with %s..."
+msgstr "Kaynak dosyaları %s ile doğrulanıyor..."
+
+msgid "NOT FOUND"
+msgstr "BULUNAMADI"
+
+msgid "Passed"
+msgstr "Doğrulandı"
+
+msgid "FAILED"
+msgstr "BAŞARISIZ"
+
+msgid "One or more files did not pass the validity check!"
+msgstr "Bir ya da daha fazla dosya doğrulama kontrolünü geçemedi."
+
+msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
+msgstr ""
+"Bütünlük kontrolleri (%s) kaynak dizisindeki dosyaların boyutlarıyla "
+"örtüşmüyor."
+
+msgid "Integrity checks are missing."
+msgstr "Bütünlük kontrolü kayıp ya da eksik."
+
+msgid "Extracting Sources..."
+msgstr "Kaynak Kodları Açılıyor..."
+
+msgid "Extracting %s with %s"
+msgstr "%s ile %s açılıyor"
+
+msgid "Failed to extract %s"
+msgstr "%s arşivi açılamadı"
+
+msgid "A failure occurred in %s()."
+msgstr "%s() içinde bir hata oluştu."
+
+msgid "Starting %s()..."
+msgstr "%s() işlemine başlanıyor..."
+
+msgid "Tidying install..."
+msgstr "Kurulum düzenleniyor..."
+
+msgid "Removing doc files..."
+msgstr "Döküman dosyaları kaldırılıyor..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Purging unwanted files..."
+msgstr "Diğer dosyalar siliniyor..."
+
+msgid "Compressing man and info pages..."
+msgstr "Kılavuz ve bilgi sayfaları sıkıştırılıyor..."
+
+msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
+msgstr ""
+"İkilik dosyalardan ve kütüphanelerden gereksiz ayıklama sembolleri "
+"ayıklanıyor..."
+
+msgid "Removing libtool .la files..."
+msgstr "libtool .la dosyaları kaldırılıyor..."
+
+msgid "Removing empty directories..."
+msgstr "Boş dizinler kaldırılıyor..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Compressing binaries with %s..."
+msgstr "Kılavuz ve bilgi sayfaları sıkıştırılıyor..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Could not compress binary : %s"
+msgstr "%s önbellek dizinine ulaşılamadı\n"
+
+msgid "Generating .PKGINFO file..."
+msgstr ".PKGINFO dosyası oluşturuluyor..."
+
+msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Please add a license line to your %s!"
+msgstr "Lütfen %s dosyanıza bir lisans satırı ekleyin!"
+
+msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')."
+msgstr "GPL ile lisanslanmış yazılımlar için örnek: license=('GPL')."
+
+msgid "Backup entry file not in package : %s"
+msgstr "Yedek girdi dosyası paket içerisinde değil: %s"
+
+msgid "Package contains reference to %s"
+msgstr "Paket %s için referans barındırıyor"
+
+msgid "Missing pkg/ directory."
+msgstr "Kayıp pkg/ dizini."
+
+msgid "Creating package..."
+msgstr "Paket oluşturuluyor..."
+
+msgid "Adding %s file..."
+msgstr "%s dosyası ekleniyor..."
+
+msgid "Compressing package..."
+msgstr "Paket sıkıştırılıyor..."
+
+msgid "'%s' is not a valid archive extension."
+msgstr "'%s' geçerli bir arşiv uzantısı değil."
+
+msgid "Failed to create package file."
+msgstr "Paket oluşturulamadı."
+
+msgid "Failed to create symlink to package file."
+msgstr "Paket dosyasına sembolik bağ oluşturulamadı."
+
+#, fuzzy
+msgid "Signing package..."
+msgstr "Paket oluşturuluyor..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Created signature file %s."
+msgstr "Güncellenmiş veritabanı dosyası '%s' oluşturuluyor"
+
+#, fuzzy
+msgid "Failed to sign package file."
+msgstr "Paket oluşturulamadı."
+
+msgid "Creating source package..."
+msgstr "Kaynak paketi oluşturuluyor..."
+
+msgid "Adding %s..."
+msgstr "%s ekleniyor..."
+
+msgid "Adding %s file (%s)..."
+msgstr "%s dosyası ekleniyor (%s)..."
+
+msgid "Compressing source package..."
+msgstr "Kaynak paketi sıkıştırılıyor..."
+
+msgid "Failed to create source package file."
+msgstr "Kaynak paketi oluşturulamadı."
+
+msgid "Failed to create symlink to source package file."
+msgstr "Kaynak paket dosyasına sembolik bağ oluşturulamadı."
+
+msgid "Installing package %s with %s -U..."
+msgstr "Paket %s %s -U ile kuruluyor..."
+
+msgid "Installing %s package group with %s -U..."
+msgstr "%s paket grubu %s -U ile kuruluyor..."
+
+msgid "Failed to install built package(s)."
+msgstr "Derlenen paket(ler) kurulamadı."
+
+msgid "%s is not allowed to be empty."
+msgstr "%s boş olamaz."
+
+msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
+msgstr "%s, '-' (tire) işareti ile başlayamaz."
+
+msgid "%s is not allowed to contain colons or hyphens."
+msgstr "%s içerisinde virgül ve tire kullanılamaz."
+
+msgid "%s is not allowed to contain hyphens."
+msgstr "%s, '-' (tire) işaretini içeremez."
+
+msgid "%s must be an integer."
+msgstr "%s bir tamsayı olmalıdır."
+
+msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
+msgstr "%s, '%s' mimarisi için uygun değildir."
+
+msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
+msgstr "Bir çok paketin %s kısmına bir satır eklenmesi gerekebilir"
+
+msgid "such as arch=('%s')."
+msgstr "arch=('%s') gibi."
+
+msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators."
+msgstr "Sağladıkları kısmı karşılaştırma karakterleri (< veya >) barındıramaz."
+
+msgid "Backup entry should not contain leading slash : %s"
+msgstr "Yedek girdisi slash karakteri içermemelidir : %s "
+
+msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'"
+msgstr "optdepend için geçersiz sözdizimi : '%s'"
+
+msgid "%s file (%s) does not exist."
+msgstr "%s dosyası (%s) mevcut değil."
+
+msgid "options array contains unknown option '%s'"
+msgstr "seçenekler dizisi bilinmeyen '%s' seçeneğini içeriyor"
+
+msgid "missing package function for split package '%s'"
+msgstr "ayrılmış '%s' paketi için eksik paket fonksiyonu"
+
+msgid "requested package %s is not provided in %s"
+msgstr "istenen %s paketi %s tarafından sağlanmıyor "
+
+msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
+msgstr ""
+
+msgid "Determining latest %s revision..."
+msgstr "Son %s sürümü belirleniyor..."
+
+msgid "Version found: %s"
+msgstr "Değişiklik numarası olarak %s bulundu"
+
+msgid "Usage: %s [options]"
+msgstr "Kullanım: %s [seçenekler]"
+
+msgid "Options:"
+msgstr "Seçenekler:"
+
+msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s"
+msgstr " -A, --ignorearch %s içindeki eksik mimari alanını gözardı et"
+
+msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
+msgstr " -c, --clean Derlenme sonrası oluşan dosyaları temizle"
+
+msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache"
+msgstr " -C, --cleancache Kaynak paketlerini önbellekten sil"
+
+msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
+msgstr " -d, --nodeps Tüm bağımlılık kontrollerini atla"
+
+msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing src/ dir)"
+msgstr ""
+" -e, --noextract Kaynak dosyalarını açma (mevcut src/ dizinini kullan)"
+
+msgid " -f, --force Overwrite existing package"
+msgstr " -f, --force Mevcut paketlerin üstüne yaz"
+
+msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
+msgstr " -g, --geninteg Kaynak dosyaları için bütünlük kontrolleri oluştur"
+
+#, fuzzy
+msgid " -h, --help Show this help message and exit"
+msgstr " -h, --help Bu yardım seçeneklerini görüntüle"
+
+msgid " -i, --install Install package after successful build"
+msgstr " -i, --install Derlenme tamamlandıktan sonra paketi yükle"
+
+msgid " -L, --log Log package build process"
+msgstr " -L, --log Paket derleme işleminin kaydını tut"
+
+msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
+msgstr " -m, --nocolor Renklendirilmiş çıktı kullanma"
+
+msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
+msgstr " -o, --nobuild Dosyaları yalnızca indir ve aç"
+
+msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
+msgstr " -p <dosya> '%s' yerine farklı bir derleme betiği kullan"
+
+msgid ""
+" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
+msgstr ""
+" -r, --rmdeps Derlenme tamamlandıktan sonra yüklenen bağımlılıkları "
+"kaldır"
+
+msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
+msgstr " -R, --repackage Derleme yapmadan yeniden paketle"
+
+msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman"
+msgstr " -s, --syncdeps Eksik bağımlılıkları pacman ile kur"
+
+msgid ""
+" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
+"sources"
+msgstr ""
+" --allsource İndirilmiş arşivlerle birlikte sadece kaynak barındıran "
+"bir arşiv oluştur"
+
+msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user"
+msgstr ""
+" --asroot makepkg komutunun yönetici haklarıyla çalıştırılmasına izin "
+"ver"
+
+msgid " --check Run the check() function in the %s"
+msgstr " --check %s içerisinde check() fonksiyonunu çalıştır"
+
+msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
+msgstr " --config <dosya> '%s' yerine farklı bir yapılandırma dosyası kullan"
+
+msgid ""
+" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss"
+msgstr " --holdver %s için sürümü sabit tut"
+
+msgid ""
+" --key <key> Specify a key to use for gpg signing instead of the "
+"default"
+msgstr ""
+
+msgid " --nocheck Do not run the check() function in the %s"
+msgstr " --nocheck %s içerisinde check() fonksiyonunu kullanma"
+
+#, fuzzy
+msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
+msgstr " --needed güncel paketleri tekrar yükleme\n"
+
+msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
+msgstr ""
+" --pkg <list> Paket grubundan sadece listedeki ayrılmış paketleri derle "
+
+msgid " --sign Sign the resulting package with gpg"
+msgstr ""
+
+msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing"
+msgstr " --skipinteg Bütünlük kontrolü başarısız olsa bile devam et"
+
+msgid ""
+" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
+msgstr ""
+" --source Paketi derlemek yerine inşa dosyalarını barındıran "
+"sıkıştırılmış tar arşivi oluştur"
+
+msgid "These options can be passed to pacman:"
+msgstr "pacman'e şu parametreler geçilebilir:"
+
+msgid ""
+" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
+msgstr " --noconfirm Bağımlılıklar çözümlenirken onay isteme"
+
+msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
+msgstr " --noprogressbar Dosyalar indirilirken durum çubuğu gösterme"
+
+msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'"
+msgstr "Eğer -p kullanılmamışsa, makepkg '%s' dosyasını arayacaktır"
+
+msgid ""
+"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
+"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
+"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
+"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
+"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+
+msgid "%s not found."
+msgstr "%s bulunamadı."
+
+#, fuzzy
+msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
+msgstr "Paketleri %s dizininde saklamak için yazma izniniz yok."
+
+msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
+msgstr "Paketleri %s dizininde saklamak için yazma izniniz yok."
+
+msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
+msgstr ""
+"İndirilenleri %s dizininde saklayabilmenizi sağlayacak izinlere sahip "
+"değilsiniz."
+
+msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified"
+msgstr "\\0--holdver ve --forcever birlikte kullanılamazlar"
+
+msgid "Cleaning up ALL files from %s."
+msgstr "%s içerisindeki tüm dosyalar temizleniyor."
+
+msgid " Are you sure you wish to do this? "
+msgstr " Bunu yapmak istediğinize emin misiniz? "
+
+msgid "[y/N]"
+msgstr "[e/H]"
+
+msgid "YES"
+msgstr "EVET"
+
+msgid "Y"
+msgstr "E"
+
+msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s"
+msgstr ""
+"Dosyalar kaldırılamadı; %s için gerekli izinlere sahip olmayabilirsiniz"
+
+msgid "Source cache cleaned."
+msgstr "Kaynak önbelleği temizlendi."
+
+msgid "No files have been removed."
+msgstr "Hiçbir dosya kaldırılamadı."
+
+msgid "Source destination must be defined in %s."
+msgstr "Kaynak konumu %s içerisinde tanımlanmalıdır."
+
+msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory."
+msgstr "Ayrıca, lütfen önbellek dizininizin dışında makepkg -C komutunu verin."
+
+msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause"
+msgstr "makepkg komutunu yönetici haklarıyla kullanmak kötü bir fikirdir ve"
+
+msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you"
+msgstr ""
+"sisteminizde kalıcı, baş ağrıtacak problemler yaratabilir. Eğer yine de"
+
+msgid "wish to run as root, please use the --asroot option."
+msgstr ""
+"yönetici haklarıyla kullanmak istiyorsanız lütfen --asroot seçeneğini "
+"kullanınız."
+
+msgid "The --asroot option is meant for the root user only."
+msgstr "Sadece root kullanıcısı --asroot seçeneğini kullanabilir."
+
+msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag."
+msgstr ""
+"Lütfen makepkg komutunu --asroot parametresi olmadan tekrar çalıştırın."
+
+msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root"
+msgstr "makepkg komutunu sıradan kullanıcı haklarıyla çalıştırmanız"
+
+msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by"
+msgstr ""
+"paket dosyalarının, root olmayan sahiplik bilgisiyle oluşturulmasına sebep "
+"olur. Bunun yerine"
+
+msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s."
+msgstr "%s içerisinde BUILDENV dizisine 'fakeroot' yerleştiriliyor."
+
+msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg."
+msgstr ""
+"'-F' seçeneğini kullanmayın. Bu seçenek yalnızca makepkg'nin kullanımı "
+"içindir."
+
+msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
+msgstr "Sudo bulunamadı. Yetki almak için su kullanılacak."
+
+msgid "%s does not exist."
+msgstr "%s mevcut değil."
+
+msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced."
+msgstr "%s CRLF karakterleri barındırıyor ve kaynak olarak kullanılamıyor."
+
+msgid "There is no key in your keyring."
+msgstr ""
+
+msgid "A package has already been built, installing existing package..."
+msgstr "Paketlerden biri zaten derlenmiş, mevcut paket yükleniyor..."
+
+msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)"
+msgstr "Bir paket zaten derlenmiş. (üzerine yazmak için -f kullanın)"
+
+msgid ""
+"The package group has already been built, installing existing packages..."
+msgstr "Paket grubu zaten derlenmiş, var olan paketler kuruluyor..."
+
+msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)"
+msgstr "Paket grubu zaten derlenmiş. (üzerine yazmak için -f kullanın)"
+
+msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)"
+msgstr ""
+"Paket grubunun bir kısmı zaten derlenmiş. (üzerine yazmak için -f kullanın)"
+
+msgid "Leaving fakeroot environment."
+msgstr "fakeroot ortamından çıkılıyor."
+
+msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated."
+msgstr ""
+"package() fonksiyonu kullanılmadan tekrar paketleme desteklenmemektedir."
+
+msgid "File permissions may not be preserved."
+msgstr "Dosya izinleri korunmayabilir."
+
+msgid "Making package: %s"
+msgstr "%s paketi oluşturuluyor"
+
+msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)"
+msgstr "Bir kaynak paket zaten derlenmiş. (üzerine yazmak için -f kullanın)"
+
+msgid "Skipping integrity checks."
+msgstr "Bütünlük kontrolleri atlanıyor."
+
+msgid "Source package created: %s"
+msgstr "Kaynak paketi oluşturuldu: %s"
+
+msgid "Skipping dependency checks."
+msgstr "Bağımlılık kontrolleri atlanıyor."
+
+msgid "Checking runtime dependencies..."
+msgstr "Bağımlılıklar denetleniyor..."
+
+msgid "Checking buildtime dependencies..."
+msgstr "Derleme bağımlılıkları denetleniyor..."
+
+msgid "Could not resolve all dependencies."
+msgstr "Bazı bağımlılıklar çözülemedi."
+
+msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks."
+msgstr ""
+"PATH değişkeni çerçevesinde %s komutuna rastlanmadı; bağımlılık kontrolü "
+"atlanıyor."
+
+msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree"
+msgstr ""
+"Kaynak kodlarının indirilmesi atlanıyor -- varolan src/ dizin yapısı "
+"kullanılıyor"
+
+msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree"
+msgstr ""
+"Kaynak kodlarının bütünlük kontrolleri atlanıyor -- varolan src/ dizin "
+"yapısı kullanılıyor"
+
+msgid "Skipping source extraction -- using existing src/ tree"
+msgstr ""
+"Kaynak kodlarının açılması atlanıyor -- varolan src/ dizin yapısı "
+"kullanılıyor"
+
+msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!"
+msgstr "Kaynak dizini boş; derlenecek bir şey yok!"
+
+msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
+msgstr "Paket dizini boş; yeniden paketlenecek bir şey yok!"
+
+msgid "Sources are ready."
+msgstr "Kaynak kodları hazır."
+
+msgid "Removing existing pkg/ directory..."
+msgstr "Mevcut pkg/ dizini siliniyor..."
+
+msgid "Finished making: %s"
+msgstr "%s paketinin derlenmesi tamamlandı"
+
+msgid "Usage: %s [pacman_db_root]"
+msgstr "Kullanım: %s [pacman_veritabanı_kök_dizini]"
+
+msgid ""
+"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
+"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
+"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+
+msgid "%s does not exist or is not a directory."
+msgstr "%s bulunamadı ya da bir dizin değil."
+
+msgid "%s is not a pacman database directory."
+msgstr "%s bir pacman veritabanı dizini değil."
+
+msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
+msgstr "Veritabanını yükseltmek için geçerli izniniz bulunmalıdır."
+
+msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
+msgstr "Pacman kilit dosyası bulundu. Pacman çalışırken çalıştırılamaz."
+
+msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..."
+msgstr "3.5 sürümü öncesi veritabanı biçimi algılandı - yükseltiliyor..."
+
+msgid "Done."
+msgstr "Tamamlandı."
+
+#, fuzzy
+msgid "Usage: %s [options] <command> [arguments]"
+msgstr "Kullanım: %s [seçenekler]"
+
+msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
+msgstr ""
+
+msgid "Options must be placed before commands. The available options are:"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --gpgdir Set an alternate directory for gnupg (instead of '%s')"
+msgstr " -p <dosya> '%s' yerine farklı bir derleme betiği kullan"
+
+msgid "The available commands are:"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid " -a, --add [<file(s)>] Add the specified keys (empty for stdin)"
+msgstr " -p, --file <paket> veritabanı yerine paket dosyasını sorgula\n"
+
+#, fuzzy
+msgid " -d, --del <keyid(s)> Remove the specified keyids"
+msgstr " -p, --file <paket> veritabanı yerine paket dosyasını sorgula\n"
+
+#, fuzzy
+msgid " -e, --export <keyid(s)> Export the specified keyids"
+msgstr " -p, --file <paket> veritabanı yerine paket dosyasını sorgula\n"
+
+msgid ""
+" -f, --finger [<keyid(s)>] List fingerprint for specified or all keyids"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid " -h, --help Show this help message and exit"
+msgstr " -h, --help Bu yardım seçeneklerini görüntüle"
+
+msgid " -l, --list List keys"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid " -r, --receive <keyserver> <keyid(s)> Fetch the specified keyids"
+msgstr " -p, --file <paket> veritabanı yerine paket dosyasını sorgula\n"
+
+msgid " -t, --trust <keyid(s)> Set the trust level of the given keyids"
+msgstr ""
+
+msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
+msgstr ""
+
+msgid " -V, --version Show program version"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" --adv <params> Use pacman's keyring with advanced gpg commands"
+msgstr ""
+
+msgid " --reload Reload the default keys"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Verifying official keys file signature..."
+msgstr "Veritabanı dönüştürülüyor..."
+
+#, fuzzy
+msgid "The signature of file %s is not valid."
+msgstr "Güncellenmiş veritabanı dosyası '%s' oluşturuluyor"
+
+#, fuzzy
+msgid "Verifying deprecated keys file signature..."
+msgstr "Veritabanı dönüştürülüyor..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Verifying deleted keys file signature..."
+msgstr "Veritabanı dönüştürülüyor..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Appending official keys..."
+msgstr "%s dosyası ekleniyor..."
+
+msgid "Appending deprecated keys..."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Removing deleted keys from keyring..."
+msgstr "Boş dizinler kaldırılıyor..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Updating trust database..."
+msgstr "Veritabanı disk ile senkronize ediliyor..."
+
+msgid "gnupg does not seem to be installed."
+msgstr ""
+
+msgid "pacman-key requires gnupg for most operations."
+msgstr ""
+
+msgid "pacman-key needs to be run as root."
+msgstr ""
+
+msgid "You need to specify at least one key identifier"
+msgstr ""
+
+msgid "You need to specify the keyserver and at least one key identifier"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "The key identified by %s doesn't exist"
+msgstr "%s dosyası (%s) mevcut değil."
+
+#, fuzzy
+msgid "Executing: %s "
+msgstr "%s ile %s açılıyor"
+
+msgid "Unknown command:"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
+"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
+msgstr ""
+"pacman-optimize, pacman'in dosya sistemi tabanlı veritabanını okumasını ve"
+"\\nyazmasını hızlandırmak amacıyla kullanılan bir araçtır.\\n\\n"
+
+msgid ""
+"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
+"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
+"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
+"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
+"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
+"disk as much.\\n"
+msgstr ""
+"pacman, paketleri takip etmek için bir sürü küçük dosya ile uğraşmak zorunda"
+"\\nolduğundan, bu dosyaların zamanla derlenip toplanması iyi olacaktır.\\nBu "
+"betik, bahsi geçen küçük dosyaları bulup onları sabit diskinizdeki"
+"\\nkesintisiz bir bölümde bir araya toplar. Sabit diskinizin okuma kafası"
+"\\ndiskin farklı kısımlarında gezmek zorunda kalmayacağından, sonuçta"
+"\\nfarkedilir bir performans artışı olması muhtemeldir.\\n"
+
+msgid "diff tool was not found, please install diffutils."
+msgstr "diff komutu bulunamadı, lütfen diffutils paketini kurun."
+
+msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
+msgstr "Veritabanını optimize etmek için doğru haklara sahip olmalısınız."
+
+msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building."
+msgstr "HATA: Veritabanı oluşturmak için geçici dizin oluşturulamadı."
+
+msgid "MD5sum'ing the old database..."
+msgstr "Eski veritabanına ait MD5SUM oluşturuluyor..."
+
+msgid "Tar'ing up %s..."
+msgstr "%s sıkıştırılıyor..."
+
+msgid "Tar'ing up %s failed."
+msgstr "Sıkıştırma başarısız."
+
+msgid "Making and MD5sum'ing the new database..."
+msgstr "Yeni veritabanı oluşturuluyor ve MD5sum kontrolü yapılıyor..."
+
+msgid "Untar'ing %s failed."
+msgstr "%s sıkıştırılmış dosyadan açılamadı."
+
+msgid "Syncing database to disk..."
+msgstr "Veritabanı disk ile senkronize ediliyor..."
+
+msgid "Checking integrity..."
+msgstr "Bütünlük kontrolü yapılıyor..."
+
+msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database."
+msgstr "Bütünlük kontrolü BAŞARISIZ, eski veritabanına dönülüyor."
+
+msgid "Rotating database into place..."
+msgstr "Veritabanı dönüştürülüyor..."
+
+msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
+msgstr "Tamamlandı. Pacman veritabanınız optimize edildi."
+
+msgid "Usage: pkgdelta [-q] <package1> <package2>\\n"
+msgstr "Kullanım: pkgdelta [-q] <paket1> <paket2>\\n"
+
+msgid ""
+"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
+"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n"
+msgstr ""
+"\tpkgdelta iki paket arasındaki farklılıklardan bir delta paketi oluşturur."
+"\\nBu delta dosyası paket veritabanına repo-add kullanılarak eklenebilir.\\n"
+"\\n"
+
+msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
+msgstr "Örnek: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
+
+msgid ""
+"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
+"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
+"the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
+"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
+"the extent permitted by law.\\n"
+
+msgid "Invalid package file '%s'."
+msgstr "Geçersiz paket dosyası '%s'."
+
+msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
+msgstr "Paket isimleri uyuşmuyor : '%s' ve '%s'"
+
+msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'"
+msgstr "Paket mimarileri uyuşmuyor : '%s' ve '%s'"
+
+msgid "Both packages have the same version : '%s'"
+msgstr "Her iki paketin sürümü de aynı: '%s'"
+
+msgid "Generating delta from version %s to version %s"
+msgstr "%s sürümü ile %s sürümü arasında delta oluşturuluyor"
+
+msgid "Delta could not be created."
+msgstr "Delta oluşturulamadı."
+
+msgid "Generated delta : '%s'"
+msgstr "Oluşturulan delta: '%s'"
+
+msgid "File '%s' does not exist"
+msgstr "'%s' dosyası bulunamadı"
+
+msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
+msgstr "xdelta3 ikili dosyası bulunamıyor! Sisteminizde xdelta3 kurulu mu?"
+
+#, fuzzy
+msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
+msgstr ""
+"Kullanım: repo-add [-d] [-f] [-q] <veritabanı-dosyası> <paket|delta> ...\\n"
+
+msgid ""
+"repo-add will update a package database by reading a package file."
+"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n"
+msgstr ""
+"repo-add komutu, bir paket dosyasını okuyarak paket veritabanını günceller."
+"\\nBirden fazla paket, komut satırında tanımlanabilir.\\n\\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "Options:\\n"
+msgstr "Seçenekler:"
+
+msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid " -f, --files update database's file list\\n"
+msgstr ""
+"Veritabanını dosyalarla birlikte güncellemek için -f/--files parametresini "
+"kullanın.\\n\\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n"
+msgstr ""
+"Kullanım: repo-remove [-q] <veritabani-yolu> <paket-adi|fark> ...\\n\\n"
+
+msgid ""
+"repo-remove will update a package database by removing the package name"
+"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
+"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n"
+msgstr ""
+"repo-remove, ilgili paket veritabanını, komut satırından verilmiş paket"
+"\\nadını depo veritabanından silerek günceller. Komut satırında silinecek "
+"\\nbirden fazla paket tanımlanabilir.\\n\\n"
+
+msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n"
+msgstr " -p, --file <paket> veritabanı yerine paket dosyasını sorgula\n"
+
+msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
+"\\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz"
+msgstr ""
+"Örnek: repo-add /depo/dosyasinin/yolu/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz"
+
+msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26"
+msgstr "Örnek: repo-remove /depo/dosyasinin/yolu/repo.db.tar.gz kernel26"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
+"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
+"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
+"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+
+msgid "No database entry for package '%s'."
+msgstr "'%s' paketi için veritabanı girdisi yok."
+
+msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s"
+msgstr "'deltas' girdisi ekleniyor: %s -> %s"
+
+msgid "Removing existing entry '%s'..."
+msgstr "Mevcut '%s' kaydı kaldırılıyor..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find the gpg binary! Is gnupg installed?"
+msgstr "xdelta3 ikili dosyası bulunamıyor! Sisteminizde xdelta3 kurulu mu?"
+
+#, fuzzy
+msgid "Signing database..."
+msgstr "Veritabanı disk ile senkronize ediliyor..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Failed to sign package database."
+msgstr "Paket oluşturulamadı."
+
+#, fuzzy
+msgid "Verifying database signature..."
+msgstr "Veritabanı dönüştürülüyor..."
+
+msgid "No existing signature found, skipping verification."
+msgstr ""
+
+msgid "Database signature file verified."
+msgstr ""
+
+msgid "Database signature was NOT valid!"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Computing checksums..."
+msgstr "md5 bütünlük kontrolleri hesaplanıyor..."
+
+msgid "An entry for '%s' already existed"
+msgstr "'%s' için zaten bir kayıt bulunuyor"
+
+msgid "Creating '%s' db entry..."
+msgstr "'%s' veritabanı girdisi oluşturuluyor..."
+
+msgid "Old package file not found: %s"
+msgstr "Eski paket dosyası bulunamadı: %s"
+
+msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
+msgstr "Kilit dosyası edinilemedi: %s."
+
+msgid "Held by process %s"
+msgstr "%s süreci tarafından tutuluyor"
+
+msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
+msgstr "'%s' depo dosyası uygun bir pacman veritabanı değil."
+
+msgid "Extracting database to a temporary location..."
+msgstr "Veritabanı geçici bir yere açılıyor..."
+
+msgid "Repository file '%s' was not found."
+msgstr "'%s' depo dosyası bulunamadı."
+
+msgid "Repository file '%s' could not be created."
+msgstr "Depo dosyası '%s' oluşturulamadı."
+
+msgid "File '%s' not found."
+msgstr "'%s' dosyası bulunamadı."
+
+msgid "Adding delta '%s'"
+msgstr "'%s' farkı ekleniyor"
+
+msgid "'%s' is not a package file, skipping"
+msgstr "'%s' bir paket dosyası değil, atlanıyor"
+
+msgid "Adding package '%s'"
+msgstr "'%s' paketi ekleniyor"
+
+msgid "Searching for delta '%s'..."
+msgstr "'%s' farkı aranıyor..."
+
+msgid "Delta matching '%s' not found."
+msgstr "'%s' ile eşleşen bir fark bulunamadı."
+
+msgid "Searching for package '%s'..."
+msgstr "'%s' paketi aranıyor..."
+
+msgid "Package matching '%s' not found."
+msgstr "'%s' ile eşleşen bir paket bulunamadı."
+
+msgid "Invalid command name '%s' specified."
+msgstr "Geçersiz komut '%s' belirtilmiş."
+
+msgid "Cannot create temp directory for database building."
+msgstr ""
+"Veritabanı oluşturulması için gerekli olan geçici dizin oluşturulamadı."
+
+msgid "Creating updated database file '%s'"
+msgstr "Güncellenmiş veritabanı dosyası '%s' oluşturuluyor"
+
+msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
+msgstr "'%s' geçerli bir arşiv uzantısına sahip değil."
+
+msgid "No packages remain, creating empty database."
+msgstr "Hiç paket kalmadı, boş veritabanı yaratılıyor."
+
+msgid "No packages modified, nothing to do."
+msgstr "Hiç bir pakette değişiklik yapılmadı, çıkılıyor."
diff --git a/scripts/po/uk.po b/scripts/po/uk.po
new file mode 100644
index 00000000..3e49b435
--- /dev/null
+++ b/scripts/po/uk.po
@@ -0,0 +1,1025 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-23 22:23-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-28 02:39+0000\n"
+"Last-Translator: toofishes <dpmcgee@gmail.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: uk\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+msgid "WARNING:"
+msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ:"
+
+msgid "ERROR:"
+msgstr "ПОМИЛКА:"
+
+msgid "Cleaning up..."
+msgstr "Очищення..."
+
+msgid "Entering fakeroot environment..."
+msgstr "Вхід до середовища fakeroot..."
+
+msgid "Unable to find source file %s."
+msgstr "Неможливо знайти вихідний файл %s."
+
+msgid "Aborting..."
+msgstr "Припинення..."
+
+msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s."
+msgstr "Немає агента, щоб опрацювати %s посилання. Перевірте %s."
+
+msgid "The download program %s is not installed."
+msgstr "Програму для завантаження %s не встановлено."
+
+msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
+msgstr "'%s' повернув фатальну помилку (%i): %s"
+
+msgid "Installing missing dependencies..."
+msgstr "Встановлення відсутніх залежностей..."
+
+msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
+msgstr "'%' не зміг встановити відсутні залежності."
+
+msgid "Missing Dependencies:"
+msgstr "Відсутні залежності:"
+
+msgid "Failed to remove installed dependencies."
+msgstr "Не вдалося вилучити встановлені залежності."
+
+msgid "Retrieving Sources..."
+msgstr "Стягування файлів..."
+
+msgid "Found %s"
+msgstr "Знайдено %s"
+
+msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
+msgstr "%s не було знайдено в каталозі збирання і це не посилання."
+
+msgid "Downloading %s..."
+msgstr "Завантаження %s..."
+
+msgid "Failure while downloading %s"
+msgstr "Невдача під час завантаження %s"
+
+msgid "Generating checksums for source files..."
+msgstr "Генерування контрольних сум для вихідних файлів..."
+
+msgid "Cannot find openssl."
+msgstr "Неможливо знайти openssl."
+
+msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
+msgstr "Вказано невірний алгоритм цілісності '%s'."
+
+msgid "Validating source files with %s..."
+msgstr "Звірення вихідного коду з %s..."
+
+msgid "NOT FOUND"
+msgstr "НЕ ЗНАЙДЕНО"
+
+msgid "Passed"
+msgstr "Пройдено"
+
+msgid "FAILED"
+msgstr "НЕВДАЛО"
+
+msgid "One or more files did not pass the validity check!"
+msgstr "Один чи кілька файлів не пройшли перевірку на відповідність!"
+
+msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
+msgstr "Перевірки цілісності (%s) відрізняються за розміром від масиву source."
+
+msgid "Integrity checks are missing."
+msgstr "Перевірки цілісності відсутні."
+
+msgid "Extracting Sources..."
+msgstr "Розпаковування файлів..."
+
+msgid "Extracting %s with %s"
+msgstr "Розпаковування %s з %s... "
+
+msgid "Failed to extract %s"
+msgstr "Не вдалося розпакувати %s"
+
+msgid "A failure occurred in %s()."
+msgstr ""
+
+msgid "Starting %s()..."
+msgstr "Початок %s()..."
+
+msgid "Tidying install..."
+msgstr "Покращення встановлення..."
+
+msgid "Removing doc files..."
+msgstr "Вилучення файлів doc..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Purging unwanted files..."
+msgstr "Вилучення інших файлів..."
+
+msgid "Compressing man and info pages..."
+msgstr "Стиснення сторінок man/info..."
+
+msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
+msgstr "Вилучення непотрібних символів з бінарних файлів та бібліотек..."
+
+msgid "Removing libtool .la files..."
+msgstr "Вилучення файлів libtool .la..."
+
+msgid "Removing empty directories..."
+msgstr "Вилучення порожніх каталогів..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Compressing binaries with %s..."
+msgstr "Стиснення сторінок man/info..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Could not compress binary : %s"
+msgstr "немає доступу до каталогу кешу %s\n"
+
+msgid "Generating .PKGINFO file..."
+msgstr "Генерування .PKGINFO..."
+
+msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Please add a license line to your %s!"
+msgstr "Будь-ласка, додайте рядок ліцензії до вашого %s!"
+
+msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')."
+msgstr "Приклад для GPL програм: license=('GPL')."
+
+msgid "Backup entry file not in package : %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Package contains reference to %s"
+msgstr "Пакунок не містить згадки про %s"
+
+msgid "Missing pkg/ directory."
+msgstr "Каталог pkg/ відсутній."
+
+msgid "Creating package..."
+msgstr "Створення пакунка..."
+
+msgid "Adding %s file..."
+msgstr ""
+
+msgid "Compressing package..."
+msgstr "Стиснення пакунка..."
+
+msgid "'%s' is not a valid archive extension."
+msgstr "'%s' є невірним розширенням архіву."
+
+msgid "Failed to create package file."
+msgstr "Не вдалося створити файл пакунка."
+
+msgid "Failed to create symlink to package file."
+msgstr "Не вдалося створити посилання на файл пакунку."
+
+#, fuzzy
+msgid "Signing package..."
+msgstr "Створення пакунка..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Created signature file %s."
+msgstr "Створення поновленого файлу бази даних '%s'"
+
+#, fuzzy
+msgid "Failed to sign package file."
+msgstr "Не вдалося створити файл пакунка."
+
+msgid "Creating source package..."
+msgstr "Створення пакунку вихідних файлів..."
+
+msgid "Adding %s..."
+msgstr "Долучення %s..."
+
+msgid "Adding %s file (%s)..."
+msgstr "Долучення файлу %s (%s)..."
+
+msgid "Compressing source package..."
+msgstr "Стиснення вихідного пакунку..."
+
+msgid "Failed to create source package file."
+msgstr "Не вдалося створити файл вихідного пакунку."
+
+msgid "Failed to create symlink to source package file."
+msgstr ""
+
+msgid "Installing package %s with %s -U..."
+msgstr "Встановлення пакунку %s з %s -U..."
+
+msgid "Installing %s package group with %s -U..."
+msgstr "Встановлення групи пакунків %s з %s -U..."
+
+msgid "Failed to install built package(s)."
+msgstr "Не вдалося встановити зібрані пакунки."
+
+msgid "%s is not allowed to be empty."
+msgstr "%s не повинен бути порожнім."
+
+msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
+msgstr "%s не повинен починатися з дефіса."
+
+msgid "%s is not allowed to contain colons or hyphens."
+msgstr ""
+
+msgid "%s is not allowed to contain hyphens."
+msgstr "%s не повинен містити дефіси."
+
+msgid "%s must be an integer."
+msgstr ""
+
+msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
+msgstr "%s немає для архітектури '%s'."
+
+msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
+msgstr "Зверніть увагу, що багато пакунків потребують додання рядка до їх %s"
+
+msgid "such as arch=('%s')."
+msgstr ", такого як arch=('%s')."
+
+msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators."
+msgstr "Масив provides не може містити оператори порівняння (< або >)."
+
+msgid "Backup entry should not contain leading slash : %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'"
+msgstr "невірне синтаксис для optdepend : '%s'"
+
+msgid "%s file (%s) does not exist."
+msgstr "файл %s (%s) не існує."
+
+msgid "options array contains unknown option '%s'"
+msgstr "Масив options містить невідому опцію '%s'"
+
+msgid "missing package function for split package '%s'"
+msgstr "відсутня функція package для розділеного пакунка '%s'"
+
+msgid "requested package %s is not provided in %s"
+msgstr "потрібний пакунок %s не наданий в %s"
+
+msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
+msgstr ""
+
+msgid "Determining latest %s revision..."
+msgstr ""
+
+msgid "Version found: %s"
+msgstr "Знайдена версія: %s"
+
+msgid "Usage: %s [options]"
+msgstr "Використання: %s [опції]"
+
+msgid "Options:"
+msgstr "Опції:"
+
+msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s"
+msgstr " -A, --ignorearch Ігнорувати неповну частину пакунку %s"
+
+msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
+msgstr " -c, --clean Очистити робочі файли після збірки"
+
+msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache"
+msgstr " -C, --cleancache Очистити вихідні файли з кешу"
+
+msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
+msgstr " -d, --nodeps Пропускати всі перевірки залежностей"
+
+msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing src/ dir)"
+msgstr ""
+" -e, --noextract Не розпаковувати вихідні файли (в існуючий каталог src/)"
+
+msgid " -f, --force Overwrite existing package"
+msgstr " -f, --force Перезаписати існуючий пакунок"
+
+msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
+msgstr " -g, --geninteg Згенерувати перевірки цілісності вихідних файлів"
+
+#, fuzzy
+msgid " -h, --help Show this help message and exit"
+msgstr " -h, --help Ця довідка"
+
+msgid " -i, --install Install package after successful build"
+msgstr " -i, --install Встановити пакунок після успішного збирання"
+
+msgid " -L, --log Log package build process"
+msgstr " -L, --log Занотувати процес збирання пакунку"
+
+msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
+msgstr " -m, --nocolor Вимкнути кольорові повідомлення"
+
+msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
+msgstr " -o, --nobuild Тільки завантажити і розпакувати файли"
+
+msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
+msgstr ""
+" -p <file> Використовувати інший скрипт збирання (замість '%s')"
+
+msgid ""
+" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
+msgstr ""
+" -r, --rmdeps Вилучити встановлені залежності після успішного збирання"
+
+msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
+msgstr " -R, --repackage Перепакувати вміст пакунка без збирання"
+
+msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman"
+msgstr ""
+" -s, --syncdeps Встановити відсутні залежності, використовуючи pacman"
+
+msgid ""
+" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
+"sources"
+msgstr ""
+" --allsource Генерувати пакунок вихідного коду, включно із завантаженим"
+
+msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user"
+msgstr " --asroot Дозволити makepkg запускатися з-під root'а"
+
+msgid " --check Run the check() function in the %s"
+msgstr ""
+
+msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
+msgstr ""
+" --config <file> Використовувати інший файл налаштувань (замість '%s')"
+
+msgid ""
+" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" --key <key> Specify a key to use for gpg signing instead of the "
+"default"
+msgstr ""
+
+msgid " --nocheck Do not run the check() function in the %s"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
+msgstr ""
+" --needed не перевстановлювати пакунки, які не потребують "
+"оновлення\n"
+
+msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
+msgstr ""
+" --pkg <list> Тільки зібрати вказані пакунки з розділеного пакунку"
+
+msgid " --sign Sign the resulting package with gpg"
+msgstr ""
+
+msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing"
+msgstr ""
+" --skipinteg Не видавати помилку, коли перевірки цілісності вихідних "
+"файлів відсутні"
+
+msgid ""
+" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
+msgstr ""
+" --source Генерувати пакунок вихідного коду, крім завантаженого"
+
+msgid "These options can be passed to pacman:"
+msgstr "Можуть бути вказані такі опції:"
+
+msgid ""
+" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
+msgstr ""
+" --noconfirm Не питати підтвердження під час розв'язання залежностей"
+
+msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
+msgstr ""
+" --noprogressbar Не показувати індикатор прогресу під час завантаження "
+"файлів"
+
+msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'"
+msgstr "Якщо -p не вказано, makepkg буде шукати '%s'"
+
+msgid ""
+"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
+"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
+"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+
+msgid "%s not found."
+msgstr "%s не знайдено."
+
+#, fuzzy
+msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
+msgstr "У вас немає прав для того, щоб зберегти пакунки в %s."
+
+msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
+msgstr "У вас немає прав для того, щоб зберегти пакунки в %s."
+
+msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
+msgstr "У вас немає прав для того, щоб зберегти завантаження в %s."
+
+msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified"
+msgstr "\\0--holdver та --forcever не можуть бути вказані одночасно"
+
+msgid "Cleaning up ALL files from %s."
+msgstr "Очищення УСІХ файлів з %s."
+
+msgid " Are you sure you wish to do this? "
+msgstr " Ви впевнені, що хочете зробити це? "
+
+msgid "[y/N]"
+msgstr "[y/N]"
+
+msgid "YES"
+msgstr "ТАК"
+
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
+msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s"
+msgstr "Проблема при вилученні файлів; можливо ви не маєте коректних прав у %s"
+
+msgid "Source cache cleaned."
+msgstr "Кеш вихідних файлів очищений."
+
+msgid "No files have been removed."
+msgstr "Нічого не було вилучено."
+
+msgid "Source destination must be defined in %s."
+msgstr "Каталог вихідних файлів повинен бути вказаний в %s."
+
+msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory."
+msgstr "Будь-ласка, запустіть makepkg -C за межами каталогу кешу."
+
+msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause"
+msgstr "Запуск makepkg з-під користувача root - ПОГАНА ідея, і може спричинити"
+
+msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you"
+msgstr "постійну, катастрофічну шкоду вашій системі. Якщо ви"
+
+msgid "wish to run as root, please use the --asroot option."
+msgstr "хочете запустити з-під root'а - використайте опцію --asroot."
+
+msgid "The --asroot option is meant for the root user only."
+msgstr "Опція --asroot призначена тільки для root'а."
+
+msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag."
+msgstr "Будь-ласка, перезапустіть makepkg без опції --asroot."
+
+msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root"
+msgstr ""
+"В результаті запуск makepkg непривілейованим користувачем запаковані файли"
+
+msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by"
+msgstr ""
+"не будуть власністю root'а. Спробуйте використовувати середовище fakeroot,"
+
+msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s."
+msgstr "помістивши 'fakeroot' в масив BUILDENV у %s."
+
+msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg."
+msgstr ""
+"Не використовуйте опцію '-F'. Ця опція використовується тільки makepkg."
+
+msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
+msgstr ""
+"Sudo не може бути знайдено. Для отримання прав root'а буде використовуватися "
+"su."
+
+msgid "%s does not exist."
+msgstr "%s не існує."
+
+msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced."
+msgstr "%s містить символи CRLF і не може бути використаним."
+
+msgid "There is no key in your keyring."
+msgstr ""
+
+msgid "A package has already been built, installing existing package..."
+msgstr "Пакунок уже був зібраний, встановлення існуючого пакунку..."
+
+msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)"
+msgstr "Пакунок уже був зібраний. (використайте -f щоб перезаписати)"
+
+msgid ""
+"The package group has already been built, installing existing packages..."
+msgstr "Група пакунків уже була зібрана, встановлення існуючих пакунків..."
+
+msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)"
+msgstr "Група пакунків уже була зібрана. (використайте -f щоб перезаписати)"
+
+msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)"
+msgstr ""
+"Частина групи пакунків уже була зібрана. (використайте -f щоб перезаписати)"
+
+msgid "Leaving fakeroot environment."
+msgstr "Вихід із середовища fakeroot."
+
+msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated."
+msgstr "Перепаковування без використання функції package() не рекомендовано."
+
+msgid "File permissions may not be preserved."
+msgstr "Права доступу до файлів можуть бути не збережені."
+
+msgid "Making package: %s"
+msgstr "Створення пакунка: %s"
+
+msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)"
+msgstr "Вихідний пакунок уже був зібраний. (використайте -f щоб перезаписати)"
+
+msgid "Skipping integrity checks."
+msgstr "Пропуск перевірок цілісності."
+
+msgid "Source package created: %s"
+msgstr "Вихідний пакунок створено: %s"
+
+msgid "Skipping dependency checks."
+msgstr "Пропуск перевірок залежностей."
+
+msgid "Checking runtime dependencies..."
+msgstr ""
+
+msgid "Checking buildtime dependencies..."
+msgstr ""
+
+msgid "Could not resolve all dependencies."
+msgstr "Неможливо розв'язати усі залежності."
+
+msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks."
+msgstr "%s не знайдено в PATH; пропуск перевірок залежностей."
+
+msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree"
+msgstr "Пропуск стягування вихідних файлів -- використання src/"
+
+msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree"
+msgstr "Пропуск перевірки цілісності вихідних файлів -- використання src/"
+
+msgid "Skipping source extraction -- using existing src/ tree"
+msgstr "Пропуск розпакування вихідних файлів -- використання src/"
+
+msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!"
+msgstr "Каталог пакунка порожній, нема нічого для збирання!"
+
+msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
+msgstr "Каталог пакунка порожній, нема нічого для перепакування!"
+
+msgid "Sources are ready."
+msgstr "Вихідні файли готові."
+
+msgid "Removing existing pkg/ directory..."
+msgstr "Вилучення існуючого каталога pkg/..."
+
+msgid "Finished making: %s"
+msgstr "Закінчено створення: %s"
+
+msgid "Usage: %s [pacman_db_root]"
+msgstr "Використання: %s [pacman_db_root]"
+
+msgid ""
+"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
+"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+
+msgid "%s does not exist or is not a directory."
+msgstr "%s не існує, або не є каталогом."
+
+msgid "%s is not a pacman database directory."
+msgstr ""
+
+msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
+msgstr ""
+
+msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
+msgstr "Знайдений lock-файл. Поки Pacman працює - виконання неможливе."
+
+msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..."
+msgstr ""
+
+msgid "Done."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Usage: %s [options] <command> [arguments]"
+msgstr "Використання: %s [опції]"
+
+msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
+msgstr ""
+
+msgid "Options must be placed before commands. The available options are:"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --gpgdir Set an alternate directory for gnupg (instead of '%s')"
+msgstr ""
+" -p <file> Використовувати інший скрипт збирання (замість '%s')"
+
+msgid "The available commands are:"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid " -a, --add [<file(s)>] Add the specified keys (empty for stdin)"
+msgstr ""
+" -p, --file <package> використовувати файл пакунка замість бази даних\n"
+
+#, fuzzy
+msgid " -d, --del <keyid(s)> Remove the specified keyids"
+msgstr ""
+" -p, --file <package> використовувати файл пакунка замість бази даних\n"
+
+#, fuzzy
+msgid " -e, --export <keyid(s)> Export the specified keyids"
+msgstr ""
+" -p, --file <package> використовувати файл пакунка замість бази даних\n"
+
+msgid ""
+" -f, --finger [<keyid(s)>] List fingerprint for specified or all keyids"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid " -h, --help Show this help message and exit"
+msgstr " -h, --help Ця довідка"
+
+msgid " -l, --list List keys"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid " -r, --receive <keyserver> <keyid(s)> Fetch the specified keyids"
+msgstr ""
+" -p, --file <package> використовувати файл пакунка замість бази даних\n"
+
+msgid " -t, --trust <keyid(s)> Set the trust level of the given keyids"
+msgstr ""
+
+msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
+msgstr ""
+
+msgid " -V, --version Show program version"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" --adv <params> Use pacman's keyring with advanced gpg commands"
+msgstr ""
+
+msgid " --reload Reload the default keys"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Verifying official keys file signature..."
+msgstr "Встановлення нової бази даних..."
+
+#, fuzzy
+msgid "The signature of file %s is not valid."
+msgstr "Створення поновленого файлу бази даних '%s'"
+
+#, fuzzy
+msgid "Verifying deprecated keys file signature..."
+msgstr "Встановлення нової бази даних..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Verifying deleted keys file signature..."
+msgstr "Встановлення нової бази даних..."
+
+msgid "Appending official keys..."
+msgstr ""
+
+msgid "Appending deprecated keys..."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Removing deleted keys from keyring..."
+msgstr "Вилучення порожніх каталогів..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Updating trust database..."
+msgstr ":: Синхронізація бази даних пакунків..."
+
+msgid "gnupg does not seem to be installed."
+msgstr ""
+
+msgid "pacman-key requires gnupg for most operations."
+msgstr ""
+
+msgid "pacman-key needs to be run as root."
+msgstr ""
+
+msgid "You need to specify at least one key identifier"
+msgstr ""
+
+msgid "You need to specify the keyserver and at least one key identifier"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "The key identified by %s doesn't exist"
+msgstr "файл %s (%s) не існує."
+
+#, fuzzy
+msgid "Executing: %s "
+msgstr "Розпаковування %s з %s... "
+
+msgid "Unknown command:"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
+"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
+msgstr ""
+"pacman-optimize - це маленька програмка, яка покращить швидкодію\\npacman "
+"при читанні/запису до базованої на файловій системі бази даних.\\n\\n"
+
+msgid ""
+"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
+"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
+"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
+"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
+"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
+"disk as much.\\n"
+msgstr ""
+"Оскільки pacman використовує багато маленьких файлів для стеження\\nза "
+"пакунками, є можливість їхньої фрагментації з часом.\\nЦей скрипт дає "
+"можливість помістити ці малі файли в одну\\nнеперервну область на вашому "
+"жорсткому диску.\\nВ результаті, жорсткий диск буде в змозі прочитати їх "
+"швидше.\\n"
+
+msgid "diff tool was not found, please install diffutils."
+msgstr "diff не знайдено. Будь-ласка, встановіть diffutils."
+
+msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
+msgstr "Ви повинні мати коректні права, щоб оптимізувати базу даних."
+
+msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building."
+msgstr ""
+"ПОМИЛКА: Неможливо створити тимчасовий каталог для побудови бази даних."
+
+msgid "MD5sum'ing the old database..."
+msgstr "Підрахунок суми MD5 старої бази даних..."
+
+msgid "Tar'ing up %s..."
+msgstr "Пакування %s..."
+
+msgid "Tar'ing up %s failed."
+msgstr "Пакування %s не вдалося."
+
+msgid "Making and MD5sum'ing the new database..."
+msgstr "Створення та підрахунок суми MD5 нової бази даних..."
+
+msgid "Untar'ing %s failed."
+msgstr "Розпакування %s не вдалося."
+
+msgid "Syncing database to disk..."
+msgstr ":: Синхронізація бази даних пакунків..."
+
+msgid "Checking integrity..."
+msgstr "Перевірка цілісності..."
+
+msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database."
+msgstr "Перевірка цілісності НЕВДАЛА, повернення до старої бази даних."
+
+msgid "Rotating database into place..."
+msgstr "Встановлення нової бази даних..."
+
+msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
+msgstr "Закінчено. Базу даних пакунків оптимізовано."
+
+msgid "Usage: pkgdelta [-q] <package1> <package2>\\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
+"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
+"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
+"the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid package file '%s'."
+msgstr "Невірний файл пакунка '%s'."
+
+msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
+msgstr ""
+
+msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'"
+msgstr ""
+
+msgid "Both packages have the same version : '%s'"
+msgstr ""
+
+msgid "Generating delta from version %s to version %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Delta could not be created."
+msgstr ""
+
+msgid "Generated delta : '%s'"
+msgstr ""
+
+msgid "File '%s' does not exist"
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
+msgstr "Неможливо знайти бінарний файл xdelta3! Чи xdelta3 встановлено?"
+
+#, fuzzy
+msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
+msgstr ""
+"Використання: repo-remove [-q] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n"
+
+msgid ""
+"repo-add will update a package database by reading a package file."
+"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n"
+msgstr ""
+"repo-add поновить базу даних пакунків, прочитавши файл пакунку.\\nВ "
+"командному рядку може бути вказано кілька пакунків.\\n\\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "Options:\\n"
+msgstr "Опції:"
+
+msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -f, --files update database's file list\\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n"
+msgstr ""
+"Використання: repo-remove [-q] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n"
+
+msgid ""
+"repo-remove will update a package database by removing the package name"
+"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
+"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n"
+msgstr ""
+"repo-remove поновить базу даних пакунків, вилучивши ім'я пакунку,\\nяке "
+"вказане у командному рядку, з даного репозиторія.\\nВ командному рядку може "
+"бути вказано кілька пакунків.\\n\\n"
+
+msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n"
+msgstr ""
+" -p, --file <package> використовувати файл пакунка замість бази даних\n"
+
+msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
+"\\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz"
+msgstr "Приклад: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz"
+
+msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26"
+msgstr "Приклад: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
+"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
+"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin <aaron@archlinux.org>.\\nCopyright (c) "
+"2007-2008 Dan McGee <dan@archlinux.org>.\\n\\nThis is free software; see the "
+"source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent "
+"permitted by law.\\n"
+
+msgid "No database entry for package '%s'."
+msgstr ""
+
+msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Removing existing entry '%s'..."
+msgstr "Вилучення існуючого запису '%s'..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find the gpg binary! Is gnupg installed?"
+msgstr "Неможливо знайти бінарний файл xdelta3! Чи xdelta3 встановлено?"
+
+#, fuzzy
+msgid "Signing database..."
+msgstr ":: Синхронізація бази даних пакунків..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Failed to sign package database."
+msgstr "Не вдалося створити файл пакунка."
+
+#, fuzzy
+msgid "Verifying database signature..."
+msgstr "Встановлення нової бази даних..."
+
+msgid "No existing signature found, skipping verification."
+msgstr ""
+
+msgid "Database signature file verified."
+msgstr ""
+
+msgid "Database signature was NOT valid!"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Computing checksums..."
+msgstr "Підрахунок контрольної суми md5..."
+
+msgid "An entry for '%s' already existed"
+msgstr "Запис для '%s' вже існував"
+
+msgid "Creating '%s' db entry..."
+msgstr ""
+
+msgid "Old package file not found: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
+msgstr "Не вдалося отримати файл замкнення: %s."
+
+msgid "Held by process %s"
+msgstr "Утримано процесом %s"
+
+msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
+msgstr "Файл репозиторію '%s' не є коректною базою даних пакунків."
+
+msgid "Extracting database to a temporary location..."
+msgstr "Розпакування бази даних до тимчасового місця..."
+
+msgid "Repository file '%s' was not found."
+msgstr "Файл рерозиторію '%s' не знайдено."
+
+msgid "Repository file '%s' could not be created."
+msgstr "Файл репозиторію '%s' не може бути створений."
+
+msgid "File '%s' not found."
+msgstr "Файл '%s' не знайдено."
+
+msgid "Adding delta '%s'"
+msgstr "Додавання дельта-патчу '%s'"
+
+msgid "'%s' is not a package file, skipping"
+msgstr "'%s' не є файлом пакунка, пропущено"
+
+msgid "Adding package '%s'"
+msgstr "Додання пакунка '%s'"
+
+msgid "Searching for delta '%s'..."
+msgstr "Пошук дельта-патчу '%s'..."
+
+msgid "Delta matching '%s' not found."
+msgstr "Дельта-патч, що відповідає '%s', не знайдено."
+
+msgid "Searching for package '%s'..."
+msgstr "Пошук пакунка '%s'..."
+
+msgid "Package matching '%s' not found."
+msgstr "Пакунок, що відповідає '%s', не знайдено."
+
+msgid "Invalid command name '%s' specified."
+msgstr "Вказана невірна команда '%s'."
+
+msgid "Cannot create temp directory for database building."
+msgstr "Не можливо створити тимчасовий каталог для побудови бази даних."
+
+msgid "Creating updated database file '%s'"
+msgstr "Створення поновленого файлу бази даних '%s'"
+
+msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
+msgstr "'%s' не має вірного розширення архіву."
+
+msgid "No packages remain, creating empty database."
+msgstr "Не залишилося жодного пакунка, створення порожньої бази даних."
+
+msgid "No packages modified, nothing to do."
+msgstr "Жодні пакунки не були змінені, нема що робити."
diff --git a/scripts/po/zh_CN.po b/scripts/po/zh_CN.po
new file mode 100644
index 00000000..ffbb4af4
--- /dev/null
+++ b/scripts/po/zh_CN.po
@@ -0,0 +1,1003 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# <rainofchaos@gmail.com>, 2011
+# leonfeng <rainofchaos@gmail.com>, 2011
+# 甘 露 <rhythm.gan@gmail.com>, 2011
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-23 22:23-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-04 02:50+0000\n"
+"Last-Translator: leonfeng <rainofchaos@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.net/projects/p/"
+"archlinux-pacman/team/zh_CN/)\n"
+"Language: zh_CN\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+msgid "WARNING:"
+msgstr "警告:"
+
+msgid "ERROR:"
+msgstr "错误:"
+
+msgid "Cleaning up..."
+msgstr "正在清理..."
+
+msgid "Entering fakeroot environment..."
+msgstr "正在进入 fakeroot 环境..."
+
+msgid "Unable to find source file %s."
+msgstr "无法找到源文件 %s。"
+
+msgid "Aborting..."
+msgstr "正在放弃..."
+
+msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s."
+msgstr "没有设置程序来处理 %s URLs。请检查 %s。"
+
+msgid "The download program %s is not installed."
+msgstr "下载程序 %s 没有安装。"
+
+msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
+msgstr "'%s' 返回一个致命错误 (%i):%s"
+
+msgid "Installing missing dependencies..."
+msgstr "正在安装缺少的依赖关系..."
+
+msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
+msgstr "'%s' 无法安装缺少的依赖关系。"
+
+msgid "Missing Dependencies:"
+msgstr "缺少依赖关系:"
+
+msgid "Failed to remove installed dependencies."
+msgstr "无法删除已安装的依赖关系。"
+
+msgid "Retrieving Sources..."
+msgstr "获取源代码..."
+
+msgid "Found %s"
+msgstr "找到 %s"
+
+msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
+msgstr "%s 没有在创建目录中找到,也不是一个 URL。"
+
+msgid "Downloading %s..."
+msgstr "正在下载 %s..."
+
+msgid "Failure while downloading %s"
+msgstr "无法下载 %s"
+
+msgid "Generating checksums for source files..."
+msgstr "正在为源代码文件创建完整性检查值..."
+
+msgid "Cannot find openssl."
+msgstr "无法找到 openssl。"
+
+msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
+msgstr "指定了无效的完整性算法 '%s'"
+
+msgid "Validating source files with %s..."
+msgstr "正在验证源代码文件 %s..."
+
+msgid "NOT FOUND"
+msgstr "未找到"
+
+msgid "Passed"
+msgstr "通过"
+
+msgid "FAILED"
+msgstr "失败"
+
+msgid "One or more files did not pass the validity check!"
+msgstr "一个或多个文件没有通过有效性检查!"
+
+msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
+msgstr "完整性检查 (%s) 与源阵列大小不一致。"
+
+msgid "Integrity checks are missing."
+msgstr "完整性检查 (%s) 缺失。"
+
+msgid "Extracting Sources..."
+msgstr "解压缩源码..."
+
+msgid "Extracting %s with %s"
+msgstr "正在解压缩 %s,使用 %s"
+
+msgid "Failed to extract %s"
+msgstr "无法解压缩 %s"
+
+msgid "A failure occurred in %s()."
+msgstr "在 %s() 中发生一个错误。"
+
+msgid "Starting %s()..."
+msgstr "正在开始 %s()..."
+
+msgid "Tidying install..."
+msgstr "正在清理安装..."
+
+msgid "Removing doc files..."
+msgstr "正在删除 doc 文件..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Purging unwanted files..."
+msgstr "正在清除其他文件..."
+
+msgid "Compressing man and info pages..."
+msgstr "正在压缩 man 及 info 文档..."
+
+msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
+msgstr "正在从二进制文件和库中清除不需要的系统符号..."
+
+msgid "Removing libtool .la files..."
+msgstr "正在删除 libtool .la 文件..."
+
+msgid "Removing empty directories..."
+msgstr "正在删除空目录..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Compressing binaries with %s..."
+msgstr "正在压缩 man 及 info 文档..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Could not compress binary : %s"
+msgstr "无法访问缓存目录 %s\n"
+
+msgid "Generating .PKGINFO file..."
+msgstr "正在生成 .PKGINFO 文件..."
+
+msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Please add a license line to your %s!"
+msgstr "请添加软件许可证行到你的 %s!"
+
+msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')."
+msgstr "GPL 软件的列子:license=('GPL')"
+
+msgid "Backup entry file not in package : %s"
+msgstr "备份条目文件不在软件包中:%s"
+
+msgid "Package contains reference to %s"
+msgstr "软件包提及含有 %s"
+
+msgid "Missing pkg/ directory."
+msgstr "缺少 pkg/ 目录。"
+
+msgid "Creating package..."
+msgstr "正在创建软件包..."
+
+msgid "Adding %s file..."
+msgstr "正在添加 %s 文件..."
+
+msgid "Compressing package..."
+msgstr "正在压缩软件包..."
+
+msgid "'%s' is not a valid archive extension."
+msgstr "'%s' 是无效的压缩包扩展名。"
+
+msgid "Failed to create package file."
+msgstr "无法创建软件包文件。"
+
+msgid "Failed to create symlink to package file."
+msgstr "创建软件包文件系统链接失败。"
+
+#, fuzzy
+msgid "Signing package..."
+msgstr "正在创建软件包..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Created signature file %s."
+msgstr "正在生成更新的数据库文件 '%s'"
+
+#, fuzzy
+msgid "Failed to sign package file."
+msgstr "无法创建软件包文件。"
+
+msgid "Creating source package..."
+msgstr "正在创建源码包..."
+
+msgid "Adding %s..."
+msgstr "正在添加 %s..."
+
+msgid "Adding %s file (%s)..."
+msgstr "正在添加 %s 文件 (%s) ..."
+
+msgid "Compressing source package..."
+msgstr "正在压缩源码包..."
+
+msgid "Failed to create source package file."
+msgstr "创建源码包文件失败。"
+
+msgid "Failed to create symlink to source package file."
+msgstr "无法创建源软件包文件的系统链接。"
+
+msgid "Installing package %s with %s -U..."
+msgstr "正在安装软件包 %s (使用 %s -U )..."
+
+msgid "Installing %s package group with %s -U..."
+msgstr "正在安装软件包组 %s (使用 %s -U )..."
+
+msgid "Failed to install built package(s)."
+msgstr "安装创建的软件包失败。"
+
+msgid "%s is not allowed to be empty."
+msgstr "%s 不允许为空。"
+
+msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
+msgstr "%s 不允许以连字号开始。"
+
+msgid "%s is not allowed to contain colons or hyphens."
+msgstr "%s 不允许含有冒号( : )或连字号( - )。"
+
+msgid "%s is not allowed to contain hyphens."
+msgstr "%s 不允许含有连字号 (减号) "
+
+msgid "%s must be an integer."
+msgstr "%s 必须是个整数。"
+
+msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
+msgstr "%s 不具备 '%s' 架构。"
+
+msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
+msgstr "注意许多软件包可能需要在 %s 中添加"
+
+msgid "such as arch=('%s')."
+msgstr "类似 arch=('%s') 的一行."
+
+msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators."
+msgstr "提供不能含有 (< 或 >)比较操作符的阵列"
+
+msgid "Backup entry should not contain leading slash : %s"
+msgstr "备份条目不能包含前置斜杠号:%s"
+
+msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'"
+msgstr "无效的 optdepend 语法: '%s'"
+
+msgid "%s file (%s) does not exist."
+msgstr "%s 文件 (%s) 不存在。"
+
+msgid "options array contains unknown option '%s'"
+msgstr "选项组含有未知的选项 '%s'"
+
+msgid "missing package function for split package '%s'"
+msgstr "拆分软件包 '%s' 缺少软件包功能"
+
+msgid "requested package %s is not provided in %s"
+msgstr "提供所需求的软件包 %s,在 %s 里没有"
+
+msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
+msgstr ""
+
+msgid "Determining latest %s revision..."
+msgstr "正在测定最新 %s 的修订..."
+
+msgid "Version found: %s"
+msgstr "找到版本:%s"
+
+msgid "Usage: %s [options]"
+msgstr "用法:%s [选项]"
+
+msgid "Options:"
+msgstr "选项:"
+
+msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s"
+msgstr " -A, --ignorearch 忽略 %s 中的不完整的架构段"
+
+msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
+msgstr " -c, --clean 编译后清理工作文件"
+
+msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache"
+msgstr " -C, --cleancache 从缓存中清理源码文件"
+
+msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
+msgstr " -d, --nodeps 跳过所有依赖关系检查"
+
+msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing src/ dir)"
+msgstr " -e, --noextract 不解压缩源码文件 (使用现存的 src/ 目录) "
+
+msgid " -f, --force Overwrite existing package"
+msgstr " -f, --force 覆盖现存的软件包"
+
+msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
+msgstr " -g, --geninteg 为源码文件生成完整性检查值"
+
+#, fuzzy
+msgid " -h, --help Show this help message and exit"
+msgstr " -h, --help 获得帮助"
+
+msgid " -i, --install Install package after successful build"
+msgstr " -i, --install 成功编译后安装软件包"
+
+msgid " -L, --log Log package build process"
+msgstr " -L, --log 记录软件包编译过程"
+
+msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
+msgstr " -m, --nocolor 禁止彩色输出信息"
+
+msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
+msgstr " -o, --nobuild 仅下载和解压缩文件"
+
+msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
+msgstr " -p <文件> 使用另外的编译脚本 (而不是 '%s' ) "
+
+msgid ""
+" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
+msgstr " -r, --rmdeps 编译成功后删除安装的依赖关系"
+
+msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
+msgstr " -R, --repackage 不编译而重新打包软件包内容"
+
+msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman"
+msgstr " -s, --syncdeps 使用 pacman 安装缺少的依赖关系"
+
+msgid ""
+" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
+"sources"
+msgstr " --allsource 只生成源码包 (包括有已下载的源码) "
+
+msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user"
+msgstr " --asroot 允许 makepkg 作为根用户运行"
+
+msgid " --check Run the check() function in the %s"
+msgstr " --check 在 %s 中运行 check() 功能"
+
+msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
+msgstr " --config <文件> 使用替代的配置文件 (而不是 '%s')"
+
+msgid ""
+" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss"
+msgstr " --holdver 防止开发 %ss 的自动版本碰撞"
+
+msgid ""
+" --key <key> Specify a key to use for gpg signing instead of the "
+"default"
+msgstr ""
+
+msgid " --nocheck Do not run the check() function in the %s"
+msgstr " --nocheck 不在 %s 中运行 check() 功能"
+
+#, fuzzy
+msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
+msgstr " --needed 不重新安装已经为最新的软件包\n"
+
+msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
+msgstr " --pkg <清单> 仅从分割软件包中创建清单中所列的软件包"
+
+msgid " --sign Sign the resulting package with gpg"
+msgstr ""
+
+msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing"
+msgstr " --skipinteg 如缺少完整性检查值也继续"
+
+msgid ""
+" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
+msgstr " --source 只生成源码包 (不包括已下载的源码) "
+
+msgid "These options can be passed to pacman:"
+msgstr "这些选项可以传递给 pacman:"
+
+msgid ""
+" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
+msgstr " --noconfirm 当解决依赖关系时不询问确认"
+
+msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
+msgstr " --noprogressbar 下载文件时不显示进度条"
+
+msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'"
+msgstr "如果没有指定 -p ,makepkg将寻找 '%s'"
+
+msgid ""
+"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
+"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
+"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"版权所有 (c) 2006-2011 Pacman 开发团队 <pacman-dev@archlinux.org>.\\n版权所"
+"有 (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\n本程序是自由软件;请"
+"参阅版权条款。\\n没有任何担保,在法律允许的范围内。\\n"
+
+msgid "%s not found."
+msgstr "%s 未找到。"
+
+#, fuzzy
+msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
+msgstr "你没有写入权限来保存软件包到 %s。"
+
+msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
+msgstr "你没有写入权限来保存软件包到 %s。"
+
+msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
+msgstr "你没有权限将下载数据写入 %s。"
+
+msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified"
+msgstr "\\0--holdver 和 --forcever 不能同时指定。"
+
+msgid "Cleaning up ALL files from %s."
+msgstr "正在从 %s 中清理所有文件。"
+
+msgid " Are you sure you wish to do this? "
+msgstr " 你确认要这样做吗? "
+
+msgid "[y/N]"
+msgstr "[y/N]"
+
+msgid "YES"
+msgstr "是"
+
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
+msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s"
+msgstr "删除文件发生错误;你可能没有 %s 的相关权限。"
+
+msgid "Source cache cleaned."
+msgstr "源代码缓存已清除。"
+
+msgid "No files have been removed."
+msgstr "没有文件被删除。"
+
+msgid "Source destination must be defined in %s."
+msgstr "必须在 %s 中指定源码目标地。"
+
+msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory."
+msgstr "此外,请在你的缓存目录外运行 makepkg -C。"
+
+msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause"
+msgstr "以 root (根用户) 身份运行 makepkg 的习惯很不好,"
+
+msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you"
+msgstr "可能会造成你的系统永久性、灾难性的损坏;"
+
+msgid "wish to run as root, please use the --asroot option."
+msgstr "如果你希望以 root (根用户) 来运行,请使用 --asroot 选项。"
+
+msgid "The --asroot option is meant for the root user only."
+msgstr "--asroot 选项仅针对 root (根用户) 。"
+
+msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag."
+msgstr "请不带 --asroot 参数再运行一次 makepkg。"
+
+msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root"
+msgstr "以非授权用户身份运行 makepkg 将导致"
+
+msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by"
+msgstr "打包文件的拥有者权限为非根用户。请尝试"
+
+msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s."
+msgstr "正在 %s内的 BUILDENV 中加入 'fakeroot' 。"
+
+msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg."
+msgstr "不要使用 '-F' 选项。该选项仅供 makepkg 使用。"
+
+msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
+msgstr "Sudo 命令没有找到。将使用 su 获取根用户特权。"
+
+msgid "%s does not exist."
+msgstr "%s 不存在。"
+
+msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced."
+msgstr "%s 包含 CRLF 字符,无法取源。"
+
+msgid "There is no key in your keyring."
+msgstr ""
+
+msgid "A package has already been built, installing existing package..."
+msgstr "已有一个编译好的软件包,正在安装现有的软件包..."
+
+msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)"
+msgstr "已有一个编译好的软件包。 (使用 -f 覆盖) "
+
+msgid ""
+"The package group has already been built, installing existing packages..."
+msgstr "已有一个编译好的软件包组,正在安装现有的软件包..."
+
+msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)"
+msgstr "已有一个编译好的软件包组。 (使用 -f 覆盖) "
+
+msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)"
+msgstr "一部分软件包组已经编译完毕。 (使用 -f 覆盖) "
+
+msgid "Leaving fakeroot environment."
+msgstr "正在退出 fakeroot 环境。"
+
+msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated."
+msgstr "不使用 package() 功能来打包已经不再使用。"
+
+msgid "File permissions may not be preserved."
+msgstr "文件权限无法保留。"
+
+msgid "Making package: %s"
+msgstr "正在创建软件包:%s"
+
+msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)"
+msgstr "已有一个编译好的源软件包。 (使用 -f 覆盖) "
+
+msgid "Skipping integrity checks."
+msgstr "正在跳过完整性检查。"
+
+msgid "Source package created: %s"
+msgstr "源代码包已创建:%s"
+
+msgid "Skipping dependency checks."
+msgstr "跳过依赖关系检查。"
+
+msgid "Checking runtime dependencies..."
+msgstr "正在检查运行时依赖关系..."
+
+msgid "Checking buildtime dependencies..."
+msgstr "正在检查编译时依赖关系"
+
+msgid "Could not resolve all dependencies."
+msgstr "无法解决所有的依赖关系。"
+
+msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks."
+msgstr "没有在 PATH 中找到 %s;正在跳过依赖关系检查。"
+
+msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree"
+msgstr "跳过源码获取 -- 使用现有的 src/ 目录树"
+
+msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree"
+msgstr "跳过源码完整性检查 -- 使用现有的 src/ 目录树"
+
+msgid "Skipping source extraction -- using existing src/ tree"
+msgstr "跳过源码解压缩 -- 使用现有的 src/ 目录树"
+
+msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!"
+msgstr "源代码目录为空,没有东西可编译。"
+
+msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
+msgstr "软件包目录为空,没有东西可重新打包。"
+
+msgid "Sources are ready."
+msgstr "源代码已就绪。"
+
+msgid "Removing existing pkg/ directory..."
+msgstr "正在删除现有的 pkg/ 目录..."
+
+msgid "Finished making: %s"
+msgstr "完成创建:%s"
+
+msgid "Usage: %s [pacman_db_root]"
+msgstr "用法:%s [pacman_db_root]"
+
+msgid ""
+"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
+"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"版权所有 (c) 2010-2011 Pacman 开发团队 <pacman-dev@archlinux.org>.\\n本程序是"
+"自由软件;请参阅版权条款。\\n没有任何担保,在法律允许的范围内。\\n"
+
+msgid "%s does not exist or is not a directory."
+msgstr "%s 不存在或不是一个目录。"
+
+msgid "%s is not a pacman database directory."
+msgstr "%s 不是一个 pacman 的数据库目录。"
+
+msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
+msgstr "您必须有正确的许可才可升级数据库。"
+
+msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
+msgstr "发现 Pacman 锁文件。不能在 pacman 运行时再次运行。"
+
+msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..."
+msgstr "探测到 3.5 版本以前的数据库格式 - 正在升级中..."
+
+msgid "Done."
+msgstr "完成。"
+
+#, fuzzy
+msgid "Usage: %s [options] <command> [arguments]"
+msgstr "用法:%s [选项]"
+
+msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
+msgstr ""
+
+msgid "Options must be placed before commands. The available options are:"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --gpgdir Set an alternate directory for gnupg (instead of '%s')"
+msgstr " -p <文件> 使用另外的编译脚本 (而不是 '%s' ) "
+
+msgid "The available commands are:"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid " -a, --add [<file(s)>] Add the specified keys (empty for stdin)"
+msgstr " -p, --file <软件包> 从某个软件包而不是数据库查询\n"
+
+#, fuzzy
+msgid " -d, --del <keyid(s)> Remove the specified keyids"
+msgstr " -p, --file <软件包> 从某个软件包而不是数据库查询\n"
+
+#, fuzzy
+msgid " -e, --export <keyid(s)> Export the specified keyids"
+msgstr " -p, --file <软件包> 从某个软件包而不是数据库查询\n"
+
+msgid ""
+" -f, --finger [<keyid(s)>] List fingerprint for specified or all keyids"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid " -h, --help Show this help message and exit"
+msgstr " -h, --help 获得帮助"
+
+msgid " -l, --list List keys"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid " -r, --receive <keyserver> <keyid(s)> Fetch the specified keyids"
+msgstr " -p, --file <软件包> 从某个软件包而不是数据库查询\n"
+
+msgid " -t, --trust <keyid(s)> Set the trust level of the given keyids"
+msgstr ""
+
+msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
+msgstr ""
+
+msgid " -V, --version Show program version"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" --adv <params> Use pacman's keyring with advanced gpg commands"
+msgstr ""
+
+msgid " --reload Reload the default keys"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Verifying official keys file signature..."
+msgstr "正在把数据库放置到位..."
+
+#, fuzzy
+msgid "The signature of file %s is not valid."
+msgstr "正在生成更新的数据库文件 '%s'"
+
+#, fuzzy
+msgid "Verifying deprecated keys file signature..."
+msgstr "正在把数据库放置到位..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Verifying deleted keys file signature..."
+msgstr "正在把数据库放置到位..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Appending official keys..."
+msgstr "正在添加 %s 文件..."
+
+msgid "Appending deprecated keys..."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Removing deleted keys from keyring..."
+msgstr "正在删除空目录..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Updating trust database..."
+msgstr "正在同步数据库到磁盘..."
+
+msgid "gnupg does not seem to be installed."
+msgstr ""
+
+msgid "pacman-key requires gnupg for most operations."
+msgstr ""
+
+msgid "pacman-key needs to be run as root."
+msgstr ""
+
+msgid "You need to specify at least one key identifier"
+msgstr ""
+
+msgid "You need to specify the keyserver and at least one key identifier"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "The key identified by %s doesn't exist"
+msgstr "%s 文件 (%s) 不存在。"
+
+#, fuzzy
+msgid "Executing: %s "
+msgstr "正在解压缩 %s,使用 %s"
+
+msgid "Unknown command:"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
+"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
+msgstr ""
+"pacman-optimize 是一个小 hack,用于提高 pacman\\n读/写基于文件系统的数据库时"
+"的性能。\\n\\n"
+
+msgid ""
+"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
+"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
+"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
+"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
+"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
+"disk as much.\\n"
+msgstr ""
+"因为 pacman 使用许多小文件来跟踪软件包。\\n久而久之这些文件有倾向变得零"
+"碎。\\n本脚本尝试把这些小文件重新放置到硬盘上的一个连续的位置。\\n结果是硬盘"
+"磁头由于不用再在碟片上移来移去,从而可以读取得更快。\\n"
+
+msgid "diff tool was not found, please install diffutils."
+msgstr "diff 工具未找到,请安装 diffutils。"
+
+msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
+msgstr "你必须拥有相应的权限才能优化数据库。"
+
+msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building."
+msgstr "错误:无法为建立数据库而创建临时目录。"
+
+msgid "MD5sum'ing the old database..."
+msgstr "正在为原数据库创建 MD5 校验值..."
+
+msgid "Tar'ing up %s..."
+msgstr "正在打包 %s..."
+
+msgid "Tar'ing up %s failed."
+msgstr "打包 %s 失败。"
+
+msgid "Making and MD5sum'ing the new database..."
+msgstr "正在生成新数据库及其 MD5 校验值..."
+
+msgid "Untar'ing %s failed."
+msgstr "解包 %s 失败。"
+
+msgid "Syncing database to disk..."
+msgstr "正在同步数据库到磁盘..."
+
+msgid "Checking integrity..."
+msgstr "正在检查完整性..."
+
+msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database."
+msgstr "完整性检查失败,恢复到原数据库。"
+
+msgid "Rotating database into place..."
+msgstr "正在把数据库放置到位..."
+
+msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
+msgstr "完毕。你的 pacman 数据库已经优化。"
+
+msgid "Usage: pkgdelta [-q] <package1> <package2>\\n"
+msgstr "用法:pkgdelta [-q] <软件包1> <软件包2>\\n"
+
+msgid ""
+"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
+"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n"
+msgstr ""
+"\tpkgdelta 将在两个软件包中创建增量文件。\\n该增量文件可通过使用 repo-add 添"
+"加到数据库中。\\n\\n"
+
+msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
+msgstr "例子:pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
+
+msgid ""
+"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
+"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
+"the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"版权所有 (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\n本程序是自由软"
+"件;请参阅版权条款。\\n没有任何担保,在法律允许的范围内。\\n"
+
+msgid "Invalid package file '%s'."
+msgstr "无效的软件包文件 '%s'。"
+
+msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
+msgstr "软件包名称不一致:'%s' 和 '%s'"
+
+msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'"
+msgstr "软件包架构不一致:'%s' 和 '%s'"
+
+msgid "Both packages have the same version : '%s'"
+msgstr "两个软件包为同一版本:'%s'"
+
+msgid "Generating delta from version %s to version %s"
+msgstr "正在创建从版本 %s 到版本 %s 的增量包"
+
+msgid "Delta could not be created."
+msgstr "无法创建增量软件包。"
+
+msgid "Generated delta : '%s'"
+msgstr "已创建好增量软件包:'%s'"
+
+msgid "File '%s' does not exist"
+msgstr "文件 '%s' 不存在"
+
+msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
+msgstr "无法找到 xdelta 执行文件!是否已安装 xdelta3?"
+
+#, fuzzy
+msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
+msgstr "用法:repo-add [-d] [-f] [-q] <数据库路径> <软件包|增量包> ...\\n"
+
+msgid ""
+"repo-add will update a package database by reading a package file."
+"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n"
+msgstr ""
+"repo-add 通过读取一个软件包文件来更新软件包数据库。\\n可以在命令行中指定添加"
+"多个软件包\\n\\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "Options:\\n"
+msgstr "选项:"
+
+msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid " -f, --files update database's file list\\n"
+msgstr "使用 -f/--files 参数以更新包括文件条目的某个数据库。\\n\\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n"
+msgstr "用法:repo-remove·[-q]·<path-to-db>·<软件包名|delta增量包>·...\\n\\n"
+
+msgid ""
+"repo-remove will update a package database by removing the package name"
+"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
+"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n"
+msgstr ""
+"repo-remove 通过在指定软件包数据库中删除\\n在命令行中指定的软件包名来更新这个"
+"软件包数据库。\\n可以在命令行中指定删除多个软件包。\\n\\n"
+
+msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n"
+msgstr " -p, --file <软件包> 从某个软件包而不是数据库查询\n"
+
+msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
+"\\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz"
+msgstr "例子: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz"
+
+msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26"
+msgstr "例子: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
+"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
+"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"版权所有 (c) 2010-2011 Pacman 开发团队 <pacman-dev@archlinux.org>.\\n本程序是"
+"自由软件;请参阅版权条款。\\n没有任何担保,在法律允许的范围内。\\n"
+
+msgid "No database entry for package '%s'."
+msgstr "没有软件包 '%s' 的数据库条目。"
+
+msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s"
+msgstr "正在添加 'deltas' 增量包条目:%s -> %s"
+
+msgid "Removing existing entry '%s'..."
+msgstr "正在删除现有的条目 '%s'..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find the gpg binary! Is gnupg installed?"
+msgstr "无法找到 xdelta 执行文件!是否已安装 xdelta3?"
+
+#, fuzzy
+msgid "Signing database..."
+msgstr "正在同步数据库到磁盘..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Failed to sign package database."
+msgstr "无法创建软件包文件。"
+
+#, fuzzy
+msgid "Verifying database signature..."
+msgstr "正在把数据库放置到位..."
+
+msgid "No existing signature found, skipping verification."
+msgstr ""
+
+msgid "Database signature file verified."
+msgstr ""
+
+msgid "Database signature was NOT valid!"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Computing checksums..."
+msgstr "正在计算 md5 校验值..."
+
+msgid "An entry for '%s' already existed"
+msgstr "已存在条目 '%s'"
+
+msgid "Creating '%s' db entry..."
+msgstr "正在创建 '%s' 数据库条目..."
+
+msgid "Old package file not found: %s"
+msgstr "没有找到旧的软件包:%s"
+
+msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
+msgstr "无法要求锁定文件:%s。"
+
+msgid "Held by process %s"
+msgstr "被过程 %s 保留"
+
+msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
+msgstr "库文件 '%s' 不是一个有效的 pacman 数据库。"
+
+msgid "Extracting database to a temporary location..."
+msgstr "正在解压缩数据库到一个临时目录..."
+
+msgid "Repository file '%s' was not found."
+msgstr "软件库文件 '%s' 未找到"
+
+msgid "Repository file '%s' could not be created."
+msgstr "库文件 %s 无法创建。"
+
+msgid "File '%s' not found."
+msgstr "文件 '%s' 未找到。"
+
+msgid "Adding delta '%s'"
+msgstr "正在添加增量包 '%s'"
+
+msgid "'%s' is not a package file, skipping"
+msgstr "'%s' 不是一个软件包文件,跳过"
+
+msgid "Adding package '%s'"
+msgstr "正在添加软件包 '%s'"
+
+msgid "Searching for delta '%s'..."
+msgstr "正在搜索增量包 '%s'..."
+
+msgid "Delta matching '%s' not found."
+msgstr "未找到符合 '%s' 的增量包。"
+
+msgid "Searching for package '%s'..."
+msgstr "正在搜索软件包 '%s'..."
+
+msgid "Package matching '%s' not found."
+msgstr "未找到符合 '%s' 的软件包。"
+
+msgid "Invalid command name '%s' specified."
+msgstr "指定了无效的命令名 '%s'"
+
+msgid "Cannot create temp directory for database building."
+msgstr "无法为建立数据库而创建临时目录。"
+
+msgid "Creating updated database file '%s'"
+msgstr "正在生成更新的数据库文件 '%s'"
+
+msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
+msgstr "'%s' 未包含有效的压缩包扩展名。"
+
+msgid "No packages remain, creating empty database."
+msgstr "没有包含软件包,正在创建空数据库。"
+
+msgid "No packages modified, nothing to do."
+msgstr "没有软件包被修改,无事可做。"