summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/scripts/po/cs.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'scripts/po/cs.po')
-rw-r--r--scripts/po/cs.po338
1 files changed, 188 insertions, 150 deletions
diff --git a/scripts/po/cs.po b/scripts/po/cs.po
index 8efb33a5..a20f8e26 100644
--- a/scripts/po/cs.po
+++ b/scripts/po/cs.po
@@ -3,13 +3,16 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
+# Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>, 2011.
+# Marek Otahal <markotahalREMOVETHIS@gmail.com>, 2011.
+# <markotahal@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-22 11:33-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-22 16:37+0000\n"
-"Last-Translator: toofishes <dpmcgee@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-05 22:33-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-08 09:22+0000\n"
+"Last-Translator: mmm <markotahal@gmail.com>\n"
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-pacman/"
"team/cs/)\n"
"Language: cs\n"
@@ -25,16 +28,16 @@ msgid "ERROR:"
msgstr "CHYBA:"
msgid "Cleaning up..."
-msgstr "Probíhá vyčištění..."
+msgstr "Probíhá čištění..."
msgid "Entering %s environment..."
-msgstr ""
+msgstr "Vstupuje se do %s prostředí..."
msgid "Unable to find source file %s."
msgstr "Nepodařilo se nalézt zdrojový soubor %s."
msgid "Aborting..."
-msgstr "Probíhá rušení..."
+msgstr "Rušení..."
msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s."
msgstr "Použitý agent neumí zacházet s %s URL. Zkontrolujte %s."
@@ -74,10 +77,10 @@ msgid "Failure while downloading %s"
msgstr "Selhalo stažení %s"
msgid "Generating checksums for source files..."
-msgstr "Generují se kontrolní součty zdrojových souborů..."
+msgstr "Počítají se kontrolní součty zdrojových souborů..."
msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
-msgstr ""
+msgstr "Nelze nalézt soubor %s potřebný pro vytvoření kontrolních součtů."
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
msgstr "Zadán chybný algoritmus '%s' pro kontrolu integrity."
@@ -104,43 +107,43 @@ msgid "Integrity checks are missing."
msgstr "Kontrolní součty nebyly nalezeny."
msgid "Verifying source file signatures with %s..."
-msgstr ""
+msgstr "Kontrola podpisů zdrojových souborů pomocí %s..."
msgid "SIGNATURE NOT FOUND"
-msgstr ""
+msgstr "PODPIS NENALEZEN"
msgid "SOURCE FILE NOT FOUND"
-msgstr ""
+msgstr "ZDROJOVÝ SOUBOR NENALEZEN"
msgid "unknown public key"
-msgstr ""
+msgstr "neznámý veřejný klíč"
msgid "the key has been revoked."
-msgstr ""
+msgstr "tento klíč byl odvolán. "
msgid "the signature has expired."
-msgstr ""
+msgstr "platnost podpisu vypršela."
msgid "the key has expired."
-msgstr ""
+msgstr "platnost klíče vypršela."
msgid "One or more PGP signatures could not be verified!"
-msgstr ""
+msgstr "Jeden nebo více podpisů PGP se nepodařilo ověřit!"
msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures."
-msgstr ""
+msgstr "Během kontroly podpisů nastala varování."
msgid "Please make sure you really trust them."
-msgstr ""
+msgstr "Prosím ověřte, že jim skutečně důvěřujete."
msgid "Skipping all source file integrity checks."
-msgstr ""
+msgstr "Vynechává se kontrola integrity."
msgid "Skipping verification of source file checksums."
-msgstr ""
+msgstr "Vynechává se ověřování kontrolních součtů."
msgid "Skipping verification of source file PGP signatures."
-msgstr ""
+msgstr "Vynechává se ověřování PGP podpisů zdrojových souborů."
msgid "Extracting Sources..."
msgstr "Rozbalují se zdrojové soubory..."
@@ -158,13 +161,13 @@ msgid "Starting %s()..."
msgstr "Spouští se %s()..."
msgid "Tidying install..."
-msgstr "Uklízí se instalace..."
+msgstr "Pročišťuje se instalace..."
msgid "Removing doc files..."
msgstr "Odstraňují se doc soubory..."
msgid "Purging unwanted files..."
-msgstr ""
+msgstr "Promazávají se zbytečné soubory..."
msgid "Compressing man and info pages..."
msgstr "Komprimují se man a info stránky..."
@@ -174,37 +177,37 @@ msgstr ""
"Odstraňují se nepotřebné ladící informace z binárních souborů a knihoven..."
msgid "Removing %s files..."
-msgstr ""
+msgstr "Odstraňují se %s soubory..."
msgid "Removing empty directories..."
msgstr "Odstraňují se prázdné adresáře..."
msgid "Compressing binaries with %s..."
-msgstr ""
+msgstr "Kompimují se soubory (%s)..."
msgid "Could not compress binary : %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodařilo se komprimovat soubor: %s"
msgid "Generating %s file..."
-msgstr ""
+msgstr "Vytváření %s souboru..."
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze nalézt knihovnu ovedenou v %s: %s"
msgid "Please add a license line to your %s!"
msgstr "Přidejte, prosím, informace o licenci do vašeho %s!"
msgid "Example for GPL'ed software: %s."
-msgstr ""
+msgstr "Ukázka pro software pod GPL licencí: %s."
msgid "%s entry file not in package : %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s soubor není v balíčku: %s"
msgid "Package contains reference to %s"
msgstr "Balíček obsahuje odkaz na %s"
msgid "Missing %s directory."
-msgstr ""
+msgstr "Chybí složka %s."
msgid "Creating package..."
msgstr "Vytváří se balíček..."
@@ -225,13 +228,13 @@ msgid "Failed to create symlink to package file."
msgstr "Selhalo vytváření symbolického odkazu na soubor balíčku."
msgid "Signing package..."
-msgstr ""
+msgstr "Podepisování balíčku..."
msgid "Created signature file %s."
-msgstr ""
+msgstr "Vytvořen podpisový soubor %s."
msgid "Failed to sign package file."
-msgstr ""
+msgstr "Selhalo podepisování balíčku."
msgid "Creating source package..."
msgstr "Vytváří se zdrojový balíček..."
@@ -252,10 +255,10 @@ msgid "Failed to create symlink to source package file."
msgstr "Nepodařilo se vytvořit symbolický odkaz na soubor zdrojového balíčku."
msgid "Installing package %s with %s..."
-msgstr ""
+msgstr "Instaluje se balíček %s pomocí %s ..."
msgid "Installing %s package group with %s..."
-msgstr ""
+msgstr "Instaluje se skupina balíčků %s pomocí %s ..."
msgid "Failed to install built package(s)."
msgstr "Selhala instalace vytvořeného balíčku."
@@ -267,10 +270,10 @@ msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
msgstr "%s nemůže začínat pomlčkou."
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
-msgstr ""
+msgstr "%s nesmí obsahovat dvojtečky, pomlčky nebo mezery."
msgid "%s is not allowed to contain hyphens or whitespace."
-msgstr ""
+msgstr "%s nemůže obsahovat pomlčky nebo mezery."
msgid "%s must be an integer."
msgstr "%s musí být celé číslo."
@@ -282,61 +285,64 @@ msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
msgstr "Všimněte si, že mnohé balíčky potřebují přidat řádek do %s,"
msgid "such as %s."
-msgstr ""
+msgstr "jako %s."
msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators."
-msgstr ""
+msgstr "Pole %s nemůže obsahovat operátory porovnání (< nebo >)."
msgid "%s entry should not contain leading slash : %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s by neměl obsahovat počáteční lomítko: %s"
msgid "Invalid syntax for %s : '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Neplatná syntaxe pro %s: '%s'"
msgid "%s file (%s) does not exist."
msgstr "Instalační skript %s (%s) neexistuje."
msgid "%s array contains unknown option '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "seznam %s obsahuje neznámou volbu '%s'"
msgid "Missing %s function for split package '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "chybí funkce balíčku %s pro rozdělení balíčku '%s'"
msgid "Requested package %s is not provided in %s"
-msgstr ""
+msgstr "Požadovaný balíček %s není poskytovaný balíčkem %s"
msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
msgstr "Sudo nebylo nalezeno. K získání práv roota bude použito su."
msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
msgstr ""
+"Nelze najít program %s požadovaný pro sestavení jako non-root uživatel."
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
-msgstr ""
+msgstr "Nelze najít program %s požadovaný k podepisování balíčků."
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
-msgstr ""
+msgstr "Nelze najít program %s požadovaný k ověření zdrojových souborů."
msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
msgstr ""
+"Nelze najít program %s nutný k ověření kontrolních součtů u zdrojových "
+"souborů."
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
-msgstr ""
+msgstr "Nelze najít program %s nutný pro kompresi souborů."
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
-msgstr ""
+msgstr "Nelze najít program %s nutný pro distribuovanou kompilaci."
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
-msgstr ""
+msgstr "Nelze najít program %s nutný pro použití compiler cache."
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
-msgstr ""
+msgstr "Nelze najít program %s nutný ke \"stripování object souborů\"."
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
-msgstr ""
+msgstr "Nelze najít program %s nutný ke kompresi man a info stránek."
msgid "Cannot find the %s binary required to determine latest %s revision."
-msgstr ""
+msgstr "Nelze nalézt program %s nutný k rozpoznání poslední %s revize."
msgid "Determining latest %s revision..."
msgstr "Určuje se poslední revize %s..."
@@ -351,7 +357,7 @@ msgid "Options:"
msgstr "Volby:"
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
-msgstr ""
+msgstr " -A, --ignorearch Ignorovat nekompletní pole %s v %s"
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
msgstr " -c, --clean Odstranit pracovní soubory po sestavení"
@@ -361,6 +367,8 @@ msgstr " -d, --nodeps Přeskočit všechny kontroly závislostí"
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
msgstr ""
+" -e, --noextract Nerozbalovat zdrojové soubory (použít existující %s "
+"složku)"
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
msgstr " -f, --force Přepsat existující balíček"
@@ -369,7 +377,7 @@ msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
msgstr " -g, --geninteg Vygenerovat kontrolní součty zdrojových souborů"
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
-msgstr ""
+msgstr " -h, --help Vypsat nápovědu"
msgid " -i, --install Install package after successful build"
msgstr " -i, --install Po úspěšném sestavení nainstalovat balíček"
@@ -395,11 +403,11 @@ msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
msgstr " -R, --repackage Znovu zabalit obsah balícku bez sestavení"
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
-msgstr ""
+msgstr " -s, --syncdeps Nainstalovat chybějící závislosti pomocí %s"
msgid ""
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
-msgstr ""
+msgstr " -S, --source Vytvoří zdrojový archiv, bez stahovaných souborů"
msgid ""
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
@@ -408,10 +416,10 @@ msgstr ""
" --allsource Vytvořit zdrojový archiv, včetně stahovaných souborů"
msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
-msgstr ""
+msgstr " --asroot Spustit %s pod uživatelem root"
msgid " --check Run the %s function in the %s"
-msgstr ""
+msgstr " --check Spustí funkci %s v %s"
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
msgstr ""
@@ -424,33 +432,33 @@ msgstr ""
msgid ""
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
-msgstr ""
+msgstr " --key <klíč> Určí klíč pro podepisování %s namísto výchozího"
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
-msgstr ""
+msgstr " --nocheck Nespouštět funkci %s v %s"
msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
-msgstr ""
+msgstr " --nosign Nepodepisovat balíček"
msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
msgstr ""
" --pkg <list> Sestavit jen vyjmenované balíčky z rozděleného balíčku"
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
-msgstr ""
+msgstr " --sign Podepsat výsledný balíček pomocí %s"
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
-msgstr ""
+msgstr " --skipchecksums Neověřuje kontrolní součty na zdrojových souborech"
msgid ""
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
-msgstr ""
+msgstr " --skipinteg Neověřuje integritu (pokud chybí kontrol. součty)"
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
-msgstr ""
+msgstr " --skippgpcheck Neověřovat PGP podpisy u zdrojových souborů"
msgid "These options can be passed to %s:"
-msgstr ""
+msgstr "Tyto volby se předají %s:"
msgid ""
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
@@ -460,7 +468,7 @@ msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
msgstr " --noprogressbar Nezobrazovat průběh stahování souborů"
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Když není zadáno %s, %s bude hledat '%s'"
msgid ""
"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
@@ -477,7 +485,7 @@ msgid "%s not found."
msgstr "%s nebyl nalezen."
msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
-msgstr ""
+msgstr "Nemáte práva zápisu k uložení balíčků do %s."
msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
msgstr "Nemáte práva zápisu k uložení stažených balíčků do %s."
@@ -486,61 +494,68 @@ msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
msgstr "Nemáte práva zápisu k uložení stažených souborů do %s."
msgid "\\0%s and %s cannot both be specified"
-msgstr ""
+msgstr "\\0%s a %s nemohou být zadány současně"
msgid ""
"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic "
"damage to your system. If you wish to run as root, please\\nuse the %s "
"option."
msgstr ""
+"Spouštění %s jako root je ŠPATNÝ nápad a může způsobit trvalou,\\n\n"
+"katastrofickou škodu na vašem systému. Pokud si opravdu přejete spustit to "
+"jako root, \\npoužijte volnu %s. "
msgid ""
"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the "
"%s flag."
msgstr ""
+"Volba %s je pouze pro root uživatele. Prosím\\nspusťte bez přepínače %s. "
msgid ""
"Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of "
"the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the %s "
"array in %s."
msgstr ""
+"Spušťení %s jako neprivilegovaný uživatel způsobí ne-rootovská vlastnická "
+"práva k souborům v balíčku.\\n Zkuste použít prostředí %s \\n přidáním %s do "
+"pole %s v %s."
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
-msgstr ""
+msgstr "Nepoužívejte volbu %s. Tato volba je použitelná jen pro %s."
msgid "%s does not exist."
msgstr "%s neexistuje."
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
-msgstr ""
+msgstr "%s obsahuje %s znaky a nemůže být načten."
msgid "The key %s does not exist in your keyring."
-msgstr ""
+msgstr "Klíč %s neexistuje ve vaší klíčence."
msgid "There is no key in your keyring."
-msgstr ""
+msgstr "Ve vaší klíčence není žádný klíč."
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
msgstr "Balíček je již sestaven, instaluje se existující balíček..."
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
-msgstr ""
+msgstr "Balíček je již sestaven. (použijte %s pro přepsání)"
msgid ""
"The package group has already been built, installing existing packages..."
msgstr "Skupina balíčků je již sestavena, instalují se existující balíčky..."
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
-msgstr ""
+msgstr "Skupina balíčků je již sestavena. (použijte %s pro přepsání)"
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
-msgstr ""
+msgstr "Část skupiny balíčků je již sestavena. (použijte %s pro přepsání)"
msgid "Leaving %s environment."
-msgstr ""
+msgstr "Opouští se prostředí %s."
msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated."
-msgstr ""
+msgstr "Znovu-zabalení bez použití funkce %s je zastaralé."
msgid "File permissions may not be preserved."
msgstr "Přístupová práva souborů nemusí být zachována."
@@ -549,7 +564,7 @@ msgid "Making package: %s"
msgstr "Vytváří se balíček: %s"
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
-msgstr ""
+msgstr "Zdrojový balíček je již sestaven. (použijte %s pro přepsání)"
msgid "Source package created: %s"
msgstr "Zdrojový balíček vytvořen: %s"
@@ -567,16 +582,16 @@ msgid "Could not resolve all dependencies."
msgstr "Nelze vyřešit všechny závislosti."
msgid "%s was not found in %s; skipping dependency checks."
-msgstr ""
+msgstr "%s nebyl nalezen v %s, přeskakuje se kontrola závislostí."
msgid "Skipping source retrieval -- using existing %s tree"
-msgstr ""
+msgstr "Neprovádí se hledání zdrojů -- používá se existující %s strom"
msgid "Skipping source integrity checks -- using existing %s tree"
-msgstr ""
+msgstr "Neprovádí se kontrola integrity -- používá se existující %s strom"
msgid "Skipping source extraction -- using existing %s tree"
-msgstr ""
+msgstr "Neprovádí se rozbalení zdrojů -- používá se existující %s strom"
msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!"
msgstr "Zdrojový adresář je prázdný, není co sestavovat!"
@@ -588,7 +603,7 @@ msgid "Sources are ready."
msgstr "Zdroje jsou připraveny."
msgid "Removing existing %s directory..."
-msgstr ""
+msgstr "Odstraňuje se existující adresář %s ..."
msgid "Finished making: %s"
msgstr "Dokončeno vytváření: %s"
@@ -624,154 +639,171 @@ msgid "Done."
msgstr "Hotovo."
msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
-msgstr ""
+msgstr "Správa seznamu důvěryhodných klíčů pro pacman"
msgid " -a, --add [file(s)] Add the specified keys (empty for stdin)"
-msgstr ""
+msgstr " -a, --add [soubor(y)] Přidá uvedené klíče (prázdné pro stdin)"
msgid " -d, --delete <keyid(s)> Remove the specified keyids"
-msgstr ""
+msgstr " -d, --delete <id klíče\\čů> Odstraní zadaná id klíčů"
msgid " -e, --export [keyid(s)] Export the specified or all keyids"
-msgstr ""
+msgstr " -e, --exporrt [keyid(s)] Exportuje uvedené, nebo všechny, keyids"
msgid ""
" -f, --finger [keyid(s)] List fingerprint for specified or all keyids"
msgstr ""
+" -f, --finger [keyid(s)] Vypíše otisky uvedených (nebo všech) klíčů"
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
-msgstr ""
+msgstr " -h, --help Vypsat nápovědu"
msgid " -l, --list-keys [keyid(s)] List the specified or all keys"
-msgstr ""
+msgstr " -l, --list-keys [keyid(s)] Vypíše uvedené (nebo všechny) klíče"
msgid " -r, --recv-keys <keyid(s)> Fetch the specified keyids"
-msgstr ""
+msgstr " -r, --recv-keys <keyid(s)> Stáhne uvedené klíče"
msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
msgstr ""
+" -u, --updatedb Aktualizuje databázi důvěry (trustdb) v pacmanovi"
msgid " -v, --verify <signature> Verify the file specified by the signature"
-msgstr ""
+msgstr " -v, --verify <podpis> Ověří soubor podpisu"
msgid " -V, --version Show program version"
-msgstr ""
+msgstr " -V, --version Verze programu"
msgid ""
" --config <file> Use an alternate config file (instead of"
"\\n '%s')"
msgstr ""
+" --config <soubor> Použije zadaný konfigurační soubor (namísto"
+"\\n '%s')"
msgid ""
" --edit-key <keyid(s)> Present a menu for key management task on keyids"
-msgstr ""
+msgstr " --edit-key <id klíče\\čů> Zobrazí menu pro správu těchto klíčů"
msgid ""
" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead"
"\\n of '%s')"
msgstr ""
+" --gpgdir <složka> nastaví vlastní adresář pro GnuPG (namísto "
+"\\n "
+"'%s')"
-msgid ""
-" --import <dir(s)> Imports pubring.gpg and trustdb.gpg from dir(s)"
-msgstr ""
+msgid " --import <dir(s)> Imports pubring.gpg from dir(s)"
+msgstr " --import <adresář(e)> Načte pupring.gpg ze adresáře(ů)"
msgid ""
" --import-trustdb <dir(s)> Imports ownertrust values from trustdb.gpg in dir"
"(s)"
msgstr ""
+" --import-trustdb <složka\\ky> Načte \"důvěryhodnost vlastníků\" z "
+"trustdb.gpg ze zadaných složek "
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
-msgstr ""
+msgstr " --init Zajistí správnou inicializaci klíčenky"
msgid " --keyserver Specify a keyserver to use if necessary"
msgstr ""
+" --keyserver Určí, který server s klíči se má v případě potřeby "
+"použít"
msgid " --list-sigs [keyid(s)] List keys and their signatures"
-msgstr ""
+msgstr " --list-sigs [keyid(s)] Výpis klíčů a jejich podpisů"
msgid " --lsign-key <keyid> Locally sign the specified keyid"
-msgstr ""
+msgstr " --lsign-key <keyid> Lokálně podepíše uvedené keyid"
msgid ""
" --populate [keyring(s)] Reload the default keys from the (given) keyrings"
"\\n in '%s'"
msgstr ""
+" --populate [keyring(s)] Znovu načte výchozí klíče z (zadaných) klíčenek"
+"\\n v '%s'"
msgid ""
" --refresh-keys [keyid(s)] Update specified or all keys from a keyserver"
msgstr ""
+" --refresh-keys [keyid(s)] Aktualizuje uvedené (nebo všechny) klíče ze "
+"serveru s klíči."
-msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring..."
-msgstr ""
+msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
+msgstr "Nemáte dostatečná oprávnění pro čteni klíčenky %s."
msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
-msgstr ""
+msgstr "Použije '%s' k opravě práv klíčenky."
-msgid "You do not have sufficient permissions to run this command..."
-msgstr ""
+msgid "You do not have sufficient permissions to run this command."
+msgstr "Nemáte dostatečná oprávnění spouštět tento příkaz."
msgid "There is no secret key available to sign with."
-msgstr ""
+msgstr "Neexistuje žádný soukromý klíč, kterým by se dalo podepsat. "
msgid "Use '%s' to generate a default secret key."
-msgstr ""
+msgstr "Použijte '%s' pro vytvoření výchozího soukromého klíče."
msgid "Verifying %s..."
-msgstr ""
+msgstr "Ověřuji %s ...."
msgid "File %s is unsigned, cannot continue."
-msgstr ""
+msgstr "Soubor %s je nepodepsaný, nelze pokračovat dále."
msgid "The signature of file %s is not valid."
-msgstr ""
+msgstr "Podpis souboru %s je neplatný."
msgid "Verifying keyring file signatures..."
-msgstr ""
+msgstr "Ověřování podpisu klíčenky..."
msgid "No keyring files exist in %s."
-msgstr ""
+msgstr "V %s nejsou žádné soubory s klíčenkou."
msgid "The keyring file %s does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "Soubor s klíčenkou %s neexistuje."
msgid "Appending keys from %s.gpg..."
-msgstr ""
+msgstr "Přídávám klíče z %s.gpg..."
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
-msgstr ""
+msgstr "Lokálně podepisuji důvěřované klíče v klíčence..."
msgid "Locally signing key %s..."
-msgstr ""
+msgstr "Lokálně podepisuji klíč %s..."
+
+msgid "Importing owner trust values..."
+msgstr "Načítání důvěry vlastníků..."
msgid "Disabling revoked keys in keyring..."
-msgstr ""
+msgstr "Rušení odvolaných klíčů v klíčence..."
msgid "Disabling key %s..."
-msgstr ""
+msgstr "Rušení klíče %s..."
-msgid "The key identified by %s does not exist"
-msgstr ""
+msgid "The key identified by %s does not exist."
+msgstr "Klíč určený %s neexistuje."
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
-msgstr ""
+msgstr "Nelze nalézt program %s nutný ke všem %s operacím."
msgid "%s needs to be run as root for this operation."
-msgstr ""
+msgstr "%s musí být spuštěn jako root pro tuto operaci."
msgid "%s configuration file '%s' not found."
-msgstr ""
+msgstr "%s konfigurační soubor '%s' nenalezen."
msgid "no operation specified (use -h for help)"
-msgstr ""
+msgstr "nezadána žádná operace ( -h pro nápovědu)"
-msgid "Multiple operations specified"
-msgstr ""
+msgid "Multiple operations specified."
+msgstr "Uvedeno více operací."
-msgid "Please run %s with each operation separately\\n"
-msgstr ""
+msgid "Please run %s with each operation separately."
+msgstr "Prosím spusťte %s pro každou operaci samostatně."
msgid "Updating trust database..."
-msgstr ""
+msgstr "Aktualizuje se databáze důvěry..."
msgid ""
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
@@ -801,7 +833,7 @@ msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
msgstr "Musíte mít správná oprávnění k optimalizaci databáze."
msgid "Can not create temp directory for database building."
-msgstr ""
+msgstr "Nelze vytvořit dočasný adresář pro sestavení databáze."
msgid "MD5sum'ing the old database..."
msgstr "Počítá se MD5 součtu staré databáze..."
@@ -883,7 +915,7 @@ msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
msgstr "Nelze nalézt příkaz xdelta3! Je xdelta3 nainstalován?"
msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
-msgstr ""
+msgstr "Použití: repo-add [volby] <cesta-k-databázi> <balíček|delta> ...\\n"
msgid ""
"repo-add will update a package database by reading a package file."
@@ -893,16 +925,18 @@ msgstr ""
"příkazové řádce může být uvedeno více balíčků pro přidání.\\n\\n"
msgid "Options:\\n"
-msgstr ""
+msgstr "Volby:\\n"
msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
-msgstr ""
+msgstr " -d, --delta vytvoří a přidá rozdíly (delta) pro update balíčků\\n"
msgid " -f, --files update database's file list\\n"
msgstr ""
+" -f/--files přepínač k aktualizaci databáze včetně záznamů o souborech.\\n"
msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n"
msgstr ""
+"Použití: repo-remove [volby] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n"
msgid ""
"repo-remove will update a package database by removing the package name"
@@ -914,25 +948,26 @@ msgstr ""
"\\nuvedeno více balíčků pro odebrání.\\n\\n"
msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
-msgstr ""
+msgstr " -q, --quiet omezí výpisy\\n"
msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
-msgstr ""
+msgstr " -s, --sign po update podepíše databázi pomocí GnuPG\\n"
msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n"
-msgstr ""
+msgstr " -k, --key <klíč> podepíše databázi tímto klíčem\\n"
msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n"
-msgstr ""
+msgstr " -v, --verify ověří podpis databáze před aktualizací\\n"
msgid ""
"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
"\\n"
-msgstr ""
+msgstr "\\n Viz %s(8) pro více informací a popis dostupných voleb. \\n\\n"
msgid ""
"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz"
msgstr ""
+"Příklad: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz"
msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26"
msgstr "Příklad: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26"
@@ -942,6 +977,9 @@ msgid ""
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
+"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\n\\nToto je svobodný software; vizte zdrojový kód pro podmínky šíření."
+"\\nNejsou poskytovány žádné záruky, v rozsahu povoleném zákonem.\\n"
msgid "No database entry for package '%s'."
msgstr "Žádné záznamy v databázi pro balíček '%s'."
@@ -953,25 +991,25 @@ msgid "Removing existing entry '%s'..."
msgstr "Odstraňuje se existující záznam '%s'..."
msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze najít program gpg! Máte nainstalované GnuPG?"
msgid "Signing database..."
-msgstr ""
+msgstr "Podepisování databáze..."
msgid "Failed to sign package database."
-msgstr ""
+msgstr "Nepodařilo se podepsat databázi balíčků."
msgid "Verifying database signature..."
-msgstr ""
+msgstr "Ověřuje se podpis databáze..."
msgid "No existing signature found, skipping verification."
-msgstr ""
+msgstr "Nenalezen žádný podpis, přeskakuji ověřování."
msgid "Database signature file verified."
-msgstr ""
+msgstr "Soubor s podpisem databáze ověřen."
msgid "Database signature was NOT valid!"
-msgstr ""
+msgstr "Podpis databáze NEBYL platný!"
msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
msgstr "'%s' nemá platnou příponu archivu."
@@ -980,10 +1018,10 @@ msgid "An entry for '%s' already existed"
msgstr "Záznam pro '%s' již existuje"
msgid "Computing checksums..."
-msgstr ""
+msgstr "Vytváření kontrolních součtů..."
msgid "Adding package signature..."
-msgstr ""
+msgstr "Přidávání podpisu balíčku..."
msgid "Creating '%s' db entry..."
msgstr "Vytváření záznamu databáze '%s'..."
@@ -1049,7 +1087,7 @@ msgid "No packages modified, nothing to do."
msgstr "Nebyl změněn žádný balíček, není co dělat."
msgid "option %s requires an argument\\n"
-msgstr ""
+msgstr "volba %s vyžaduje nějaký argument\\n"
msgid "unrecognized option"
-msgstr ""
+msgstr "neznámá volba"