summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/scripts/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'scripts/po/de.po')
-rw-r--r--scripts/po/de.po278
1 files changed, 86 insertions, 192 deletions
diff --git a/scripts/po/de.po b/scripts/po/de.po
index 0ac2c71b..244b450e 100644
--- a/scripts/po/de.po
+++ b/scripts/po/de.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-10 13:00+1000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-04 17:05+0000\n"
-"Last-Translator: Shugyousha <s.jegen@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-12 21:14+0000\n"
+"Last-Translator: Matthias Gorissen <matthias@archlinux.de>\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
"language/de/)\n"
"Language: de\n"
@@ -38,7 +38,7 @@ msgid "Entering %s environment..."
msgstr "Betrete %s Umgebung..."
msgid "Unknown download protocol: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Unbekanntes Download-Protokoll: %s"
msgid "Aborting..."
msgstr "Breche ab ..."
@@ -64,65 +64,53 @@ msgstr "Entpacke %s mit %s "
msgid "Failed to extract %s"
msgstr "Konnte %s nicht entpacken"
-#, fuzzy
msgid "Unrecognized reference: %s"
-msgstr "Paket enthält einen Verweis auf %s"
+msgstr "Unerkannte Referenz: %s"
-#, fuzzy
msgid "Branching %s ..."
-msgstr "Erstelle %s Datei..."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Failure while branching %s"
-msgstr "Fehler beim Download von %s"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "%s is not a branch of %s"
-msgstr "'%s' ist keine Paket-Datei, überspringe"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Pulling %s ..."
-msgstr "Füge %s hinzu ... "
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Failure while pulling %s"
-msgstr "Fehler beim Download von %s"
+msgstr ""
msgid "Creating working copy of %s %s repo..."
-msgstr ""
+msgstr "Erstelle Arbeitskopie des %s %s Repos..."
msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo"
-msgstr ""
+msgstr "Fehler beim Erstellen der Arbeitskopie des %s %s Repos"
-#, fuzzy
msgid "Cloning %s %s repo..."
-msgstr "Räume auf... "
+msgstr "Klone das %s %s Repo..."
-#, fuzzy
msgid "Failure while downloading %s %s repo"
-msgstr "Fehler beim Download von %s"
+msgstr "Fehler beim Download des %s %s Repos"
-#, fuzzy
msgid "%s is not a clone of %s"
-msgstr "%s darf nicht leer sein."
+msgstr "%s ist kein Klon von %s"
-#, fuzzy
msgid "Updating %s %s repo..."
-msgstr "Aktualisiere Trust-Datenbank ..."
+msgstr "Aktualisiere das %s %s Repo..."
-#, fuzzy
msgid "Failure while updating %s %s repo"
-msgstr "Fehler beim Download von %s"
+msgstr "Fehler während der Aktualisierung des %s %s Repos"
-#, fuzzy
msgid "Retrieving sources..."
msgstr "Empfange Quellen..."
msgid "Updated version: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Aktualisierte Version: %s"
msgid "%s is not writeable -- pkgver will not be updated"
-msgstr ""
+msgstr "%s ist nicht beschreibbar -- pkgver wird nicht aktualisiert"
msgid "Unable to find source file %s."
msgstr "Konnte die Quell-Datei %s nicht finden."
@@ -136,9 +124,8 @@ msgstr "Installiere fehlende Abhängigkeiten... "
msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
msgstr "'%s' konnte fehlende Abhängigkeiten nicht installieren."
-#, fuzzy
msgid "Missing dependencies:"
-msgstr "Fehlende Abhängigkeiten: "
+msgstr "Fehlende Abhängigkeiten:"
msgid "Failed to remove installed dependencies."
msgstr "Konnte installierte Abhängigkeiten nicht entfernen."
@@ -158,7 +145,7 @@ msgid "Validating source files with %s..."
msgstr "Überprüfe Gültigkeit der Quell-Dateien mit %s..."
msgid "Skipped"
-msgstr ""
+msgstr "Übersprungen"
msgid "NOT FOUND"
msgstr "NICHT GEFUNDEN"
@@ -219,20 +206,17 @@ msgstr "Überspringe Überprüfung der Prüfsummen der Quell-Dateien."
msgid "Skipping verification of source file PGP signatures."
msgstr "Überspringe Überprüfung der PGP-Signaturen der Quell-Dateien."
-#, fuzzy
msgid "Extracting sources..."
-msgstr "Entpacke Quellen..."
+msgstr "Entpacke Quellen ..."
msgid "A failure occurred in %s()."
msgstr "Ein Fehler geschah in %s()."
-#, fuzzy
msgid "Failed to change to directory %s"
-msgstr "Konnte %s nicht entpacken"
+msgstr "Konnte nicht in Verzeichnis %s wechseln"
-#, fuzzy
msgid "Failed to source %s"
-msgstr "Konnte %s nicht entpacken"
+msgstr ""
msgid "Starting %s()..."
msgstr "Beginne %s()..."
@@ -294,16 +278,14 @@ msgstr "Erstelle %s Datei..."
msgid "Missing %s directory."
msgstr "Fehlendes %s Verzeichnis."
-#, fuzzy
msgid "Creating package \"%s\"..."
-msgstr "Erstelle Paket ... "
+msgstr "Erstelle Paket \"%s\"..."
msgid "Adding %s file..."
msgstr "Füge %s Datei hinzu..."
-#, fuzzy
msgid "Generating .MTREE file..."
-msgstr "Erstelle %s Datei..."
+msgstr "Erstelle .MTREE-Datei"
msgid "Compressing package..."
msgstr "Komprimiere Paket ... "
@@ -362,9 +344,8 @@ msgstr "%s darf nicht mit einem Bindestrich beginnen."
msgid "%s contains invalid characters: '%s'"
msgstr "%s enthält ungültige Zeichen: '%s'"
-#, fuzzy
msgid "%s must be a decimal."
-msgstr "%s muß eine ganze Zahl sein."
+msgstr ""
msgid "%s must be an integer."
msgstr "%s muß eine ganze Zahl sein."
@@ -404,16 +385,15 @@ msgstr "Angefordertes Paket %s wird nicht von %s bereitgestellt"
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
msgstr "%s darf keine Doppelpunkte, Bindestriche oder Leerzeichen enthalten."
-#, fuzzy
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
msgstr ""
-"Kann das Programm %s nicht finden, das für alle %s Operationen benötigt wird."
+"Kann die %s Binär-Datei nicht finden, die für Abhängigkeits-Operationen "
+"benötigt wird."
-#, fuzzy
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
msgstr ""
-"Sudo kann nicht gefunden werden. Werde su benutzen, um Root-Rechte zu "
-"erhalten."
+"Kann die %s Binär-Datei nicht finden. Werde %s verwenden, um Root-Rechte zu "
+"erlangen."
msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
msgstr ""
@@ -552,6 +532,8 @@ msgid ""
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
"checks"
msgstr ""
+" --verifysource Lädt die Quell-Dateien herunter (falls diese benötigt "
+"werden) und führt Integritäts-Prüfungen durch"
msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
msgstr " --asroot Erlaube %s, als Root-Benutzer zu laufen"
@@ -564,9 +546,8 @@ msgstr ""
" --config <Datei> Eine alternative Konfigurations-Datei (statt '%s') "
"verwenden"
-#, fuzzy
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
-msgstr " --nocheck Führe nicht die Funktion %s in %s aus"
+msgstr " --holdver Aktualisiert keine VCS-Quellen"
msgid ""
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
@@ -605,6 +586,7 @@ msgstr "Diese Optionen können an %s übergeben werden:"
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
msgstr ""
+" --asdeps Installiert Pakete als nicht-ausdrücklich installiert"
msgid ""
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
@@ -615,6 +597,8 @@ msgstr ""
msgid ""
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
msgstr ""
+" --needed Wird jene Ziele nicht neu installieren, die bereits "
+"aktuell sind "
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
msgstr ""
@@ -624,16 +608,15 @@ msgstr ""
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
msgstr "Falls %s nicht angegeben, wird %s nach '%s' suchen"
-#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
-"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nDies ist "
-"freie Software, vgl. den Quellcode zu den Kopierbedingungen.\\n Es gibt "
+"freie Software, vgl. den Quellcode zu den Kopierbedingungen.\\nEs gibt "
"KEINERLEI GARANTIE, soweit das Gesetz dies erlaubt.\\n"
msgid "%s signal caught. Exiting..."
@@ -660,9 +643,8 @@ msgstr "Sie haben keine Schreib-Berechtigung, um Downloads in %s zu lagern."
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
msgstr "Du hast keine Schreibrechte um den Quell Tarball in %s zu speichern."
-#, fuzzy
msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
-msgstr "Sie haben keine Schreib-Berechtigung, um Downloads in %s zu lagern."
+msgstr "Sie haben keine Schreib-Berechtigung, Log-Dateien in %s zu speichern."
msgid ""
"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic "
@@ -718,9 +700,8 @@ msgstr "Die Datei-Berechtigungen werden vielleicht nicht erhalten."
msgid "Making package: %s"
msgstr "Erstelle Paket: %s"
-#, fuzzy
msgid "Using a %s without a %s function is deprecated."
-msgstr "Erneutes Packen ohne die Funktion %s ist veraltet."
+msgstr ""
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr ""
@@ -741,9 +722,8 @@ msgstr "Prüfe Buildtime-Abhängigkeiten..."
msgid "Could not resolve all dependencies."
msgstr "Konnte nicht alle Abhängigkeiten auflösen."
-#, fuzzy
msgid "Using existing %s tree"
-msgstr "Entferne existierendes %s Verzeichnis..."
+msgstr "Verwende bestehenden %s Baum"
msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
msgstr "Das Paket-Verzeichnis ist leer, es kann nichts neu gepackt werden!"
@@ -757,19 +737,18 @@ msgstr "Entferne existierendes %s Verzeichnis..."
msgid "Finished making: %s"
msgstr "Beendete make: %s"
-#, fuzzy
msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
-msgstr "Verwendung: %s [pacman_db_root]"
+msgstr "Verwendung: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
-#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
-"Copyright (c) 2010-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nDies ist freie Software, vgl. den Quellcode zu den Kopierbedingungen.\\n "
-"Es gibt KEINERLEI GARANTIE, soweit das Gesetz dies erlaubt.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nDies ist "
+"freie Software, vgl. den Quellcode zu den Kopierbedingungen.\\nEs gibt "
+"KEINERLEI GARANTIE, soweit das Gesetz dies erlaubt.\\n"
msgid "%s does not exist or is not a directory."
msgstr "%s existiert nicht oder ist kein Verzeichnis"
@@ -791,109 +770,86 @@ msgstr "Prä-3.5 Datenbankformat entdeckt - aktualisiere..."
msgid "Done."
msgstr "Fertig."
-#, fuzzy
msgid "Usage: %s [options] operation [targets]"
-msgstr "Verwendung: %s [Optionen]"
+msgstr "Vwerwendung: %s [Optionen] Operation [Ziele]"
msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
msgstr "Verwaltet die Liste der Trusted-Keys von pacman"
-#, fuzzy
msgid "Operations:"
-msgstr "Optionen:"
+msgstr "Operationen:"
-#, fuzzy
msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)"
msgstr ""
-" -a, --add [Datei(en)] Fügt die angegebenen Schlüssel hinzu (leer für "
+" -a, --add Fügt die angegebenen Schlüssel hinzu (leer für "
"stdin)"
-#, fuzzy
msgid " -d, --delete Remove the specified keyids"
-msgstr " -d, --delete <keyid(s)> Lösche die angegebene Schlüssel-Kennungen"
+msgstr " -d, --delete Entfernt die angegebenen Schlüssel-Ids"
-#, fuzzy
msgid " -e, --export Export the specified or all keyids"
msgstr ""
-" -e, --export [keyid(s)] Exportiert die angegebenen oder alle keyids"
+" -e, --export Exportiert die angegebenen oder alle Schlüssel-"
+"Ids"
-#, fuzzy
msgid ""
" -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids"
msgstr ""
-" -f, --finger [keyid(s)] Erstellt eine Liste der Fingeraberdrücke für die "
-"angegebenen oder alle keyids"
+" -f, --finger Zeigt die Fingerabdrücke aller oder aller "
+"angegebenen Schlüssel-Ids"
-#, fuzzy
msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys"
msgstr ""
-" -l, --list-keys [keyid(s)] Erstellt eine Liste der angegebenen oder aller "
-"keyids"
+" -l, --list-keys Zeigt die angegebenen oder alle Schlüssel an"
-#, fuzzy
msgid " -r, --recv-keys Fetch the specified keyids"
-msgstr " -r, --recv-keys <keyid(s)> Holt die angegebenen keyids"
+msgstr " -r, --recv-keys Ermittelt die angegebenen Schlüssel-Ids"
msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
msgstr ""
" -u, --updatedb Aktualisiere die Trust-Datenbank von Pacman"
-#, fuzzy
msgid ""
" -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)"
msgstr ""
-" -v, --verify <signature> Überprüfe die angegebene Datei mit der Signatur"
+" -v, --verify Verifiziert die Datei(en), die von der/den "
+"Signatur(en) spezifiziert wurden"
-#, fuzzy
msgid ""
" --edit-key Present a menu for key management task on keyids"
msgstr ""
-" --edit-key <keyid(s)> Zeige eine Menü für das Schlüssel-Management"
+" --edit-key Präsentiert ein Menu für Schlüsselverwaltungs-"
+"Aufgaben an den Schlüssel-Ids"
-#, fuzzy
msgid " --import Imports pubring.gpg from dir(s)"
msgstr ""
-" -r, --recv-keys <keyid(s)> Importiert pubring.gpg aus den "
-"angegebenen Verzeichnissen"
-#, fuzzy
msgid ""
" --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in "
"dir(s)"
msgstr ""
-" --import-trustdb <dir(s)> Importiere Trust-Werte von trustdb.gpg aus den "
-"Verzeichnissen dir(s)"
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
msgstr ""
" --init Stelle sicher, dass der Schlüsselbund richtig "
"initialisiert ist"
-#, fuzzy
msgid " --list-sigs List keys and their signatures"
msgstr ""
-" --list-sigs [keyid(s)] Erstellt eine Liste der Schlüssel und ihrer "
-"Signaturen"
-#, fuzzy
msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid"
-msgstr " --lsign-key <keyid> Signiert die angegebene keyid lokal"
+msgstr " --lsign-key Signiert die angegebene Schlüssel-Id lokal"
-#, fuzzy
msgid ""
" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings"
"\\n in '%s'"
msgstr ""
-" --populate [keyring(s)] Lädt die Standard-Schlüssel von den "
-"(angegebenen) Schlüsselbunden\\n in '%s' "
-"neu"
-#, fuzzy
msgid ""
" --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver"
msgstr ""
-" --refresh-keys [keyid(s)] Aktualisiert angegebene oder alle Schlüssel von "
-"einen Schlüsselserver"
+" --refresh-keys Aktualiesiert die angegebenen oder alle "
+"Schlüssel von einem Schlüssel-Server"
msgid ""
" --config <file> Use an alternate config file (instead of"
@@ -909,11 +865,10 @@ msgstr ""
" --gpgdir <dir> Setze ein alternatives Verzeichnis für GnuPG (an "
"Stelle\\n von '%s')"
-#, fuzzy
msgid " --keyserver <server-url> Specify a keyserver to use if necessary"
msgstr ""
-" --keyserver Spezifiert den zu nutzenden keyserver, falls "
-"erforderlich"
+" --keyserver <server-url> Spezifiziert den zu nutzenden Schlüssel-Server, "
+"falls dies nötig ist"
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr " -h, --help Zeige diesen Hilfe und beende"
@@ -925,7 +880,7 @@ msgid "Failed to lookup key by name:"
msgstr ""
msgid "Key name is ambiguous:"
-msgstr ""
+msgstr "Schlüsselname ist zweideutig:"
msgid "The key identified by %s could not be found locally."
msgstr ""
@@ -1007,9 +962,8 @@ msgstr "Eine spezifzierte Signatur konnte nicht aufgeführt werden."
msgid "Locally signing key %s..."
msgstr "Signiere Schlüssel %s lokal ..."
-#, fuzzy
msgid "%s could not be locally signed."
-msgstr "Ein spezifizierter Schlüssel konnte nicht lokal signiert werden."
+msgstr "%s konnte nicht lokal signiert werden."
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
msgstr ""
@@ -1050,7 +1004,7 @@ msgid "Please run %s with each operation separately."
msgstr "Bitte rufen Sie %s für jede Operation getrennt auf."
msgid "No targets specified"
-msgstr ""
+msgstr "Keine Ziele spezifiziert"
msgid ""
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
@@ -1075,11 +1029,10 @@ msgstr ""
"\\nschneller auslesen, da der Kopf der Festplatte nicht so viel umher-"
"\\nwandern muss.\\n"
-#, fuzzy
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity."
msgstr ""
-"Kann Programm %s nicht finden, das zum Überprüfen von Quelldateien benötigt "
-"wird."
+"Kann die %s Binär-Datei nicht finden, die für die Integritäts-Überprüfung "
+"benötigt wird."
msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
msgstr ""
@@ -1117,6 +1070,8 @@ msgstr "Verschiebe neue Datenbank an ihren Ort..."
msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
msgstr ""
+"Ersetzung durch neue Datenbank schlug fehl. Überprüfen Sie %s, %s und %s-"
+"Verzeichnisse."
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
msgstr "Fertig. Ihre Pacman-Datenbank wurde optimiert."
@@ -1142,21 +1097,17 @@ msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
msgstr " -q, --quiet minimiere Ausgaben\\n"
msgid " --nocolor remove color from output\\n"
-msgstr ""
+msgstr " --nocolor Deaktiviert die farbige Ausgabe\\n"
-#, fuzzy
msgid " --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated\\n"
msgstr ""
-" --min-pkg-size Minimale Paketgröße für die Erzeugung von Delta-Dateien "
-"(Bytes)\\n"
+" --min-pkg-size Minimale Paketgröße, bevor Delta-Dateien erstellt werden"
+"\\n"
-#, fuzzy
msgid ""
" --max-delta-size percent of new package above which the delta will be "
"discarded\\n"
msgstr ""
-" --max-delta-size Prozentualer Anteil an der Paketgröße von dem ab Delta-"
-"Dateien verworfen werden\\n"
msgid ""
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
@@ -1219,6 +1170,8 @@ msgstr ""
msgid ""
" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n"
msgstr ""
+" -n, --new Fügt nur Pakete hinzu, die nicht bereits in der "
+"Datenbank enthalten sind\\n"
msgid " -f, --files update database's file list\\n"
msgstr " -f, --files aktualisiere die Dateiliste der Datenbank"
@@ -1241,7 +1194,7 @@ msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
msgstr "Bitte weiter gehen. Hier gibt es nichts zu sehen.\\n"
msgid " --nocolor turn off color in output\\n"
-msgstr ""
+msgstr " --nocolor Deaktiviert die farbige Ausgabe\\n"
msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
msgstr " -s, --sign signiere Datenbank mit GnuPG nach dem Update\\n"
@@ -1274,7 +1227,7 @@ msgid ""
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
-"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
"\\n\\nDies ist freie Software, vgl. den Quellcode zu den Kopierbedingungen."
"\\n Es gibt KEINERLEI GARANTIE, soweit das Gesetz dies erlaubt.\\n"
@@ -1287,9 +1240,8 @@ msgstr "Füge 'deltas' Eintrag hinzu: %s -> %s"
msgid "Removing existing entry '%s'..."
msgstr "Entferne existierenden Eintrag '%s'..."
-#, fuzzy
msgid "Removing empty deltas file ..."
-msgstr "Entferne leere Verzeichnisse... "
+msgstr "Entferne leere Delta-Dateien ..."
msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?"
msgstr "Kann die gpg Programmdatei nicht finden! Ist GnuPG installiert?"
@@ -1297,9 +1249,8 @@ msgstr "Kann die gpg Programmdatei nicht finden! Ist GnuPG installiert?"
msgid "Signing database..."
msgstr "Signiere Datenbank..."
-#, fuzzy
msgid "Created signature file '%s'"
-msgstr "Signaturdatei %s erstellt."
+msgstr "Erstellte Signatur-Datei '%s'"
msgid "Failed to sign package database."
msgstr "Konnte die Paketdatenbank nicht signieren."
@@ -1395,73 +1346,16 @@ msgid "No packages modified, nothing to do."
msgstr "Keine Pakete modifiziert, ich kann nichts machen."
msgid "option '%s' is ambiguous; possibilities:"
-msgstr ""
+msgstr "Option '%s' ist zweideutig; Möglichkeiten:"
-#, fuzzy
msgid "invalid option"
-msgstr "unbekannte Option"
+msgstr "Ungültige Option"
-#, fuzzy
msgid "option requires an argument"
-msgstr "Option %s benötigt ein Argument\\n"
+msgstr "Option erfordert ein Argument"
-#, fuzzy
msgid "option '%s' does not allow an argument"
-msgstr "Option %s benötigt ein Argument\\n"
+msgstr "Option '%s' erlaubt kein Argument"
-#, fuzzy
msgid "option '%s' requires an argument"
-msgstr "Option %s benötigt ein Argument\\n"
-
-#~ msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Es ist kein Agent eingerichtet, der %s URLs bearbeiten kann. Prüfen Sie "
-#~ "%s."
-
-#~ msgid "%s is not allowed to contain hyphens or whitespace."
-#~ msgstr "%s darf keine Bindestriche oder Leerzeichen enthalten."
-
-#~ msgid "Cannot find the %s binary required to determine latest %s revision."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kann Programm %s nicht finden, das zum Feststellen der letzten %s "
-#~ "Revision benötigt wird."
-
-#~ msgid "Determining latest %s revision..."
-#~ msgstr "Bestimme letzte %s Revision ..."
-
-#~ msgid "Version found: %s"
-#~ msgstr "Gefundene Version: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss"
-#~ msgstr ""
-#~ " --holdver Verhindert die automatische Erhöhung der "
-#~ "Versionsnummer für die Entwickler-Version %ss"
-
-#~ msgid "\\0%s and %s cannot both be specified"
-#~ msgstr "\\0%s und %s können nicht beide festgelegt sein."
-
-#~ msgid "%s was not found in %s; skipping dependency checks."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s wurde nicht in %s gefunden; überspringe Abhängigkeits-Überprüfungen."
-
-#~ msgid "Skipping source retrieval -- using existing %s tree"
-#~ msgstr ""
-#~ "Überspringe Abholen der Quellen -- verwende bestehenden %s "
-#~ "Baum"
-
-#~ msgid "Skipping source integrity checks -- using existing %s tree"
-#~ msgstr ""
-#~ "Überspringe Integritäts-Prüfung der Quellen -- verwende bestehenden %s "
-#~ "Baum"
-
-#~ msgid "Skipping source extraction -- using existing %s tree"
-#~ msgstr ""
-#~ "Überspringe Entpacken der Quellen -- verwende bestehenden %s "
-#~ "Baum"
-
-#~ msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!"
-#~ msgstr "Das Quell-Verzeichnis ist leer, es kann nichts gebaut werden!"
-
-#~ msgid "diff tool was not found, please install diffutils."
-#~ msgstr "Diff-Werkzeug nicht gefunden, bitte diffutils installieren."
+msgstr "Option '%s' erfordert ein Argument"