summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/scripts/po/ro.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'scripts/po/ro.po')
-rw-r--r--scripts/po/ro.po287
1 files changed, 95 insertions, 192 deletions
diff --git a/scripts/po/ro.po b/scripts/po/ro.po
index 01771043..a3fff4ed 100644
--- a/scripts/po/ro.po
+++ b/scripts/po/ro.po
@@ -3,14 +3,15 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
-# Ionut Biru <ibiru@archlinux.org>, 2011, 2012.
-# Mihai Coman <mihai@m1x.ro>, 2011, 2012.
+# Arthur <arthur.titeica@gmail.com>, 2013.
+# Ionut Biru <ibiru@archlinux.org>, 2011-2012.
+# Mihai Coman <mihai@m1x.ro>, 2011-2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-10 13:00+1000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-14 12:40+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-17 13:19+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-15 20:43+0000\n"
"Last-Translator: Mihai Coman <mihai@m1x.ro>\n"
"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-"
"pacman/language/ro/)\n"
@@ -34,7 +35,7 @@ msgid "Entering %s environment..."
msgstr "Se intră în mediul %s..."
msgid "Unknown download protocol: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Protocol de descărcare necunoscut: %s"
msgid "Aborting..."
msgstr "Se abandonează..."
@@ -60,65 +61,53 @@ msgstr "Se extrage %s cu %s..."
msgid "Failed to extract %s"
msgstr "Eșec la extragerea %s"
-#, fuzzy
msgid "Unrecognized reference: %s"
-msgstr "Pachetul conține referințe către %s"
+msgstr "Referință nerecunoscută: %s"
-#, fuzzy
msgid "Branching %s ..."
-msgstr "Se generează fișierul %s..."
+msgstr "Se ramifică %s ..."
-#, fuzzy
msgid "Failure while branching %s"
-msgstr "Eșec în timpul descărcării %s"
+msgstr "Eșec la ramificarea %s"
-#, fuzzy
msgid "%s is not a branch of %s"
-msgstr "'%s' nu este un fișier pachet, se omite"
+msgstr "%s nu este o ramificație a %s"
-#, fuzzy
msgid "Pulling %s ..."
-msgstr "Se adaugă %s..."
+msgstr "Se preia %s ..."
-#, fuzzy
msgid "Failure while pulling %s"
-msgstr "Eșec în timpul descărcării %s"
+msgstr "Eșec la preluarea %s"
msgid "Creating working copy of %s %s repo..."
-msgstr ""
+msgstr "Se creează o copie de lucru a depozitului %s %s ..."
msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo"
-msgstr ""
+msgstr "Eșec la crearea copiei de lucru a depozitului %s %s"
-#, fuzzy
msgid "Cloning %s %s repo..."
-msgstr "Se curăță..."
+msgstr "Se clonează depozitul %s %s..."
-#, fuzzy
msgid "Failure while downloading %s %s repo"
-msgstr "Eșec în timpul descărcării %s"
+msgstr "Eșec la descărcarea depozitului %s %s"
-#, fuzzy
msgid "%s is not a clone of %s"
-msgstr "%s nu este permis să fie gol."
+msgstr "%s nu este o clonă a %s"
-#, fuzzy
msgid "Updating %s %s repo..."
-msgstr "Se actualizează baza de date cu valorile de încredere..."
+msgstr "Se actulizează depozitul %s %s ..."
-#, fuzzy
msgid "Failure while updating %s %s repo"
-msgstr "Eșec în timpul descărcării %s"
+msgstr "Eșec la actualizarea depozitului %s %s"
-#, fuzzy
msgid "Retrieving sources..."
-msgstr "Se preiau surse..."
+msgstr "Se obțin sursele..."
msgid "Updated version: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Versiune actualizată: %s"
msgid "%s is not writeable -- pkgver will not be updated"
-msgstr ""
+msgstr "%s nu poate fi modificat -- pkgver nu va fi actualizat"
msgid "Unable to find source file %s."
msgstr "Nu se poate găsi fișierul sursă %s."
@@ -132,7 +121,6 @@ msgstr "Se instalează dependențele lipsă..."
msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
msgstr "'%s' a eșuat în instalarea dependențelor lipsă."
-#, fuzzy
msgid "Missing dependencies:"
msgstr "Dependențe lipsă:"
@@ -154,7 +142,7 @@ msgid "Validating source files with %s..."
msgstr "Se validează fișierele sursă cu %s..."
msgid "Skipped"
-msgstr ""
+msgstr "Sărit"
msgid "NOT FOUND"
msgstr "NU SE GĂSEȘTE"
@@ -214,20 +202,17 @@ msgstr "Se sare peste verificările sumelor de control ale fișierelor sursă."
msgid "Skipping verification of source file PGP signatures."
msgstr "Se sare peste verificările semnăturilor PGP ale fișierelor sursă."
-#, fuzzy
msgid "Extracting sources..."
msgstr "Se extrag sursele..."
msgid "A failure occurred in %s()."
msgstr "S-a produs o eroare în %s()."
-#, fuzzy
msgid "Failed to change to directory %s"
-msgstr "Eșec la extragerea %s"
+msgstr "Eșec la schimbarea directorului %s"
-#, fuzzy
msgid "Failed to source %s"
-msgstr "Eșec la extragerea %s"
+msgstr "Eșec la includerea %s"
msgid "Starting %s()..."
msgstr "Se pornește %s()..."
@@ -267,13 +252,13 @@ msgid "Could not compress binary : %s"
msgstr "Nu s-a putut comprima binarul: %s"
msgid "Library listed in %s is not required by any files: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Biblioteca listată în %s nu este cerută de niciun fișier: %s"
msgid "Library listed in %s is not versioned: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Librăria listată în %s nu are nicio versiune: %s"
msgid "Library listed in %s is not a shared object: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Biblioteca listată în %s nu este un obiect partajat: %s"
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
msgstr "Nu s-a putut găsi biblioteca menționată în %s: %s"
@@ -290,16 +275,14 @@ msgstr "Se generează fișierul %s..."
msgid "Missing %s directory."
msgstr "Lipsește directorul %s."
-#, fuzzy
msgid "Creating package \"%s\"..."
-msgstr "Se creează pachetul..."
+msgstr "Se creează pachetul \"%s\"..."
msgid "Adding %s file..."
msgstr "Se adaugă fișierul %s..."
-#, fuzzy
msgid "Generating .MTREE file..."
-msgstr "Se generează fișierul %s..."
+msgstr "Se generează fișierul .MTREE..."
msgid "Compressing package..."
msgstr "Se comprimă pachetul..."
@@ -358,9 +341,8 @@ msgstr "%s nu este permis să înceapă cu cratimă."
msgid "%s contains invalid characters: '%s'"
msgstr "%s conține caractere nevalide: '%s'"
-#, fuzzy
msgid "%s must be a decimal."
-msgstr "%s trebuie să fie un întreg."
+msgstr "%s trebuie să fie o zecimală"
msgid "%s must be an integer."
msgstr "%s trebuie să fie un întreg."
@@ -399,14 +381,13 @@ msgstr "Pachetul cerut %s nu este furnizat în %s"
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
msgstr "Nu este permis ca %s să conțină doua puncte, cratime sau spații."
-#, fuzzy
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
-msgstr "Nu se poate găsi binarul %s necesar pentru toate operațiile %s."
+msgstr "Binarul %s necesar pentru operații cu dependențe nu poate fi găsit."
-#, fuzzy
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
msgstr ""
-"Sudo nu poate fi găsit. Se va folosi su pentru a dobândi privilegii root."
+"Binarul %s nu poate fi găsit. Se va folosi %s pentru a obține drepturi "
+"administrative."
msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
msgstr ""
@@ -539,6 +520,8 @@ msgid ""
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
"checks"
msgstr ""
+" --verifysource Descarcă fișierele sursă (dacă e nevoie) și efectuează "
+"verificările de integritate"
msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
msgstr " --asroot Permite %s să ruleze ca root"
@@ -550,9 +533,8 @@ msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
msgstr ""
" --config <fișier> Folosește un fișier config alternativ (în locul '%s')"
-#, fuzzy
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
-msgstr " --nocheck Nu executa funcția %s în %s"
+msgstr " --holdver Nu actualiza sursele VCS"
msgid ""
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
@@ -587,7 +569,7 @@ msgid "These options can be passed to %s:"
msgstr "Aceste opțiuni pot fi promovate la %s:"
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
-msgstr ""
+msgstr " --asdeps Instalează pachetul ca pachet instalat neexplicit."
msgid ""
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
@@ -595,7 +577,7 @@ msgstr " --noconfirm Nu cere confirmare când se rezolvă dependențele"
msgid ""
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
-msgstr ""
+msgstr " --needed Nu reinstala țintele care sunt deja actualizate"
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
msgstr " --noprogressbar Nu arată bara de progres când se descarcă fişiere"
@@ -603,17 +585,16 @@ msgstr " --noprogressbar Nu arată bara de progres când se descarcă fişiere
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
msgstr "Dacă % nu este specificat, %s va căuta '%s'"
-#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
-"Copyright (c) 2006-2012 Echipa Dezvoltatorilor Pacman <pacman-dev@archlinux."
-"org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nAcest "
-"program este gratuit; vezi sursa pentru condițiile de copiere.\\nNU EXISTĂ "
-"GARANȚIE, în măsura permisă de lege.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2013 Echipa Dezvoltatorilor Pacman <pacman-dev@archlinux."
+"org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n"
+"\\nAcesta este un program liber; vezi sursa pentru condiții de copiere.\\nNu "
+"există NICIO GARANȚIE, în măsura permisă de lege.\\n"
msgid "%s signal caught. Exiting..."
msgstr "Semnalul %s interceptat. Ieșim..."
@@ -639,9 +620,8 @@ msgstr "Nu aveți permisiune de scriere pentru a stoca descărcări în %s."
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
msgstr "Nu ai permisie de scriere pentru a salva archiva cu surse in %s."
-#, fuzzy
msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
-msgstr "Nu aveți permisiune de scriere pentru a stoca descărcări în %s."
+msgstr "Nu aveți drepturi de scriere pentru a stoca înregistrări în %s."
msgid ""
"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic "
@@ -696,9 +676,8 @@ msgstr "Permisiunile fișierului e posibil să nu fie conservate."
msgid "Making package: %s"
msgstr "Se face pachetul: %s"
-#, fuzzy
msgid "Using a %s without a %s function is deprecated."
-msgstr "Reîmpachetarea fără folosirea funcției %s este învechită."
+msgstr "Folosirea %s fără o funcție %s nu mai este aprobată."
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr ""
@@ -719,9 +698,8 @@ msgstr "Se verifică dependențele necesare pentru compilare..."
msgid "Could not resolve all dependencies."
msgstr "Nu pot fi rezolvate toate dependențele."
-#, fuzzy
msgid "Using existing %s tree"
-msgstr "Se elimină directorul %s existent..."
+msgstr "Se folosește arborele %s existent"
msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
msgstr "Directorul pachetului este gol, nu este nimic de reîmpachetat!"
@@ -735,19 +713,17 @@ msgstr "Se elimină directorul %s existent..."
msgid "Finished making: %s"
msgstr "S-a terminat de făcut: %s"
-#, fuzzy
msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
-msgstr "Folosire: %s [pacman_db_root]"
+msgstr "Utilizare: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
-#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
-"Copyright (c) 2010-2012 Echipa Dezvoltatorilor Pacman <pacman-dev@archlinux."
-"org>.\\nAcest program este gratuit; vezi sursa pentru condițiile de copiere."
-"\\nNU EXISTĂ GARANȚIE, în măsura permisă de lege.\\n"
+"Copyright (c) 2010-2013 Echipa Dezvoltatorilor Pacman <pacman-dev@archlinux."
+"org>.\\nAcesta este un program liber; Vezi sursa pentru condiții de copiere."
+"\\nNu există NICIO GARANȚIE, în măsura permisă de lege.\\n"
msgid "%s does not exist or is not a directory."
msgstr "%s nu există sau nu este un director."
@@ -771,99 +747,84 @@ msgstr "Formatul bazei de date este pre-3.5 - se actualizează..."
msgid "Done."
msgstr "Gata."
-#, fuzzy
msgid "Usage: %s [options] operation [targets]"
-msgstr "Utilizare: %s [opțiuni]"
+msgstr "Utilizare: %s [opțiuni] operație [ținte]"
msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
msgstr "Administrează lista de chei de încredere a pacman"
-#, fuzzy
msgid "Operations:"
-msgstr "Opțiuni:"
+msgstr "Operații:"
-#, fuzzy
msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)"
msgstr ""
-" -a, --add [fișier(e)] Adaugă cheile specificate (gol pentru stdin)"
+" -a, --add Adaugă cheile specificate (gol pentru stdin)"
-#, fuzzy
msgid " -d, --delete Remove the specified keyids"
-msgstr " -d, --delete <(IDcheie)> Șterge ID-urile specificate"
+msgstr " -d, --delete Elimină keyid-urile specificate"
-#, fuzzy
msgid " -e, --export Export the specified or all keyids"
-msgstr " -e, --export [IDcheie] Exportă cheile specificate sau toate"
+msgstr ""
+" -e, --export Exportă keyid-urile specificate sau pe toate"
-#, fuzzy
msgid ""
" -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids"
msgstr ""
-" -f, --finger [IDcheie] Afișează amprenta pentru cheile specificate sau "
-"toate"
+" -f, --finger Afișează amprentele pentru keyid-urile "
+"specificate sau pentru toate"
-#, fuzzy
msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys"
-msgstr " -l, --list-keys [IDcheie] Enumeră cheile specificate sau toate"
+msgstr " -l, --list-keys Afișează cheile specificate sau pe toate"
-#, fuzzy
msgid " -r, --recv-keys Fetch the specified keyids"
-msgstr " -r, --recv-keys <IDcheie> Obține cheile specificate"
+msgstr " -r, --recv-keys Obține keyid-urile specificate"
msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
msgstr " -u, --updatedb Actualizează baza trustdb a pacman"
-#, fuzzy
msgid ""
" -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)"
-msgstr " -v, --verify <semnătură> Verifică fișierul specificat cu semnătura"
+msgstr ""
+" -v, --verify Verifică fișierele specificate de semnături"
-#, fuzzy
msgid ""
" --edit-key Present a menu for key management task on keyids"
msgstr ""
-" --edit-key <IDcheie> Afișează un meniu pentru administrarea cheii în "
-"funcție de ID-uri"
+" --edit-key Afișează un meniu pentru operațiuni de "
+"administrare a cheilor după keyid-uri."
-#, fuzzy
msgid " --import Imports pubring.gpg from dir(s)"
-msgstr ""
-" --import <director> Importă pubring.gpg din directorul specificat."
+msgstr " --import Importă pubring.gpg din director"
-#, fuzzy
msgid ""
" --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in "
"dir(s)"
msgstr ""
-" --import-trustdb <director(oare))> Importă valorile de încredere ale "
-"deținătorului din trustdb.gpg din director(oare)"
+" --import-trustdb Importă valorile nivelurilor de încredere a "
+"deținătorilor din trustdb.gpg din director"
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
msgstr ""
" --init Asigurare la inițializarea corectă a inelului de "
"chei"
-#, fuzzy
msgid " --list-sigs List keys and their signatures"
-msgstr " --list-sigs [IDcheie] Enumeră cheile și semnăturile lor"
+msgstr " --list-sigs Afișează cheile și semnăturile lor"
-#, fuzzy
msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid"
-msgstr " --lsign-key <IDcheie> Semnează local cheile specificate"
+msgstr " --lsign-key Semnează local keyid-urile specificate"
-#, fuzzy
msgid ""
" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings"
"\\n in '%s'"
msgstr ""
-" --populate [inel de chei] Reîncarcă cheile implicite din inelul de chei"
-"\\n (specificat) în '%s'"
+" --populate Reîncarcă cheile implicite din fișierele de chei"
+"\\n din '%s''"
-#, fuzzy
msgid ""
" --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver"
msgstr ""
-" --refresh-keys [IDcheie] Actualizează cheile specificate sau toate cheile "
+" --refresh-keys Actualizează cheile specificate sau toate cheile "
"de la un server de chei."
msgid ""
@@ -880,10 +841,9 @@ msgstr ""
" --gpgdir <dir> Alege un director alternativ pentru GnuPG (în "
"loc de\\n of '%s')"
-#, fuzzy
msgid " --keyserver <server-url> Specify a keyserver to use if necessary"
msgstr ""
-" --keyserver Specifică un server de chei, dacă e necesar"
+" --keyserver <url-server> Specifică un server de chei, dacă este necesar"
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr " -h, --help Arată acest mesaj de asistență și ieși"
@@ -892,10 +852,10 @@ msgid " -V, --version Show program version"
msgstr " -V, --version Afișează versiunea programului"
msgid "Failed to lookup key by name:"
-msgstr ""
+msgstr "Eșec la căutarea cheii după nume:"
msgid "Key name is ambiguous:"
-msgstr ""
+msgstr "Numele cheii este ambiguu:"
msgid "The key identified by %s could not be found locally."
msgstr "Cheia identificată de %s nu poate fi găsită local."
@@ -966,9 +926,8 @@ msgstr "O semnătură specificată nu s-a putut lista."
msgid "Locally signing key %s..."
msgstr "Se semnează local cheia %s..."
-#, fuzzy
msgid "%s could not be locally signed."
-msgstr "O cheia specificată nu s-a putut semna local."
+msgstr "%s nu a putut fi semnat local."
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
msgstr "Cheia specificată nu s-a putut prelua corect de la un server de chei."
@@ -1005,7 +964,7 @@ msgid "Please run %s with each operation separately."
msgstr "Vă rugăm executați %s cu fiecare operație separat."
msgid "No targets specified"
-msgstr ""
+msgstr "Niicio țintă specificată"
msgid ""
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
@@ -1030,10 +989,8 @@ msgstr ""
"capabil să le citească mai repede deoarece capul de citire al hard-ului\\nnu "
"se va mai muta atât de mult pe disc.\\n"
-#, fuzzy
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity."
-msgstr ""
-"Nu se poate găsi binarul %s necesar pentru verificarea fișierelor sursă."
+msgstr "Nu se poate găsi binarul %s necesar pentru verificarea integrității."
msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
msgstr ""
@@ -1071,6 +1028,8 @@ msgstr "Se rotește baza de date în loc..."
msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
msgstr ""
+"înlocuirea pentru noua bază de date a eșuat. Verifică directoarele %s, %s, "
+"și %s."
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
msgstr "Finalizat. Baza dvs de date pacman a fost optimizată."
@@ -1095,21 +1054,19 @@ msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
msgstr " -q, --quiet minimalizează rezultatul\\n"
msgid " --nocolor remove color from output\\n"
-msgstr ""
+msgstr " --nocolor nu colora mesajele de output\\n"
-#, fuzzy
msgid " --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated\\n"
msgstr ""
-" --min-pkg-size dimensiunea minimă a pachetelor pentru generarea delta "
-"(octeți)\\n"
+" --min-pkg-size sunt generate pachetele de dimensiune minimă înainte de "
+"delta\\n"
-#, fuzzy
msgid ""
" --max-delta-size percent of new package above which the delta will be "
"discarded\\n"
msgstr ""
-" --max-delta-size procent din dimensiunea pachetului peste care delta va "
-"fi eliminat\\n"
+" --max-delta-size procentaj din noul pachet peste care delta va fi anulat"
+"\\n"
msgid ""
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
@@ -1169,7 +1126,7 @@ msgstr ""
msgid ""
" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n"
-msgstr ""
+msgstr " -n, --new adaugă doar pachetele care nu sunt deja în baza de date\\n"
msgid " -f, --files update database's file list\\n"
msgstr " -f, --files actualizează lista de fișiere a bazei de date\\n"
@@ -1191,7 +1148,7 @@ msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
msgstr "Mergi mai departe, nu e nimic de văzut aici.\\n"
msgid " --nocolor turn off color in output\\n"
-msgstr ""
+msgstr " --nocolor nu colora mesajele de output\\n"
msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
msgstr " -s, --sign semnează baza de date cu GnuPG după actualizare\\n"
@@ -1221,6 +1178,7 @@ msgstr ""
msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
msgstr "Exemplu: repo-remove /cale/către/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
+#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
@@ -1239,9 +1197,8 @@ msgstr "Se adaugă intrarea 'delta' : %s -> %s"
msgid "Removing existing entry '%s'..."
msgstr "Se elimină intrarea existentă '%s'..."
-#, fuzzy
msgid "Removing empty deltas file ..."
-msgstr "Se elimină directoarele goale..."
+msgstr "Se înlătură fișierul delta gol ..."
msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?"
msgstr "Nu s-a putut găsi binarul gpg! Este GnuPG instalat?"
@@ -1249,9 +1206,8 @@ msgstr "Nu s-a putut găsi binarul gpg! Este GnuPG instalat?"
msgid "Signing database..."
msgstr "Se semnează baza de date..."
-#, fuzzy
msgid "Created signature file '%s'"
-msgstr "A fost creat fișierul semnătură %s"
+msgstr "S-a creat fișierul de semnătură '%s'"
msgid "Failed to sign package database."
msgstr "Eșec la semnarea bazei de date."
@@ -1347,69 +1303,16 @@ msgid "No packages modified, nothing to do."
msgstr "Nu sunt pachete modificate, nu e nimic de făcut."
msgid "option '%s' is ambiguous; possibilities:"
-msgstr ""
+msgstr "opțiunea '%s' este ambiguă; posibilități:"
-#, fuzzy
msgid "invalid option"
-msgstr "opțiune nerecunoscută"
+msgstr "opțiune invalidă"
-#, fuzzy
msgid "option requires an argument"
-msgstr "opțiunea %s necesită un argument\\n"
+msgstr "opțiunea necesită un argument"
-#, fuzzy
msgid "option '%s' does not allow an argument"
-msgstr "opțiunea %s necesită un argument\\n"
+msgstr "opțiunea '%s' nu permite un argument"
-#, fuzzy
msgid "option '%s' requires an argument"
-msgstr "opțiunea %s necesită un argument\\n"
-
-#~ msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nu există niciun agent pregătit pentru a gestiona %s URL. Verifică %s."
-
-#~ msgid "%s is not allowed to contain hyphens or whitespace."
-#~ msgstr "Nu este permis ca %s să conțină cratime sau spații."
-
-#~ msgid "Cannot find the %s binary required to determine latest %s revision."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nu se poate găsi binarul %s necesar pentru determinarea ultimei revizii "
-#~ "%s."
-
-#~ msgid "Determining latest %s revision..."
-#~ msgstr "Se determină ultima revizie %s..."
-
-#~ msgid "Version found: %s"
-#~ msgstr "Versiune găsită: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss"
-#~ msgstr ""
-#~ " --holdver Previne incrementarea automată a versiunii pentru %s "
-#~ "în dezvoltare."
-
-#~ msgid "\\0%s and %s cannot both be specified"
-#~ msgstr "\\0%s și %s nu pot fi ambele specificate"
-
-#~ msgid "%s was not found in %s; skipping dependency checks."
-#~ msgstr "%s nu a fost găsit în %s; se sare peste verificările dependențelor."
-
-#~ msgid "Skipping source retrieval -- using existing %s tree"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se sare peste preluarea surselor -- se folosește arborele %s existent"
-
-#~ msgid "Skipping source integrity checks -- using existing %s tree"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se sare peste verificările de integritate -- se folosește arborele %s "
-#~ "existent"
-
-#~ msgid "Skipping source extraction -- using existing %s tree"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se sare peste extragerea sursei -- se folosește arborele %s existent"
-
-#~ msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!"
-#~ msgstr "Directorul sursei este gol, nu e nimic de construit!"
-
-#~ msgid "diff tool was not found, please install diffutils."
-#~ msgstr "unealta diff nu a fost găsită; te rog să instalezi diffutils."
+msgstr "opțiunea '%s' necesită un argument"