summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/es.po21
-rw-r--r--po/pl.po20
-rw-r--r--po/ru.po990
3 files changed, 530 insertions, 501 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index d379c38d..e2ae8f05 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-09 10:41-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-01-16 16:10-0300\n"
-"Last-Translator: Juan Pablo Gonzalez <jotapesan@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-19 12:30-0300\n"
+"Last-Translator: Fernando Lagos <fernando@zerial.org>\n"
"Language-Team: <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -195,11 +195,9 @@ msgid ":: Replace %s with %s/%s? [Y/n] "
msgstr ":: ¿Reemplazar %s con %s/%s? [Y/n] "
#: src/pacman/callback.c:288
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Replacing %s with %s/%s\n"
-msgstr ""
-"Reemplazando %s con %s/%s\n"
-"."
+msgstr "Reemplazando %s con %s/%s\n"
#: src/pacman/callback.c:296
#, c-format
@@ -999,13 +997,15 @@ msgstr ":: iniciando actualización completa del sistema...\n"
#: src/pacman/sync.c:529
#, c-format
msgid ":: pacman has detected a newer version of itself.\n"
-msgstr ""
+msgstr ":: pacman ha detectado una nueva version de si mismo.\n"
#: src/pacman/sync.c:530
msgid ""
":: Do you want to cancel the current operation\n"
":: and install the new pacman version now? [Y/n] "
msgstr ""
+":: Desea cancelar la operacion actual\n"
+":: e instalar la nueva versin de pacman ahora? [S/n] "
#: src/pacman/sync.c:533 src/pacman/sync.c:748
#, c-format
@@ -1146,6 +1146,8 @@ msgid ""
"NOTE: this script is DEPRECATED. It will be removed in the next major"
"\\nrelease of pacman, so please use repo-add and repo-remove instead.\\n\\n"
msgstr ""
+"NOTA: Este script esta OBSOLETO. Sera removido en la proxima versionde "
+"pacman, por favor use repo-add y repo-remove.\\n\\n"
#: scripts/gensync.sh.in:36
msgid ""
@@ -1322,7 +1324,7 @@ msgstr "usando copia cacheada de %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:469
msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
-msgstr ""
+msgstr "%s no fue encontrado en el directorio build y no es una URL."
#: scripts/makepkg.sh.in:476
msgid "Downloading %s..."
@@ -1662,7 +1664,7 @@ msgstr "Sudo se usa ahora por defecto. ¡La opción --usesudo está obsoleta!"
#: scripts/makepkg.sh.in:1200
msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified"
-msgstr ""
+msgstr "\\0--holdver y --forcever no pueden ser usados al mismo tiempo"
#: scripts/makepkg.sh.in:1207
msgid "Cleaning up ALL files from %s."
@@ -2109,6 +2111,7 @@ msgstr "Creando base de datos actualizada '%s'..."
#: scripts/repo-remove.sh.in:172
msgid "All packages have been removed from the database. Deleting '%s'."
msgstr ""
+"Todos los paquetes han sido eliminados de la base de dtos. Eliminando '%s'."
#: scripts/updatesync.sh.in:33
msgid "Usage: %s <action> <destfile> <option> [package_directory]"
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 1e450981..e5ed91d0 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -194,11 +194,9 @@ msgid ":: Replace %s with %s/%s? [Y/n] "
msgstr ":: Zastąpić %s przez %s/%s? [T/n] "
#: src/pacman/callback.c:288
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Replacing %s with %s/%s\n"
-msgstr ""
-"Zastępuję %s przez %s/%s\n"
-"."
+msgstr "Zastępuję %s przez %s/%s\n"
#: src/pacman/callback.c:296
#, c-format
@@ -975,13 +973,15 @@ msgstr ":: Rozpoczynanie pełnej aktualizacji systemu...\n"
#: src/pacman/sync.c:529
#, c-format
msgid ":: pacman has detected a newer version of itself.\n"
-msgstr ""
+msgstr ":: pacman wykrył swoją nowszą wersję\n"
#: src/pacman/sync.c:530
msgid ""
":: Do you want to cancel the current operation\n"
":: and install the new pacman version now? [Y/n] "
msgstr ""
+":: Czy chcesz anulować obecną operację\n"
+":: i zainstalować teraz nową wersję pacmana? [T/n] "
#: src/pacman/sync.c:533 src/pacman/sync.c:748
#, c-format
@@ -1122,6 +1122,9 @@ msgid ""
"NOTE: this script is DEPRECATED. It will be removed in the next major"
"\\nrelease of pacman, so please use repo-add and repo-remove instead.\\n\\n"
msgstr ""
+"UWAGA: ten skrypt jest PRZESTARZAŁY. Będzie on usunięty w następnym wydaniu"
+"\\nwydaniu pacmana, tak więc proszę używać repo-add oraz repo-remove zamiast "
+"tego.\\n\\n"
#: scripts/gensync.sh.in:36
msgid ""
@@ -1295,7 +1298,7 @@ msgstr "Używam zachowanej kopii %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:469
msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
-msgstr ""
+msgstr "%s nie jest URL i nie znalazłem go w katalgu źródłowym."
#: scripts/makepkg.sh.in:476
msgid "Downloading %s..."
@@ -1633,7 +1636,7 @@ msgstr "Sudo jest teraz używane domyślnie. Opcja --usesudo jest przestarzała!
#: scripts/makepkg.sh.in:1200
msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified"
-msgstr ""
+msgstr "\\0--holdver oraz --forcever nie mogą być użyte jednocześnie"
#: scripts/makepkg.sh.in:1207
msgid "Cleaning up ALL files from %s."
@@ -2071,7 +2074,7 @@ msgstr "Tworzę uaktualniony plik bazy '%s'..."
#: scripts/repo-remove.sh.in:172
msgid "All packages have been removed from the database. Deleting '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Wszystkie pakiety zostały usunięte z bazy danych. Usuwanie '%s'."
#: scripts/updatesync.sh.in:33
msgid "Usage: %s <action> <destfile> <option> [package_directory]"
@@ -2147,4 +2150,3 @@ msgstr "nie znaleziono %s-%s-%s-%s.%s - przerywam"
#~ msgid ":: Cancel current operation? [Y/n] "
#~ msgstr ":: Anulować obecną operację? [T/n] "
-
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index ddb319c1..c6943a43 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -1,7 +1,7 @@
# Pacman Russian Translation
# Copyright (C) 2007 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>
# This file is distributed under the same license as the Pacman package.
-# Vladimir Bayrakovskiy <4rayven@gmail.com>, 2007
+# Vladimir Bayrakovskiy <4rayven@gmail.com>, Vitaly Dolgov <ferhiord@gmail.com>, 2007
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-09 10:41-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-07 11:45-0500\n"
-"Last-Translator: Vladimir Bayrakovskiy <4rayven@gmail.com>\n"
+"Last-Translator: Vitaly Dolgov <ferhiord@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -28,18 +28,18 @@ msgid "no targets specified (use -h for help)\n"
msgstr "не задано целей (для справки используйте -h)\n"
#: src/pacman/add.c:104 src/pacman/sync.c:510
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error: %s\n"
-msgstr "ошибка: "
+msgstr "ошибка: %s\n"
#: src/pacman/add.c:107 src/pacman/remove.c:98 src/pacman/sync.c:484
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" if you're sure a package manager is not already\n"
" running, you can remove %s.\n"
msgstr ""
-" если Вы уверены, что pacman уже не запущен, можете\n"
-" удалить %s%s\n"
+" если Вы уверены, что pacman еще не запущен, можете\n"
+" удалить %s\n"
#: src/pacman/add.c:114 src/pacman/remove.c:106
#, c-format
@@ -47,9 +47,9 @@ msgid "loading package data... "
msgstr "чтение информации о пакете... "
#: src/pacman/add.c:119 src/pacman/remove.c:111 src/pacman/sync.c:570
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error: '%s': %s\n"
-msgstr "'%s': %s\n"
+msgstr "ошибка: '%s': %s\n"
#: src/pacman/add.c:125 src/pacman/remove.c:118 src/pacman/sync.c:176
#: src/pacman/sync.c:194
@@ -58,19 +58,19 @@ msgid "done.\n"
msgstr "готово.\n"
#: src/pacman/add.c:130 src/pacman/remove.c:122 src/pacman/sync.c:643
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error: failed to prepare transaction (%s)\n"
-msgstr "не удалось подготовить операцию (%s)\n"
+msgstr "ошибка: не удалось подготовить операцию (%s)\n"
#: src/pacman/add.c:142 src/pacman/remove.c:130 src/pacman/sync.c:652
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ":: %s: requires %s\n"
-msgstr ":: %s: требует %s"
+msgstr ":: %s: требует %s\n"
#: src/pacman/add.c:150 src/pacman/sync.c:660
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ":: %s: conflicts with %s\n"
-msgstr ":: %s: конфликтует с %s"
+msgstr ":: %s: конфликтует с %s\n"
#: src/pacman/add.c:159 src/pacman/sync.c:715
#, c-format
@@ -80,7 +80,7 @@ msgstr "%s содержится в '%s' и в '%s'\n"
#: src/pacman/add.c:165 src/pacman/sync.c:721
#, c-format
msgid "%s: %s exists in filesystem\n"
-msgstr "%s: %s уже есть на диске\n"
+msgstr "%s: %s уже существует в файловой системе\n"
#: src/pacman/add.c:171
#, c-format
@@ -92,74 +92,74 @@ msgstr ""
"произошли ошибки, пакеты не были обновлены.\n"
#: src/pacman/add.c:184 src/pacman/remove.c:168 src/pacman/sync.c:706
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error: failed to commit transaction (%s)\n"
-msgstr "не удалось завершить операцию (%s)\n"
+msgstr "ошибка: не удалось завершить операцию (%s)\n"
#: src/pacman/callback.c:165
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "checking dependencies...\n"
-msgstr "проверяю зависимости... "
+msgstr "проверяю зависимости...\n"
#: src/pacman/callback.c:169
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "checking for file conflicts...\n"
-msgstr "проверяю возможные конфликты файлов... "
+msgstr "проверяю возможные конфликты файлов...\n"
#: src/pacman/callback.c:173
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "resolving dependencies...\n"
-msgstr "разрешаю зависимости... "
+msgstr "проверяю зависимости...\n"
#: src/pacman/callback.c:176
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "looking for inter-conflicts...\n"
-msgstr "проверяю на взаимную несовместимость... "
+msgstr "проверяю на взаимную несовместимость...\n"
#: src/pacman/callback.c:180
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "installing %s...\n"
-msgstr "устанавливаю %s... "
+msgstr "устанавливаю %s...\n"
#: src/pacman/callback.c:191
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "removing %s...\n"
-msgstr "удаляю %s... "
+msgstr "удаляю %s...\n"
#: src/pacman/callback.c:202
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "upgrading %s...\n"
-msgstr "обновляю %s... "
+msgstr "обновляю %s...\n"
#: src/pacman/callback.c:213
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "checking package integrity...\n"
-msgstr "проверяю целостность пакета... "
+msgstr "проверяю целостность пакета...\n"
#: src/pacman/callback.c:216
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "checking delta integrity...\n"
-msgstr "проверяю целостность пакета... "
+msgstr "проверка целостности дельта-патча...\n"
#: src/pacman/callback.c:219
#, c-format
msgid "applying deltas...\n"
-msgstr ""
+msgstr "применение дельта-патчей...\n"
#: src/pacman/callback.c:222
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "generating %s with %s... "
-msgstr "обновляю %s... "
+msgstr "генерирую %s с помощью %s..."
#: src/pacman/callback.c:225
#, c-format
msgid "success!\n"
-msgstr ""
+msgstr "завершено успешно!\n"
#: src/pacman/callback.c:228
#, c-format
msgid "failed.\n"
-msgstr "провал.\n"
+msgstr "не удалось.\n"
#: src/pacman/callback.c:237
#, c-format
@@ -167,14 +167,16 @@ msgid ":: Retrieving packages from %s...\n"
msgstr ":: Получение пакетов с %s...\n"
#: src/pacman/callback.c:265
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
":: %s requires installing %s from IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway? [Y/"
"n] "
-msgstr ":: %1$s требует %2$s из IgnorePkg. Установить %2$s? [Y/n] "
+msgstr ""
+":: %s требует установки %s из IgnorePkg/IgnoreGroup. Все равно установить? "
+"[Y/n] "
#: src/pacman/callback.c:270
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ":: %s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway? [Y/n] "
msgstr ":: %s указан в IgnorePkg. Всё равно установить? [Y/n] "
@@ -189,9 +191,9 @@ msgid ":: Replace %s with %s/%s? [Y/n] "
msgstr ":: Заменить %s на %s/%s? [Y/n] "
#: src/pacman/callback.c:288
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Replacing %s with %s/%s\n"
-msgstr ":: Заменить %s на %s/%s? [Y/n] "
+msgstr "Заменяю %s на %s/%s\n"
#: src/pacman/callback.c:296
#, c-format
@@ -204,9 +206,9 @@ msgid ":: %s-%s: local version is newer. Upgrade anyway? [Y/n] "
msgstr ":: %s-%s: установленная версия новее. Всё равно обновить? [Y/n] "
#: src/pacman/callback.c:314
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ":: File %s is corrupted. Do you want to delete it? [Y/n] "
-msgstr ":: Архив %s поврежден. Хотите его удалить? [Y/n] "
+msgstr ":: Файл %s поврежден. Хотите его удалить? [Y/n] "
#: src/pacman/callback.c:364
msgid "installing"
@@ -238,70 +240,65 @@ msgstr "Неизвестно"
#: src/pacman/package.c:89
msgid "Description : "
-msgstr "Описание : "
+msgstr "Описание : "
#: src/pacman/package.c:93
-#, fuzzy
msgid "Filename :"
-msgstr "Лицензия :"
+msgstr "Имя файла :"
#: src/pacman/package.c:95
-#, fuzzy
msgid "Name :"
-msgstr "Название : %s\n"
+msgstr "Название :"
#: src/pacman/package.c:96
-#, fuzzy
msgid "Version :"
-msgstr "Версия : %s\n"
+msgstr "Версия :"
#: src/pacman/package.c:97
-#, fuzzy
msgid "URL :"
-msgstr "URL : %s\n"
+msgstr "URL :"
#: src/pacman/package.c:98
-#, fuzzy
msgid "Licenses :"
-msgstr "Лицензия :"
+msgstr "Лицензия :"
#: src/pacman/package.c:99
msgid "Groups :"
-msgstr "Группы :"
+msgstr "Группы :"
#: src/pacman/package.c:100
msgid "Provides :"
-msgstr "Предоставляет :"
+msgstr "Предоставляет :"
#: src/pacman/package.c:101
msgid "Depends On :"
-msgstr "Зависит от :"
+msgstr "Зависит от :"
#: src/pacman/package.c:102
msgid "Optional Deps :"
-msgstr ""
+msgstr "Опциональные зависимости :"
#: src/pacman/package.c:105
msgid "Required By :"
-msgstr "Требуется пакетами :"
+msgstr "Требуется пакетами :"
#: src/pacman/package.c:108
msgid "Conflicts With :"
-msgstr "Конфликтует с :"
+msgstr "Конфликтует с :"
#: src/pacman/package.c:109
msgid "Replaces :"
-msgstr "Заменяет :"
+msgstr "Заменяет :"
#: src/pacman/package.c:111
#, c-format
msgid "Download Size : %6.2f K\n"
-msgstr "Размер при закачке : %6.2f K\n"
+msgstr "Будет загружено : %6.2f K\n"
#: src/pacman/package.c:115
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Compressed Size: %6.2f K\n"
-msgstr "Размер установленного : %6.2f K\n"
+msgstr "Размер архива : %6.2f K\n"
#: src/pacman/package.c:119
#, c-format
@@ -309,34 +306,28 @@ msgid "Installed Size : %6.2f K\n"
msgstr "Размер установленного : %6.2f K\n"
#: src/pacman/package.c:121
-#, fuzzy
msgid "Packager :"
-msgstr "Сборщик : %s\n"
+msgstr "Сборщик :"
#: src/pacman/package.c:122
-#, fuzzy
msgid "Architecture :"
-msgstr "Архитектура : %s\n"
+msgstr "Архитектура :"
#: src/pacman/package.c:123
-#, fuzzy
msgid "Build Date :"
-msgstr "Дата сборки : %s %s\n"
+msgstr "Дата сборки :"
#: src/pacman/package.c:125
-#, fuzzy
msgid "Install Date :"
-msgstr "Дата установки : %s %s\n"
+msgstr "Дата установки :"
#: src/pacman/package.c:126
-#, fuzzy
msgid "Install Reason :"
-msgstr "Причина установки : %s\n"
+msgstr "Причина установки :"
#: src/pacman/package.c:129
-#, fuzzy
msgid "Install Script :"
-msgstr "Скрипт при установке : %s\n"
+msgstr "Установочный скрипт :"
#: src/pacman/package.c:130
msgid "Yes"
@@ -347,14 +338,12 @@ msgid "No"
msgstr "No"
#: src/pacman/package.c:135
-#, fuzzy
msgid "MD5 Sum :"
-msgstr "Сумма MD5 : %s"
+msgstr "MD5-сумма :"
#: src/pacman/package.c:159
-#, fuzzy
msgid "Repository :"
-msgstr "Репозиторий : %s\n"
+msgstr "Репозиторий :"
#: src/pacman/package.c:169
#, c-format
@@ -362,9 +351,9 @@ msgid "Backup Files:\n"
msgstr "Создаёт резервные копии файлов:\n"
#: src/pacman/package.c:189
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error: could not calculate checksums for %s\n"
-msgstr "ошибка при вычислении контрольной суммы для %s\n"
+msgstr "ошибка: не удалось вычислить контрольные суммы для %s\n"
#: src/pacman/package.c:197
#, c-format
@@ -379,7 +368,7 @@ msgstr "Не Изменён\t%s\n"
#: src/pacman/package.c:203
#, c-format
msgid "MISSING\t\t%s\n"
-msgstr "НЕ НАЙДЕН\t\t%s\n"
+msgstr "ОТСУТСТВУЕТ\t\t%s\n"
#: src/pacman/package.c:209
#, c-format
@@ -387,32 +376,29 @@ msgid "(none)\n"
msgstr "(пусто)\n"
#: src/pacman/package.c:243
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error: no changelog available for '%s'.\n"
-msgstr "Список изменений недоступен для пакета '%s'.\n"
+msgstr "ошибка: список изменений недоступен для '%s'.\n"
#: src/pacman/pacman.c:60
-#, fuzzy
msgid "options"
-msgstr "параметры:\n"
+msgstr "опции"
#: src/pacman/pacman.c:61
-#, fuzzy
msgid "file"
-msgstr "провал.\n"
+msgstr "файл"
#: src/pacman/pacman.c:62
msgid "package"
-msgstr ""
+msgstr "пакет"
#: src/pacman/pacman.c:63
msgid "usage"
-msgstr ""
+msgstr "использование"
#: src/pacman/pacman.c:64
-#, fuzzy
msgid "operation"
-msgstr "параметры:\n"
+msgstr "действие"
#: src/pacman/pacman.c:76
#, c-format
@@ -425,11 +411,9 @@ msgstr ""
"информации\n"
#: src/pacman/pacman.c:81 src/pacman/pacman.c:95 src/pacman/pacman.c:117
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n"
-msgstr ""
-" -u, --upgrades показать список всех пакетов, которые могут быть "
-"обновлены\n"
+msgstr " --asdeps установить пакеты как неявно установленные\n"
#: src/pacman/pacman.c:82 src/pacman/pacman.c:88 src/pacman/pacman.c:96
#: src/pacman/pacman.c:119
@@ -477,18 +461,15 @@ msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
msgstr " -c, --changelog показать список изменений пакета\n"
#: src/pacman/pacman.c:102
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -d, --deps list all packages installed as dependencies\n"
msgstr ""
-" -u, --upgrades показать список всех пакетов, которые могут быть "
-"обновлены\n"
+" -d, --deps показать все пакеты установленные как зависимости\n"
#: src/pacman/pacman.c:103
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -e, --explicit list all packages explicitly installed\n"
-msgstr ""
-" -u, --upgrades показать список всех пакетов, которые могут быть "
-"обновлены\n"
+msgstr " -e, --explicit показать все явно установленные пакеты\n"
#: src/pacman/pacman.c:104 src/pacman/pacman.c:122
#, c-format
@@ -496,10 +477,12 @@ msgid " -g, --groups view all members of a package group\n"
msgstr " -g, --groups показать все пакеты данной группы\n"
#: src/pacman/pacman.c:105
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
-msgstr " -i, --info показать информацию о пакете\n"
+msgstr ""
+" -i, --info показать информацию о пакете (-ii для резервных "
+"копий)\n"
#: src/pacman/pacman.c:106
#, c-format
@@ -511,7 +494,7 @@ msgstr " -l, --list показать содержимое запра
msgid ""
" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s)\n"
msgstr ""
-" -m, --foreign показать все пакеты не найденные в базе(ах) данных\n"
+" -m, --foreign показать все пакеты, не найденные в базе(ах) данных\n"
#: src/pacman/pacman.c:108
#, c-format
@@ -522,8 +505,8 @@ msgstr " -o, --owns <файл> найти пакет содержащий <
#, c-format
msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n"
msgstr ""
-" -p, --file <пакет> извлечь информацию из файла пакета <пакет>, а не из "
-"базы данных\n"
+" -p, --file <пакет> извлечь информацию из файла пакета, а не из базы "
+"данных\n"
#: src/pacman/pacman.c:110
#, c-format
@@ -535,10 +518,10 @@ msgstr ""
"пакетах\n"
#: src/pacman/pacman.c:111
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -t, --unrequired list all packages not required by any package\n"
msgstr ""
-" -e, --orphans показать пакеты, установленные как зависимости,\n"
+" -t, --unrequired показать все пакеты не используемые ни одним пакетом\n"
#: src/pacman/pacman.c:112
#, c-format
@@ -551,15 +534,14 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n"
msgstr ""
+" -q, --quiet показывать меньше информации при запросах и поиске\n"
#: src/pacman/pacman.c:118
#, c-format
msgid ""
" -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for "
"all)\n"
-msgstr ""
-" -c, --clean удалить старые пакеты из кэша (-cc чтобы удалить все "
-"пакеты из кэша)\n"
+msgstr " -c, --clean удалить старые пакеты из кэша (-cc для всех)\n"
#: src/pacman/pacman.c:120
#, c-format
@@ -590,8 +572,7 @@ msgstr ""
msgid ""
" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
msgstr ""
-" -s, --search <regex> искать указанную строку в репозиториях на удаленных "
-"серверах\n"
+" -s, --search <regex> искать указанную строку на удаленных репозиториях\n"
#: src/pacman/pacman.c:127
#, c-format
@@ -618,6 +599,8 @@ msgstr ""
msgid ""
" --needed only upgrade outdated or not yet installed packages\n"
msgstr ""
+" --needed обновлять только устаревшие или еще неустановленные "
+"пакеты\n"
#: src/pacman/pacman.c:131
#, c-format
@@ -629,18 +612,20 @@ msgstr ""
"использовано неоднократно)\n"
#: src/pacman/pacman.c:132
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" --ignoregroup <grp>\n"
" ignore a group upgrade (can be used more than once)\n"
msgstr ""
-" --ignore <пакет> игнорировать пакет при обновлении (может быть "
-"использовано неоднократно)\n"
+" --ignoregroup <группа>\n"
+" игнорировать группу при обновлении (может быть использовано "
+"неоднократно)\n"
#: src/pacman/pacman.c:134
#, c-format
msgid " -q --quiet show less information for query and search\n"
msgstr ""
+" -q, --quiet показывать меньше информации при запросах и поиске\n"
#: src/pacman/pacman.c:136
#, c-format
@@ -649,10 +634,9 @@ msgstr ""
" --config <путь> использовать альтернативный конфигурационный файл\n"
#: src/pacman/pacman.c:137
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --logfile <path> set an alternate log file\n"
-msgstr ""
-" --config <путь> использовать альтернативный конфигурационный файл\n"
+msgstr " --logfile <path> использовать альтернативный log файл\n"
#: src/pacman/pacman.c:138
#, c-format
@@ -666,7 +650,7 @@ msgid ""
msgstr " --noprogressbar не отображать прогресс при скачивании файлов\n"
#: src/pacman/pacman.c:140
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n"
msgstr ""
@@ -680,9 +664,7 @@ msgstr " -v, --verbose выводить больше информаци
#: src/pacman/pacman.c:142
#, c-format
msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n"
-msgstr ""
-" -r, --root <путь> указать альтернативную корневую директорию для "
-"установки\n"
+msgstr " -r, --root <путь> указать альтернативную корневую директорию\n"
#: src/pacman/pacman.c:143
#, c-format
@@ -696,37 +678,38 @@ msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n"
msgstr " --cachedir <dir> указать альтернативное расположение кэша\n"
#: src/pacman/pacman.c:157
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" This program may be freely redistributed under\n"
" the terms of the GNU General Public License\n"
msgstr ""
-" This program may be freely redistributed under\n"
+" Эта программа может свободно распространяться\n"
+" под условиями GNU General Public License\n"
#: src/pacman/pacman.c:247
#, c-format
msgid "problem setting rootdir '%s' (%s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "не могу установить корневой каталог '%s' (%s)\n"
#: src/pacman/pacman.c:264
#, c-format
msgid "problem setting dbpath '%s' (%s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "не удалось установить путь к базе данных '%s' (%s)\n"
#: src/pacman/pacman.c:272
#, c-format
msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "не удалось использовать лог-файл '%s' (%s)\n"
#: src/pacman/pacman.c:382
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'%s' is not a valid debug level\n"
-msgstr "'%s' - неверный уровень отладки"
+msgstr "'%s' - неверный уровень отладки\n"
#: src/pacman/pacman.c:396 src/pacman/pacman.c:672
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "problem adding cachedir '%s' (%s)\n"
-msgstr "ну удалось добавить цель '%s' (%s)\n"
+msgstr "не удалось добавить кэш-дирректорию '%s' (%s)\n"
#: src/pacman/pacman.c:482
msgid "only one operation may be used at a time\n"
@@ -735,27 +718,30 @@ msgstr "одновременно может выполняться только
#: src/pacman/pacman.c:542
#, c-format
msgid "config file %s could not be read.\n"
-msgstr ""
+msgstr "не удалось прочитать конфигурационный файл %s.\n"
#: src/pacman/pacman.c:578
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
-msgstr ""
+msgstr "конфигурационный файл %s, строка %d: неверное название секции.\n"
#: src/pacman/pacman.c:600
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
msgstr ""
+"конфигурационный файл %s, строка %d: синтаксическая ошибка - пропущен ключ.\n"
#: src/pacman/pacman.c:610
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
msgstr ""
+"конфигурационный файл %s, строка %d: все директивы должны находиться в "
+"секциях.\n"
#: src/pacman/pacman.c:638 src/pacman/pacman.c:692 src/pacman/pacman.c:707
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: directive '%s' not recognized.\n"
-msgstr ""
+msgstr "конфигурационный файл %s, строка %d: директива '%s' не распознана.\n"
#: src/pacman/pacman.c:777
#, c-format
@@ -765,7 +751,7 @@ msgstr "не удалось инициализировать библиотек
#: src/pacman/pacman.c:814
msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n"
msgstr ""
-"Вы не можете выполнить эту операцию не являясь суперпользователем (root).\n"
+"Вы не можете выполнить эту операцию, не являясь суперпользователем (root).\n"
#: src/pacman/pacman.c:837
#, c-format
@@ -777,24 +763,24 @@ msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
msgstr "не задана операция (для справки используйте -h)\n"
#: src/pacman/query.c:65
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error: no file was specified for --owns\n"
-msgstr "не был указан файл для --owns\n"
+msgstr "ошибка: не был указан файл для --owns\n"
#: src/pacman/query.c:79
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error: failed to read file '%s': %s\n"
-msgstr "не удалось прочитать файл '%s': %s"
+msgstr "ошибка: не удалось прочитать файл '%s': %s\n"
#: src/pacman/query.c:86
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error: cannot determine ownership of a directory\n"
-msgstr "не удалось определить владельца каталога"
+msgstr "ошибка: не удалось определить владельца каталога\n"
#: src/pacman/query.c:97
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error: cannot determine real path for '%s': %s\n"
-msgstr "не удалось определить настоящий путь для '%s': %s"
+msgstr "ошибка: не удалось определить настоящий путь для '%s': %s\n"
#: src/pacman/query.c:122
#, c-format
@@ -802,33 +788,33 @@ msgid "%s is owned by %s %s\n"
msgstr "%s принадлежит %s %s\n"
#: src/pacman/query.c:130
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error: No package owns %s\n"
-msgstr "Ни один пакет не содержит %s\n"
+msgstr "ошибка: Ни один пакет не содержит %s\n"
#: src/pacman/query.c:226
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error: group \"%s\" was not found\n"
-msgstr "группа \"%s\" не найдена\n"
+msgstr "ошибка: группа \"%s\" не найдена\n"
#: src/pacman/query.c:237
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Checking for package upgrades... \n"
-msgstr "Проверка обновлений..."
+msgstr "Проверка обновлений пакетов...\n"
#: src/pacman/query.c:248
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no upgrades found.\n"
-msgstr "обновлений не найдено"
+msgstr "обновления не найдены.\n"
#: src/pacman/query.c:360 src/pacman/sync.c:771
msgid "no usable package repositories configured.\n"
msgstr "ни один репозиторий не сконфигурирован должным образом.\n"
#: src/pacman/query.c:404
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error: package \"%s\" not found\n"
-msgstr "пакет \"%s\" не найден\n"
+msgstr "ошибка: пакет \"%s\" не найден\n"
#: src/pacman/remove.c:76
#, c-format
@@ -845,9 +831,9 @@ msgid ":: Remove %s from group %s? [Y/n] "
msgstr ":: Удалить %s из группы %s? [Y/n] "
#: src/pacman/remove.c:95 src/pacman/sync.c:481 src/pacman/sync.c:540
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error: failed to init transaction (%s)\n"
-msgstr "не удалось начать операцию (%s)\n"
+msgstr "ошибка: не удалось начать операцию (%s)\n"
#: src/pacman/remove.c:155 src/pacman/util.c:488
msgid "Targets:"
@@ -862,48 +848,42 @@ msgstr ""
"Хотите удалить эти пакеты? [Y/n] "
#: src/pacman/sync.c:52
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error: could not access database directory\n"
-msgstr "нет доступа к кэш-директории\n"
+msgstr "ошибка: нет доступа к директории с базой данных\n"
#: src/pacman/sync.c:84
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Do you want to remove %s? [Y/n] "
-msgstr ""
-"\n"
-"Хотите удалить эти пакеты? [Y/n] "
+msgstr "Хотите удалить %s? [Y/n] "
#: src/pacman/sync.c:89
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error: could not remove repository directory\n"
-msgstr "не могу удалить кэш-директорию\n"
+msgstr "ошибка: не могу удалить директорию репозитория\n"
#: src/pacman/sync.c:102
#, c-format
msgid "Database directory: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Директория базы данных: %s\n"
#: src/pacman/sync.c:103
-#, fuzzy
msgid "Do you want to remove unused repositories? [Y/n] "
-msgstr ""
-"\n"
-"Хотите удалить эти пакеты? [Y/n] "
+msgstr "Хотите удалить неиспользуемые репозитории? [Y/n] "
#: src/pacman/sync.c:114
#, c-format
msgid "Database directory cleaned up\n"
-msgstr ""
+msgstr "Директория базы данных очищена\n"
#: src/pacman/sync.c:132 src/pacman/sync.c:179
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cache directory: %s\n"
-msgstr "Архитектура : %s\n"
+msgstr "Кэш-директория: %s\n"
#: src/pacman/sync.c:133
-#, fuzzy
msgid "Do you want to remove uninstalled packages from cache? [Y/n] "
-msgstr "Хотите удалить все пакеты из кэша? [Y/n] "
+msgstr "Хотите удалить удалить пакеты из кэша? [Y/n] "
#: src/pacman/sync.c:136
#, c-format
@@ -911,14 +891,13 @@ msgid "removing old packages from cache... "
msgstr "удаляю старые пакеты из кэша... "
#: src/pacman/sync.c:140
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error: could not access cache directory\n"
-msgstr "нет доступа к кэш-директории\n"
+msgstr "ошибка: нет доступа к кэш-директории\n"
#: src/pacman/sync.c:180
-#, fuzzy
msgid "Do you want to remove ALL packages from cache? [Y/n] "
-msgstr "Хотите удалить старые пакеты из кэша? [Y/n] "
+msgstr "Хотите удалить ВСЕ пакеты из кэша? [Y/n] "
#: src/pacman/sync.c:183
#, c-format
@@ -926,24 +905,24 @@ msgid "removing all packages from cache... "
msgstr "удаляю все пакеты из кэша... "
#: src/pacman/sync.c:186
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error: could not remove cache directory\n"
-msgstr "не могу удалить кэш-директорию\n"
+msgstr "ошибка: не могу удалить кэш-директорию\n"
#: src/pacman/sync.c:191
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error: could not create new cache directory\n"
-msgstr "не могу создать новую директорию для кэша\n"
+msgstr "ошибка: не могу создать новую директорию для кэша\n"
#: src/pacman/sync.c:218
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error: failed to synchronize %s: %s\n"
-msgstr "не удалось синхронизировать %s: %s\n"
+msgstr "ошибка: не удалось синхронизировать %s: %s\n"
#: src/pacman/sync.c:221
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error: failed to update %s (%s)\n"
-msgstr "не удалось обновить %s (%s)\n"
+msgstr "ошибка: не удалось обновить %s (%s)\n"
#: src/pacman/sync.c:225
#, c-format
@@ -951,24 +930,24 @@ msgid " %s is up to date\n"
msgstr " %s не устарел\n"
#: src/pacman/sync.c:368
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error: repository '%s' does not exist\n"
-msgstr "репозиторий '%s' не существует\n"
+msgstr "ошибка: репозиторий '%s' не существует\n"
#: src/pacman/sync.c:383
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error: package '%s' was not found in repository '%s'\n"
-msgstr "пакет '%s' не найден в репозитории '%s'\n"
+msgstr "ошибка: пакет '%s' не найден в репозитории '%s'\n"
#: src/pacman/sync.c:403
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error: package '%s' was not found\n"
-msgstr "пакет '%s' не найден\n"
+msgstr "ошибка: пакет '%s' не найден\n"
#: src/pacman/sync.c:440
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error: repository \"%s\" was not found.\n"
-msgstr "репозиторий \"%s\" не найден.\n"
+msgstr "ошибка: репозиторий \"%s\" не найден.\n"
#: src/pacman/sync.c:492
#, c-format
@@ -976,9 +955,9 @@ msgid ":: Synchronizing package databases...\n"
msgstr ":: Синхронизирую базу данных пакетов...\n"
#: src/pacman/sync.c:495
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error: failed to synchronize any databases\n"
-msgstr "не удалось синхронизировать ни одну базу данных"
+msgstr "ошибка: не удалось синхронизировать ни одну базу данных\n"
#: src/pacman/sync.c:507
#, c-format
@@ -986,36 +965,36 @@ msgid ":: Starting full system upgrade...\n"
msgstr ":: Начинаю полное обновление системы...\n"
#: src/pacman/sync.c:529
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ":: pacman has detected a newer version of itself.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-":: pacman обнаружил более новую версию пакета \"pacman\".\n"
+msgstr ":: pacman обнаружил свою новую версию.\n"
#: src/pacman/sync.c:530
msgid ""
":: Do you want to cancel the current operation\n"
":: and install the new pacman version now? [Y/n] "
msgstr ""
+":: Хотите прервать текущую операцию и\n"
+":: установить новую версию pacman'а сейчас? [Y/n] "
#: src/pacman/sync.c:533 src/pacman/sync.c:748
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error: failed to release transaction (%s)\n"
-msgstr "не удалось продолжить операцию (%s)\n"
+msgstr "ошибка: не удалось продолжить операцию (%s)\n"
#: src/pacman/sync.c:545
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error: pacman: %s\n"
-msgstr "pacman: %s\n"
+msgstr "ошибка: pacman: %s\n"
#: src/pacman/sync.c:584
#, c-format
msgid ":: group %s (including ignored packages):\n"
-msgstr ""
+msgstr ":: группа %s (включая игнорируемые пакеты):\n"
#: src/pacman/sync.c:589
msgid ":: Install whole content? [Y/n] "
-msgstr ":: Установить в полном объеме? [Y/n] "
+msgstr ":: Установить в полностью? [Y/n] "
#: src/pacman/sync.c:596
#, c-format
@@ -1023,19 +1002,20 @@ msgid ":: Install %s from group %s? [Y/n] "
msgstr ":: Установить %s из группы %s? [Y/n] "
#: src/pacman/sync.c:617
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Warning: %s provides %s\n"
-msgstr ":: %s: требует %s"
+msgstr "Внимание: %s предоставляет %s\n"
#: src/pacman/sync.c:621
#, c-format
msgid "error: several packages provide %s, please specify one :\n"
msgstr ""
+"ошибка: несколько пакетов предоставляют %s, пожалуйста, укажите один :\n"
#: src/pacman/sync.c:632
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error: '%s': not found in sync db\n"
-msgstr "'%s': не найдено в базе пакетов\n"
+msgstr "ошибка: '%s': не найден в базе данных\n"
#: src/pacman/sync.c:674
#, c-format
@@ -1043,33 +1023,27 @@ msgid " local database is up to date\n"
msgstr " локальная база данных не устарела\n"
#: src/pacman/sync.c:686
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Beginning download...\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Начинаю загрузку...\n"
+msgstr "Начинаю загрузку...\n"
#: src/pacman/sync.c:689
msgid "Proceed with download? [Y/n] "
msgstr "Приступить к загрузке? [Y/n] "
#: src/pacman/sync.c:693
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Beginning upgrade process...\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Начинаю процесс обновления...\n"
+msgstr "Начинаю процесс обновления...\n"
#: src/pacman/sync.c:696
msgid "Proceed with installation? [Y/n] "
msgstr "Приступить к установке? [Y/n] "
#: src/pacman/sync.c:737
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"произошли ошибки, пакеты не были обновлены.\n"
+msgstr "Обнаружены ошибки, пакеты не были обновлены.\n"
#: src/pacman/util.c:382 src/pacman/util.c:414
#, c-format
@@ -1081,21 +1055,19 @@ msgid "Remove:"
msgstr "Удалить:"
#: src/pacman/util.c:484
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Total Removed Size: %.2f MB\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Итого удалено: %.2f МБ\n"
+msgstr "Размер удалемых файлов: %.2f МБ\n"
#: src/pacman/util.c:491
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Total Download Size: %.2f MB\n"
-msgstr "Итого установлено: %.2f МБ\n"
+msgstr "Размер загружаемых файлов: %.2f МБ\n"
#: src/pacman/util.c:495
#, c-format
msgid "Total Installed Size: %.2f MB\n"
-msgstr "Итого установлено: %.2f МБ\n"
+msgstr "Размер устанавливаемых файлов: %.2f МБ\n"
#: src/pacman/util.c:522
msgid "Y"
@@ -1106,19 +1078,19 @@ msgid "YES"
msgstr "YES"
#: src/pacman/util.c:574
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error: %s"
-msgstr "ошибка: "
+msgstr "ошибка: %s"
#: src/pacman/util.c:577
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "warning: %s"
-msgstr "предупреждение: "
+msgstr "предупреждение: %s"
#: src/pacman/util.c:580
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "function: %s"
-msgstr "функция"
+msgstr "функция: %s"
#: src/pacman/util.c:621
#, c-format
@@ -1131,13 +1103,13 @@ msgid "warning: "
msgstr "предупреждение: "
#: src/pacman/util.c:629
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "function: "
-msgstr "функция"
+msgstr "функция: "
#: scripts/gensync.sh.in:32
msgid "Usage: %s <root> <destfile> [package_directory]"
-msgstr ""
+msgstr "Использование: %s <корень> <файл_назначения> [директория_пакета]"
#: scripts/gensync.sh.in:33 scripts/gensync.sh.in:122
#: scripts/updatesync.sh.in:34 scripts/updatesync.sh.in:122
@@ -1145,6 +1117,9 @@ msgid ""
"NOTE: this script is DEPRECATED. It will be removed in the next major"
"\\nrelease of pacman, so please use repo-add and repo-remove instead.\\n\\n"
msgstr ""
+"ЗАМЕЧАНИЕ: этот скрипт УСТАРЕЛ. Он будет удален в средующем мажорном релизе"
+"\\npacman'а, поэтому, пожалуйста, используйте вместо него repo-add и repo-"
+"remove.\\n\\n"
#: scripts/gensync.sh.in:36
msgid ""
@@ -1152,12 +1127,18 @@ msgid ""
"<root>. gensync builds the database in a temporary directory\\nand then "
"compresses it to <destfile>.\\n\\n"
msgstr ""
+"gensync сгенерирует синхронизируемую базу данных, путем чтения всех "
+"PKGBUILD'ов\\nиз <корень>. gensync создаст базу данных во временной "
+"директории\\nи затем сожмет в <файл_назначения>.\\n\\n"
#: scripts/gensync.sh.in:40
msgid ""
"gensync will calculate md5sums of packages in the same directory as"
"\\n<destfile>, unless an alternate [package_directory] is specified.\\n\\n"
msgstr ""
+"gensync будет подсчитывать md5-суммы пакетов в той же директории, что и "
+"\\n<файл_назначения>, если альтернативная [директория_пакетов] не определена."
+"\\n\\n"
#: scripts/gensync.sh.in:43
msgid ""
@@ -1167,10 +1148,15 @@ msgid ""
"database must reside in the same directory as your\\n custom packages "
"(also configured in /etc/pacman.conf)\\n\\n"
msgstr ""
+"замечание: <файл_назначения> важен. Он должен быть вида\\n {имя_дерева}."
+"db.tar.gz where {имя_дерева} это имя стороннего\\n репозитория пакетов "
+"указанный Вами /etc/pacman.conf. Сгенерированная\\nбаза данных должна "
+"находиться в той же директории, что и \\nсторонние пакеты (также указанной "
+"в /etc/pacman.conf)\\n\\n"
#: scripts/gensync.sh.in:49
msgid "Example: gensync /var/abs/local /home/mypkgs/custom.db.tar.gz"
-msgstr ""
+msgstr "Пример: gensync /var/abs/local /home/mypkgs/custom.db.tar.gz"
#: scripts/gensync.sh.in:54 scripts/makepkg.sh.in:1107
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:57 scripts/repo-remove.sh.in:63
@@ -1179,65 +1165,69 @@ msgid ""
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
"the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
+"Авторское право (c) 2002-2007 Джат Винет <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nЭто "
+"свободное программное обеспечение; посмотрите условия копирования в исходном "
+"коде.\\nНо НЕТ ГАРАНТИИ, что они не противоречат с законом."
#: scripts/gensync.sh.in:102 scripts/updatesync.sh.in:101
msgid "%s not found. Can not continue."
-msgstr ""
+msgstr "%s не найден. Продолжение невозможно."
#: scripts/gensync.sh.in:120
msgid "invalid root dir: %s"
-msgstr ""
+msgstr "неверный корневой каталог: %s"
#: scripts/gensync.sh.in:126
msgid "gensync: building database entries, generating md5sums..."
-msgstr ""
+msgstr "gensync: создаю содержимое БД, генерирую MD5-суммы"
#: scripts/gensync.sh.in:135 scripts/updatesync.sh.in:133
-#, fuzzy
msgid "failed to parse %s"
-msgstr "не удалось обработать конфигурационный файл (%s)\n"
+msgstr "не удалось обработать %s"
#: scripts/gensync.sh.in:146
msgid "could not find %s-%s-%s-%s%s - skipping"
-msgstr ""
+msgstr "не найден %s-%s-%s-%s%s - пропускаю"
#: scripts/gensync.sh.in:156
-#, fuzzy
msgid "creating repo DB..."
-msgstr "убираем за собой... "
+msgstr "создаю БД репозитория... "
#: scripts/makepkg.sh.in:100 scripts/makepkg.sh.in:102
#: scripts/repo-add.sh.in:46 scripts/repo-remove.sh.in:42
msgid "WARNING:"
-msgstr ""
+msgstr "ВНИМАНИЕ:"
#: scripts/makepkg.sh.in:109 scripts/makepkg.sh.in:111
#: scripts/repo-add.sh.in:51 scripts/repo-remove.sh.in:47
msgid "ERROR:"
-msgstr ""
+msgstr "ОШИбКА:"
#: scripts/makepkg.sh.in:142
-#, fuzzy
msgid "Cleaning up..."
-msgstr "убираем за собой... "
+msgstr "Убираю мусор... "
#: scripts/makepkg.sh.in:192
msgid ""
"Options beginning with 'no' will be deprecated in the next version of "
"makepkg!"
msgstr ""
+"Опции, начинающиеся с 'no', будут считаться устаревшими со следующей версии "
+"makepkg!"
#: scripts/makepkg.sh.in:193
msgid "Please replace 'no' with '!': %s -> %s."
-msgstr ""
+msgstr "Пожалуйста, замените 'no' на '!': %s -> %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:197
msgid "Option 'keepdocs' may not work as intended. Please replace with 'docs'."
msgstr ""
+"Опция 'keepdocs' может работать не так как ожидается. Вместо нее используйте "
+"'docs'."
#: scripts/makepkg.sh.in:285
msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s."
-msgstr ""
+msgstr "Не указан агент для обработки URL %s. Проверьте %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:286 scripts/makepkg.sh.in:295
#: scripts/makepkg.sh.in:448 scripts/makepkg.sh.in:482
@@ -1246,648 +1236,640 @@ msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:781 scripts/makepkg.sh.in:1124
#: scripts/makepkg.sh.in:1437 scripts/makepkg.sh.in:1441
msgid "Aborting..."
-msgstr ""
+msgstr "Преждевременный выход..."
#: scripts/makepkg.sh.in:294
msgid "The download program %s is not installed."
-msgstr ""
+msgstr "Программа для закачки %s не установлена."
#: scripts/makepkg.sh.in:310
msgid "Pacman returned a fatal error (%i): %s"
-msgstr ""
+msgstr "Pacman завершился с критической ошибкой (%i): %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:334
-#, fuzzy
msgid "Installing missing dependencies..."
-msgstr "разрешаю зависимости... "
+msgstr "Устанавливаю недостающие зависимости... "
#: scripts/makepkg.sh.in:344
msgid "Pacman failed to install missing dependencies."
-msgstr ""
+msgstr "Pacman не смог установить недостающие зависимости."
#: scripts/makepkg.sh.in:348
-#, fuzzy
msgid "Building missing dependencies..."
-msgstr "разрешаю зависимости... "
+msgstr "Сборка недостающих зависимостей... "
#: scripts/makepkg.sh.in:353
msgid "Source root cannot be found - please make sure it is specified in %s."
-msgstr ""
+msgstr "Источник исходных кодов не найден - убедитесь, что он указан в %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:361
msgid "Could not find '%s' under %s"
-msgstr ""
+msgstr "Не удается обнаружить '%s' в %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:378
-#, fuzzy
msgid "Failed to build '%s'"
-msgstr "не удалось прочитать файл '%s': %s"
+msgstr "Не удалось собрать '%s'"
#: scripts/makepkg.sh.in:411
msgid "Failed to install all missing dependencies."
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось установить все недостающие зависимости."
#: scripts/makepkg.sh.in:414
-#, fuzzy
msgid "Missing Dependencies:"
-msgstr "разрешаю зависимости... "
+msgstr "Недостающие зависимости:"
#: scripts/makepkg.sh.in:444
-#, fuzzy
msgid "Retrieving Sources..."
-msgstr ":: Получение пакетов с %s...\n"
+msgstr "Получаю исходные коды..."
#: scripts/makepkg.sh.in:447
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
-msgstr ""
+msgstr "У вас нет прав на запись, чтобы сохранить загруженные файлы в %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:458
msgid "Found %s in build dir"
-msgstr ""
+msgstr "Обнаружен %s в директории для сборки"
#: scripts/makepkg.sh.in:462
msgid "Using cached copy of %s"
-msgstr ""
+msgstr "Использую копию %s из кэша"
#: scripts/makepkg.sh.in:469
msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
-msgstr ""
+msgstr "%s не найден в директории для сборки и это не URL."
#: scripts/makepkg.sh.in:476
-#, fuzzy
msgid "Downloading %s..."
-msgstr "обновляю %s... "
+msgstr "Загружаю %s... "
#: scripts/makepkg.sh.in:481
msgid "Failure while downloading %s"
-msgstr ""
+msgstr "Загрузка %s завершилась неудачей"
#: scripts/makepkg.sh.in:492
-#, fuzzy
msgid "Generating checksums for source files..."
-msgstr "ошибка при вычислении контрольной суммы для %s\n"
+msgstr "Генерирую контрольные суммы для файлов с исходными кодами..."
#: scripts/makepkg.sh.in:501
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
-msgstr ""
+msgstr "Указан неверный алгоритм '%s'."
#: scripts/makepkg.sh.in:506 scripts/makepkg.sh.in:558
msgid "Cannot find the '%s' program."
-msgstr ""
+msgstr "Не удается найти программу '%s'."
#: scripts/makepkg.sh.in:527
msgid "Unable to find source file %s to generate checksum."
-msgstr ""
+msgstr "Не могу найти файл %s для генерации контрольной суммы."
#: scripts/makepkg.sh.in:553
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified"
-msgstr ""
+msgstr "Указан неверный алгоритм '%s'"
#: scripts/makepkg.sh.in:564
msgid "Validating source files with %s..."
-msgstr ""
+msgstr "Проверка файлов с исходными кодами с посощью %s..."
#: scripts/makepkg.sh.in:574
msgid "NOT FOUND"
-msgstr ""
+msgstr "НЕ НАЙДЕНО"
#: scripts/makepkg.sh.in:583
msgid "Passed"
-msgstr ""
+msgstr "Завершено"
#: scripts/makepkg.sh.in:585
msgid "FAILED"
-msgstr ""
+msgstr "НЕ УДАЛОСЬ"
#: scripts/makepkg.sh.in:593
msgid "One or more files did not pass the validity check!"
-msgstr ""
+msgstr "Один или более файлов не прошли проверку на соответствие!"
#: scripts/makepkg.sh.in:597
msgid "Integrity checks (%s) are missing or incomplete."
-msgstr ""
+msgstr "Проверка целостности (%s) не выполнена или не завершена."
#: scripts/makepkg.sh.in:603
msgid "Extracting Sources..."
-msgstr ""
+msgstr "Распаковка исходных кодов..."
#: scripts/makepkg.sh.in:615
msgid "Unable to find source file %s for extraction."
-msgstr ""
+msgstr "Не могу найти файл %s для распаковки."
#: scripts/makepkg.sh.in:643
-#, fuzzy
msgid "Failed to extract %s"
-msgstr "не удалось подготовить операцию (%s)\n"
+msgstr "Не удалось распаковать %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:675
msgid "Starting build()..."
-msgstr ""
+msgstr "Запускаю build()..."
#: scripts/makepkg.sh.in:705
msgid "Build Failed."
-msgstr ""
+msgstr "Сборка не удалась."
#: scripts/makepkg.sh.in:714
msgid "Tidying install..."
-msgstr ""
+msgstr "Очищаю..."
#: scripts/makepkg.sh.in:717
-#, fuzzy
msgid "Removing info/doc files..."
-msgstr "разрешаю зависимости... "
+msgstr "Удаляю файлы info/doc... "
#: scripts/makepkg.sh.in:722
msgid "Compressing man pages..."
-msgstr ""
+msgstr "Архивирование man-страниц..."
#: scripts/makepkg.sh.in:756
msgid "Stripping debugging symbols from binaries and libraries..."
-msgstr ""
+msgstr "Удаление отладочной информации из бинарных файлов и библиотек..."
#: scripts/makepkg.sh.in:768
msgid "Removing libtool .la files..."
-msgstr ""
+msgstr "Удаление файлов libtool .la ..."
#: scripts/makepkg.sh.in:773
-#, fuzzy
msgid "Removing empty directories..."
-msgstr "разрешаю зависимости... "
+msgstr "Удаление пустых директорий..."
#: scripts/makepkg.sh.in:780
msgid "Missing pkg/ directory."
-msgstr ""
+msgstr "Директория pkg/ отсутствует."
#: scripts/makepkg.sh.in:786
-#, fuzzy
msgid "Creating package..."
-msgstr "чтение информации о пакете... "
+msgstr "Создание пакета... "
#: scripts/makepkg.sh.in:797
msgid "Generating .PKGINFO file..."
-msgstr ""
+msgstr "Генерирую файл .PKGINFO..."
#: scripts/makepkg.sh.in:846
msgid "Please add a license line to your %s!"
-msgstr ""
+msgstr "Пожалуйста, добавьте строку с указанием лицензии в ваш %s!"
#: scripts/makepkg.sh.in:847
msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')."
-msgstr ""
+msgstr "Пример для программ под лицензией GPL: license=('GPL')."
#: scripts/makepkg.sh.in:855 scripts/makepkg.sh.in:950
msgid "Adding install script..."
-msgstr ""
+msgstr "Добавляю инсталяционный скрипт..."
#: scripts/makepkg.sh.in:862
-#, fuzzy
msgid "Adding package changelog..."
-msgstr "чтение информации о пакете... "
+msgstr "Добавляю список изменений пакета... "
#: scripts/makepkg.sh.in:868
-#, fuzzy
msgid "Compressing package..."
-msgstr "чтение информации о пакете... "
+msgstr "Архивирую пакета... "
#: scripts/makepkg.sh.in:873
-#, fuzzy
msgid "Failed to create package file."
-msgstr "не удалось загрузить пакет '%s' (%s)\n"
+msgstr "Не удалось создать файл пакета."
#: scripts/makepkg.sh.in:882
msgid "Cannot find the xdelta binary! Is xdelta installed?"
-msgstr ""
+msgstr "Не могу найти бинарный фалй xdelta! xdelta установлен?"
#: scripts/makepkg.sh.in:912
msgid "Making delta from version %s..."
-msgstr ""
+msgstr "Ищу отличия от версии %s..."
#: scripts/makepkg.sh.in:926
msgid "Recreating package tarball from delta to match md5 signatures"
msgstr ""
+"Пересоздаю тарбол пакета из дельта-патча для соответствия с md5 подписью"
#: scripts/makepkg.sh.in:927
msgid "NOTE: the delta should ONLY be distributed with this tarball"
-msgstr ""
+msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: дельта-патч следует распространять ТОЛЬКО с этим тарболом"
#: scripts/makepkg.sh.in:931
msgid "Could not generate the package from the delta."
-msgstr ""
+msgstr "Не могу сгенерировать пакет из дельта-патча."
#: scripts/makepkg.sh.in:935
msgid "Delta was not able to be created."
-msgstr ""
+msgstr "Дельта-патч не может быть создан."
#: scripts/makepkg.sh.in:938
msgid "No previous version found, skipping xdelta."
-msgstr ""
+msgstr "Предыдущая версия не найдена, пропускаю xdelta."
#: scripts/makepkg.sh.in:944
-#, fuzzy
msgid "Creating source package..."
-msgstr "Проверка обновлений..."
+msgstr "Создаю пакет с исходными кодами..."
#: scripts/makepkg.sh.in:946 scripts/makepkg.sh.in:958
#: scripts/makepkg.sh.in:965
-#, fuzzy
msgid "Adding %s..."
-msgstr "обновляю %s... "
+msgstr "Добавляю %s... "
#: scripts/makepkg.sh.in:953
-#, fuzzy
msgid "Install script %s not found."
-msgstr "Скрипт при установке : %s\n"
+msgstr "Установочный скрипт %s не найден."
#: scripts/makepkg.sh.in:973
-#, fuzzy
msgid "Compressing source package..."
msgstr "Проверка обновлений..."
#: scripts/makepkg.sh.in:975
msgid "Failed to create source package file."
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось создать пакет с исходными кодами."
#: scripts/makepkg.sh.in:1005
msgid "Determining latest darcs revision..."
-msgstr ""
+msgstr "Определяю последнюю darcs ревизию..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1009
msgid "Determining latest cvs revision..."
-msgstr ""
+msgstr "Определяю последнюю cvs ревизию..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1013
msgid "Determining latest git revision..."
-msgstr ""
+msgstr "Определяю последнюю git ревизию..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1017
msgid "Determining latest svn revision..."
-msgstr ""
+msgstr "Определяю последнюю svn ревизию..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1021
msgid "Determining latest bzr revision..."
-msgstr ""
+msgstr "Определяю последнюю bzr ревизию..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1025
msgid "Determining latest hg revision..."
-msgstr ""
+msgstr "Определяю последнюю hg ревизию..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1040
-#, fuzzy
msgid "Version found: %s"
-msgstr "Версия : %s\n"
+msgstr "Обнаруженная версия: %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1071
-#, fuzzy
msgid "Usage: %s [options]"
-msgstr "использование: %s {-A --add} [параметры] <файл>\n"
+msgstr "Применение: %s [параметры]"
#: scripts/makepkg.sh.in:1073
-#, fuzzy
msgid "Options:"
-msgstr "параметры:\n"
+msgstr "Опции:"
#: scripts/makepkg.sh.in:1074
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s"
-msgstr ""
+msgstr " -А --ignorearch Игнорировать неполное поле arch в %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1075
msgid " -b, --builddeps Build missing dependencies from source"
msgstr ""
+" -b, --builddeps Собирать недостающие зависимости из исходных текстов"
#: scripts/makepkg.sh.in:1076
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
-msgstr ""
+msgstr " -c, --clean Удалять оставшиеся после сборки ненужные фалы"
#: scripts/makepkg.sh.in:1077
msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache"
-msgstr ""
+msgstr " -C, --cleancache Очистить кэш от исходных текстов"
#: scripts/makepkg.sh.in:1078
-#, fuzzy
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
-msgstr " -d, --nodeps не проверять зависимости\n"
+msgstr " -d, --nodeps Не проверять зависимости"
#: scripts/makepkg.sh.in:1079
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing src/ dir)"
msgstr ""
+" -e, --noextract Не извлекать файлы с исходными кодами (использовать "
+"существующие в src/)"
#: scripts/makepkg.sh.in:1080
-#, fuzzy
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
-msgstr ""
-" -f, --force принудительная установка, перезаписывать "
-"конфликтующие файлы\n"
+msgstr " -f, --force Переписать существующий пакет"
#: scripts/makepkg.sh.in:1081
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
msgstr ""
+" -g, --geninteg Генерировать информацию для проверки целостности исходных "
+"текстов"
#: scripts/makepkg.sh.in:1082
msgid " -h, --help This help"
-msgstr ""
+msgstr " -h, --help Эта помощь"
#: scripts/makepkg.sh.in:1083
msgid " -i, --install Install package after successful build"
-msgstr ""
+msgstr " -i, --install Установить пакет после успешной сборки"
#: scripts/makepkg.sh.in:1084
-#, fuzzy
msgid " -L, --log Log package build process"
-msgstr " -i, --info показать информацию о пакете\n"
+msgstr " -L, --log Записывать в лог процесс сборки"
#: scripts/makepkg.sh.in:1085
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
-msgstr ""
+msgstr " -m, --nocolor Отключить цветные сообщения"
#: scripts/makepkg.sh.in:1086
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
-msgstr ""
+msgstr " -o, --nobuild Только загрузить и распаковать файлы"
#: scripts/makepkg.sh.in:1087
msgid " -p <buildscript> Use an alternate build script (instead of '%s')"
msgstr ""
+" -p <buildscript> Использовать альтернативный скрипт для сборки (вместо '%"
+"s')"
#: scripts/makepkg.sh.in:1088
-#, fuzzy
msgid ""
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
-msgstr " -e, --dependsonly установить только зависимости\n"
+msgstr ""
+" -r, --rmdeps Удалить установленные зависимости после успешной сборки"
#: scripts/makepkg.sh.in:1090
msgid " -R, --repackage Repackage contents of pkg/ without building"
-msgstr ""
+msgstr " -R, --repackage Заменить содержимое pkg/ без сборки "
#: scripts/makepkg.sh.in:1091
-#, fuzzy
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman"
-msgstr " -e, --dependsonly установить только зависимости\n"
+msgstr " -s, --syncdeps Установить необходимые зависимости с помощью pacman"
#: scripts/makepkg.sh.in:1092
msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user"
-msgstr ""
+msgstr " --asroot Позволить makepkg запуск от имени root"
#: scripts/makepkg.sh.in:1093
msgid ""
" --holdver Prevent automatic version bumping for development "
"PKGBUILDs"
msgstr ""
+" --holdver Не допускать автоматического изменения версий для "
+"PKGBUILDов находящихся в разработке"
#: scripts/makepkg.sh.in:1094
msgid " --source Do not build package; generate a source-only tarball"
msgstr ""
+" --source Не собирать пакет; только сгенерировать тарбол с "
+"исходными кодами"
#: scripts/makepkg.sh.in:1096
msgid "These options can be passed to pacman:"
-msgstr ""
+msgstr "Следующие опции могут быть переданы pacman:"
#: scripts/makepkg.sh.in:1098
-#, fuzzy
msgid ""
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving "
"dependencies"
-msgstr " --noconfirm не спрашивать подтверждения\n"
+msgstr ""
+" --noconfirm Не спрашивать подтверждения при разрешении "
+"зависимостей"
#: scripts/makepkg.sh.in:1099
-#, fuzzy
msgid ""
" --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
-msgstr " --noprogressbar не отображать прогресс при скачивании файлов\n"
+msgstr ""
+" --noprogressbar Не показывать индикатор выполнения при загрузке файлов"
#: scripts/makepkg.sh.in:1101
msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Если опция -p не указана, makepkg будет искать '%s'"
#: scripts/makepkg.sh.in:1123
-#, fuzzy
msgid "%s not found."
-msgstr "пакет \"%s\" не найден\n"
+msgstr "%s не найден."
#: scripts/makepkg.sh.in:1185
msgid "Sudo is used by default now. The --usesudo option is deprecated!"
msgstr ""
+"Теперь sudo используется по умолчанию. Опция --usesudo считается устаревшей!"
#: scripts/makepkg.sh.in:1200
msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified"
-msgstr ""
+msgstr "\\0--holdver и --forcever не могут использоваться одновременно"
#: scripts/makepkg.sh.in:1207
msgid "Cleaning up ALL files from %s."
-msgstr ""
+msgstr "Удаляю ВСЕ файлы из %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1208
msgid " Are you sure you wish to do this? [Y/n] "
-msgstr ""
+msgstr " Вы уверены, что хотите сделать это? [Y/n] "
#: scripts/makepkg.sh.in:1214
msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s"
-msgstr ""
+msgstr "Не могу удалить файлы; возможно, у вас недостаточно привелегий в %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1218
msgid "Source cache cleaned."
-msgstr ""
+msgstr "Кэш с исходными кодами очищен."
#: scripts/makepkg.sh.in:1223
msgid "No files have been removed."
-msgstr ""
+msgstr "Файлы не были удалены."
#: scripts/makepkg.sh.in:1228
msgid "Source destination must be defined in makepkg.conf."
-msgstr ""
+msgstr "Расположение исходных текстов должно быть указано в makepkg.conf."
#: scripts/makepkg.sh.in:1229
msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory."
-msgstr ""
+msgstr "Дополнительно, запустите makepkg -C вне кэш-директории, пожалуйста."
#: scripts/makepkg.sh.in:1235
msgid "BUILDSCRIPT is undefined! Ensure you have updated %s."
-msgstr ""
+msgstr "BUILDSCRIPT не определена! Убедитесь, что вы обновили %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1242
msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause"
-msgstr ""
+msgstr "Запуск makepkg от имени root -- ОЧЕНЬ плохая идея и может"
#: scripts/makepkg.sh.in:1243
msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you"
-msgstr ""
+msgstr "повлечь за собой непоправимое повреждение вашей системы."
#: scripts/makepkg.sh.in:1244
msgid "wish to run as root, please use the --asroot option."
msgstr ""
+"если вы хотите запустить makepkg от имени root, \n"
+"используйте опцию --asroot."
#: scripts/makepkg.sh.in:1248
msgid "The --asroot option is meant for the root user only."
-msgstr ""
+msgstr "Опция --asroot имеет значение только для пользователя root."
#: scripts/makepkg.sh.in:1249
msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag."
-msgstr ""
+msgstr "Пожалуйста, перезапустите makepkg без флага --asroot."
#: scripts/makepkg.sh.in:1253
msgid "Fakeroot must be installed if using the 'fakeroot' option"
-msgstr ""
+msgstr "Fakeroot должен быть установлен, если используется опция 'fakeroot'"
#: scripts/makepkg.sh.in:1254
msgid "in the BUILDENV array in %s."
-msgstr ""
+msgstr "в массиве BUILDENV в %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1258
msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root"
msgstr ""
+"Запуск makepkg от непревелегированного пользователя приведет к созданию"
#: scripts/makepkg.sh.in:1259
msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by"
msgstr ""
+"пакетов с отличным от root владельцем. Попробуйте использовать окружение"
#: scripts/makepkg.sh.in:1260
msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in makepkg.conf."
-msgstr ""
+msgstr "fakeroot, добавив 'fakeroot' в массив BUILDENV в makepkg.conf."
#: scripts/makepkg.sh.in:1265
msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg."
msgstr ""
+"Не используйте опцию '-F'. Она предназначена только для использования самим "
+"makepkg."
#: scripts/makepkg.sh.in:1274
msgid "Cannot find the sudo binary! Is sudo installed?"
-msgstr ""
+msgstr "Не могу найти бинарный файл sudo! Sudo установлен?"
#: scripts/makepkg.sh.in:1275
msgid "Missing dependencies cannot be installed or removed as a normal user"
-msgstr ""
+msgstr "Недостающие зависимости не могут быть установлены или удалены от имени"
#: scripts/makepkg.sh.in:1276
msgid "without sudo; install and configure sudo to auto-resolve dependencies."
msgstr ""
+"обычного пользователя без использования sudo; установите и настройте\n"
+"sudo для автоматического разрешения зависимостей."
#: scripts/makepkg.sh.in:1286
-#, fuzzy
msgid "%s does not exist."
-msgstr "репозиторий '%s' не существует\n"
+msgstr "%s не существует."
#: scripts/makepkg.sh.in:1301 scripts/makepkg.sh.in:1305
#: scripts/makepkg.sh.in:1309
-#, fuzzy
msgid "%s is not allowed to be empty."
-msgstr "'%s' неправильно указан путь к базе данных\n"
+msgstr "%s не должен быть пустым."
#: scripts/makepkg.sh.in:1313 scripts/makepkg.sh.in:1317
msgid "%s is not allowed to contain hyphens."
-msgstr ""
+msgstr "в %s дефисы не допускаются."
#: scripts/makepkg.sh.in:1327 scripts/makepkg.sh.in:1332
msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
-msgstr ""
+msgstr "%s не доступен для архитектуры '%s'."
#: scripts/makepkg.sh.in:1328 scripts/makepkg.sh.in:1333
msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
-msgstr ""
+msgstr "Имейте ввиду, что многим пакетам в %s может понадобиться"
#: scripts/makepkg.sh.in:1329 scripts/makepkg.sh.in:1334
msgid "such as arch=('%s')."
-msgstr ""
+msgstr "строка вида arch=('%s')."
#: scripts/makepkg.sh.in:1339
-#, fuzzy
msgid "Install scriptlet (%s) does not exist."
-msgstr "репозиторий '%s' не существует\n"
+msgstr "Установочный скрипт (%s) не существует."
#: scripts/makepkg.sh.in:1353
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
-msgstr ""
+msgstr "Пакет уже собран, устанавливаю существующий пакет..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1357 scripts/makepkg.sh.in:1388
msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)"
-msgstr ""
+msgstr "Пакет уже собран. (используйте -f чтобы переписать его)"
#: scripts/makepkg.sh.in:1366 scripts/makepkg.sh.in:1465
msgid "Skipping build."
-msgstr ""
+msgstr "Пропускаю сборку."
#: scripts/makepkg.sh.in:1374
msgid "Leaving fakeroot environment."
-msgstr ""
+msgstr "Покидаю fakeroot окружение."
#: scripts/makepkg.sh.in:1378
-#, fuzzy
msgid "Making package: %s"
-msgstr "чтение информации о пакете... "
+msgstr "Сборка пакета: %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1381
msgid "Running makepkg as root..."
-msgstr ""
+msgstr "Запуск makepkg от имени root..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1392
msgid "Source package created: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Создан пакет с исходными кодами: %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1399
-#, fuzzy
msgid "Skipping dependency checks."
-msgstr "проверяю зависимости... "
+msgstr "Пропускаю проверку зависимостей."
#: scripts/makepkg.sh.in:1406
-#, fuzzy
msgid "Checking Runtime Dependencies..."
-msgstr "проверяю зависимости... "
+msgstr "Проверяю необходимые для запуска зависимости..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1409
-#, fuzzy
msgid "Checking Buildtime Dependencies..."
-msgstr "проверяю зависимости... "
+msgstr "Проверяю необходимые для сборки зависимости..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1413
-#, fuzzy
msgid "Could not resolve all dependencies."
-msgstr "разрешаю зависимости... "
+msgstr "Не удалось разрешить все зависимости."
#: scripts/makepkg.sh.in:1417
msgid "pacman was not found in PATH; skipping dependency checks."
-msgstr ""
+msgstr "pacman не найден в PATH; пропускаю проверку зависимостей."
#: scripts/makepkg.sh.in:1431
msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree"
msgstr ""
+"Пропускаю получение исходных текстов -- использую существующее дерево src/"
#: scripts/makepkg.sh.in:1432
msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree"
msgstr ""
+"Пропускаю проверку исходных текстов -- использую существующее дерево src/"
#: scripts/makepkg.sh.in:1433
msgid "Skipping source extraction -- using existing src/ tree"
msgstr ""
+"Пропускаю распаковку исходных текстов -- использую существующее дерево src/"
#: scripts/makepkg.sh.in:1436
msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!"
-msgstr ""
+msgstr "Директория с исходными кодами пуста. Здесь нечего собирать!"
#: scripts/makepkg.sh.in:1440
msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
-msgstr ""
+msgstr "Директория пакета пуста. Здесь нечего перепаковывать!"
#: scripts/makepkg.sh.in:1451
msgid "Sources are ready."
-msgstr ""
+msgstr "Исходные коды готовы."
#: scripts/makepkg.sh.in:1456
msgid "Removing existing pkg/ directory..."
-msgstr ""
+msgstr "Удаляю существующую директорию pkg/ ..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1474
msgid "Entering fakeroot environment..."
-msgstr ""
+msgstr "Вхожу в fakeroot окружение..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1486
msgid "Finished making: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Сборка завершена: %s"
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:42
msgid "Usage: %s [pacman_db_root]"
-msgstr ""
+msgstr "Применение: %s [корень_БД_pacman'а]"
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:43
msgid ""
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
msgstr ""
+"pacman-optimize - это небольшой хак, позволяющий повысить быстродействие "
+"pacman'а\\nво время операций чтения/записи в его, основанной на файловой "
+"системе, базе данных.\\n\\n"
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:46
msgid ""
@@ -1898,79 +1880,91 @@ msgid ""
"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
"disk as much.\\n"
msgstr ""
+"Так как pacman использует множество небольших файлов для отслеживания "
+"пакетов,\\nсуществует тенденция фрагментации этих файлов с течением времени."
+"\\nЭтот скрипт пытается переместить эти файлы в одну непрерывную область на"
+"\\nжестком диске. В результате жесткий диск должен читать их быстрее,\\nтак "
+"как теперь головкам диска нужно на много меньше перемещаться\\nпо "
+"поверхности диска.\\n"
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:89
msgid "diff tool was not found, please install diffutils."
-msgstr ""
+msgstr "утилита diff не обнаружена, пожалуйста, установите diffutils."
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:94
msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
msgstr ""
+"Обнаружен блокировочный файл pacman'а. Запуск не возможен, когда pacman уже "
+"запущен."
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:98
-#, fuzzy
msgid "%s does not exist or is not a directory."
-msgstr "'%s' неправильно указан путь к кэш-директории\n"
+msgstr "%s не существует или не является директорией."
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:102
msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
msgstr ""
+"У вас должны быть соответствующие привелегии, чтобы оптимизировать базу "
+"данных."
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:106
msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building."
-msgstr ""
+msgstr "ОШИБКА: Не могу создать временную директорию для создания базы данных."
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:112
msgid "MD5sum'ing the old database..."
-msgstr ""
+msgstr "Считаю MD5 сумму старой базы данных..."
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:116
-#, fuzzy
msgid "Tar'ing up %s..."
-msgstr "убираем за собой... "
+msgstr "Запаковываю в tar %s..."
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:121
msgid "Tar'ing up %s failed."
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось запаковать в tar %s."
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:125
msgid "Making and MD5sum'ing the new db..."
-msgstr ""
+msgstr "Создаю новую базу данных и вычисляю ее MD5-сумму..."
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:130
msgid "Untar'ing %s failed."
-msgstr ""
+msgstr "Распаковка tar'а %s не удалась."
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:136
-#, fuzzy
msgid "Checking integrity..."
-msgstr "проверяю целостность пакета... "
+msgstr "Проверяю целостность..."
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:142
msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database."
msgstr ""
+"Проверка целостности ЗАВЕРШИЛАСЬ НЕУДАЧЕЙ, возвращаюсь к старой базе данных."
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:147
msgid "Putting the new database in place..."
-msgstr ""
+msgstr "Кладу новую новую базу данных на место..."
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:156
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
-msgstr ""
+msgstr "Завершено. База данных вашего pacman оптимизирована."
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:157
msgid "For full benefits of pacman-optimize, run 'sync' now."
msgstr ""
+"Чтобы полностью использовать приемущества pacman-optimize, сейчас запустите "
+"'sync'."
#: scripts/repo-add.sh.in:57
msgid "Usage: %s <path-to-db> [--force] <package> ...\\n\\n"
-msgstr ""
+msgstr "Использование: %s <путь-к-БД> [--force] <пакет> ...\\n\\n"
#: scripts/repo-add.sh.in:58
msgid ""
"repo-add will update a package database by reading a package file."
"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n"
msgstr ""
+"repo-add обновит базу данных пакетов, прочитав информацию из файла пакета."
+"\\nУкажите несколько пакетов в командной строке, чтобы добывить их все.\\n\\n"
#: scripts/repo-add.sh.in:61
msgid ""
@@ -1978,10 +1972,13 @@ msgid ""
"\\ntells pacman to skip its internal version number checking and update"
"\\nthe package regardless.\\n\\n"
msgstr ""
+"Флаг --force добавит запись 'force' в синхронизируемую БД, что заставит"
+"\\npacman не обращать внимания на свою версию при обновлении\\n\\n"
#: scripts/repo-add.sh.in:65
msgid "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz"
msgstr ""
+"Пример: repo-add /путь/к/репозиторию.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz"
#: scripts/repo-add.sh.in:70
msgid ""
@@ -1989,90 +1986,89 @@ msgid ""
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
"the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
+"Авторское право (c) 2004 Аарон Гриффин <aaron@archlinux.org>.\\n\\nЭто "
+"свободное программное обеспечение; посмотрите условия копирования в исходном "
+"коде.\\nНо НЕТ ГАРАНТИИ, что они не противоречат с законом."
#: scripts/repo-add.sh.in:174
msgid "Invalid package file '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Неверный пакетный файл '%s'."
#: scripts/repo-add.sh.in:183 scripts/repo-remove.sh.in:88
-#, fuzzy
msgid "Removing existing package '%s'..."
-msgstr ":: Получение пакетов с %s...\n"
+msgstr "Удаляю существующий пакет '%s'..."
#: scripts/repo-add.sh.in:193
msgid "Creating 'desc' db entry..."
-msgstr ""
+msgstr "Создаю запись 'desc' в БД..."
#: scripts/repo-add.sh.in:203
msgid "Computing md5 checksums..."
-msgstr ""
+msgstr "Вычисление контрольные md5-суммы..."
#: scripts/repo-add.sh.in:215
-#, fuzzy
msgid "Creating 'depends' db entry..."
-msgstr "разрешаю зависимости... "
+msgstr "Создаю запись 'depends' в БД..."
#: scripts/repo-add.sh.in:231
msgid "Creating 'deltas' db entry..."
-msgstr ""
+msgstr "Создаю запись 'deltas' в БД..."
#: scripts/repo-add.sh.in:237
msgid "Added delta '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Добавлен дельта-патч '%s'"
#: scripts/repo-add.sh.in:239
msgid "Could not add delta '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Не могу добавить дельта патч '%s'"
#: scripts/repo-add.sh.in:277 scripts/repo-remove.sh.in:120
msgid "%s not found. Cannot continue."
-msgstr ""
+msgstr "%s не найден. Продолжать невозможно."
#: scripts/repo-add.sh.in:287 scripts/repo-remove.sh.in:130
msgid "Cannot create temp directory for database building."
-msgstr ""
+msgstr "Не могу создать временную директорию для создания базы данных."
#: scripts/repo-add.sh.in:298 scripts/repo-remove.sh.in:139
msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
-msgstr ""
+msgstr "Файл репозитория '%s' не специфичен для базы данных pacman'а."
#: scripts/repo-add.sh.in:301 scripts/repo-remove.sh.in:142
msgid "Extracting database to a temporary location..."
-msgstr ""
+msgstr "Извлекаю базу данных во временную директорию..."
#: scripts/repo-add.sh.in:307
msgid "'%s' is not a package file, skipping"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' не является пакетом, пропускаю"
#: scripts/repo-add.sh.in:309
-#, fuzzy
msgid "Adding package '%s'"
-msgstr "чтение информации о пакете... "
+msgstr "Добавляю пакет '%s'"
#: scripts/repo-add.sh.in:316
-#, fuzzy
msgid "Package '%s' not found."
-msgstr "пакет '%s' не найден\n"
+msgstr "Пакет '%s' не найден."
#: scripts/repo-add.sh.in:323
msgid "Creating updated database file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Создаю обновленный файл базы данных %s"
#: scripts/repo-add.sh.in:333 scripts/repo-remove.sh.in:167
msgid "No compression set."
-msgstr ""
+msgstr "Метод сжатия не задан."
#: scripts/repo-add.sh.in:341 scripts/repo-remove.sh.in:178
msgid "No packages modified, nothing to do."
-msgstr ""
+msgstr "Пакеты не изменялись, делать нечего."
#: scripts/repo-remove.sh.in:52
msgid "repo-remove %s\\n\\n"
-msgstr ""
+msgstr "repo-remove %s\\n\\n"
#: scripts/repo-remove.sh.in:53
msgid "usage: %s <path-to-db> <packagename> ...\\n\\n"
-msgstr ""
+msgstr "применение: %s <путь-к-БД> <имя_пакета> ...\\n\\n"
#: scripts/repo-remove.sh.in:54
msgid ""
@@ -2080,32 +2076,34 @@ msgid ""
"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n"
msgstr ""
+"repo-remove обновит базу даннных пакетов, удалив имя пакета, заданного\\nв "
+"командной строке из указанной базы данных. Можете указать сразу\\nнесколько "
+"пакетов для удаления в командной строке.\\n\\n"
#: scripts/repo-remove.sh.in:58
msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26"
-msgstr ""
+msgstr "Пример: repo-remove /путь/к/репозиторию.db.tar.gz kernel26"
#: scripts/repo-remove.sh.in:146
-#, fuzzy
msgid "Searching for package '%s'..."
-msgstr "Проверка обновлений..."
+msgstr "Поиск пакета '%s'..."
#: scripts/repo-remove.sh.in:151
-#, fuzzy
msgid "Package matching '%s' not found."
-msgstr "пакет '%s' не найден\n"
+msgstr "Пакет, соответствующий '%s', не найден."
#: scripts/repo-remove.sh.in:158
msgid "Creating updated database file '%s'..."
-msgstr ""
+msgstr "Создаю обновленный файл базы данных '%s'..."
#: scripts/repo-remove.sh.in:172
msgid "All packages have been removed from the database. Deleting '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Из базы данных были удалены все пакеты. Удаляю '%s'."
#: scripts/updatesync.sh.in:33
msgid "Usage: %s <action> <destfile> <option> [package_directory]"
msgstr ""
+"Использование: %s <действие> <файл_назначения> <опции> [директория_пакета]"
#: scripts/updatesync.sh.in:37
msgid ""
@@ -2113,32 +2111,40 @@ msgid ""
"the destfile. updatesync updates the database in a temporary\\ndirectory and "
"then compresses it to <destfile>.\\n\\n"
msgstr ""
+"updatesync обновит базу данных, путем чтения PKGBUILD'а и\\nизменения файла "
+"назначения. updatesync обновляет базы данных во временной\\nдиректории и и "
+"затем сжимается в <файл_назначения>.\\n\\n"
#: scripts/updatesync.sh.in:41
msgid "There are two types of actions:\\n\\n"
-msgstr ""
+msgstr "Возможны 2 типа действий:\\n\\n"
#: scripts/updatesync.sh.in:42
msgid ""
"upd - Will update a package's entry or create it if it doesn't exist."
"\\n It takes the package's PKGBUILD as an option.\\n"
msgstr ""
+"upd - Обновит содержание пакета или создаст их, если его нет.\\n "
+"Требует PKGBUILD пакета.\\n"
#: scripts/updatesync.sh.in:43
msgid ""
"del - Will remove a package's entry from the db. It takes the package's"
"\\n name as an option.\\n"
-msgstr ""
+msgstr "del - Удалит содержимое пакета из базы данных. Требует имя пакета.\\n"
#: scripts/updatesync.sh.in:45
msgid ""
"updatesync will calculate md5sums of packages in the same directory as"
"\\n<destfile>, unless an alternate [package_directory] is specified.\\n\\n"
msgstr ""
+"updatesync будет подсчитывать md5-суммы пакетов в той же директории, что и "
+"\\n<файл_назначения>, если альтернативная [директория_пакетов] не определена."
+"\\n\\n"
#: scripts/updatesync.sh.in:48
msgid "Example: updatesync upd /home/mypkgs/custom.db.tar.gz PKGBUILD"
-msgstr ""
+msgstr "Пример: updatesync upd /home/mypkgs/custom.db.tar.gz PKGBUILD"
#: scripts/updatesync.sh.in:53
msgid ""
@@ -2146,15 +2152,33 @@ msgid ""
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
"the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
+"Авторское право (c) 2004 Джейсон Чу <jason@archlinux.org>.\\n\\nЭто "
+"свободное программное обеспечение; посмотрите условия копирования в исходном "
+"коде.\\nНо НЕТ ГАРАНТИИ, что они не противоречат с законом."
#: scripts/updatesync.sh.in:128 scripts/updatesync.sh.in:152
-#, fuzzy
msgid "%s not found"
-msgstr "пакет \"%s\" не найден\n"
+msgstr "%s не найден"
#: scripts/updatesync.sh.in:140
msgid "could not find %s-%s-%s-%s%s - aborting"
-msgstr ""
+msgstr "не найден %s-%s-%s-%s%s - прекращаю работу"
+
+#~ msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n"
+#~ msgstr " --asexplicit установить пакеты как явно установленные\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -u, --unneeded remove unneeded packages (that won't break "
+#~ "packages)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -u, --unneeded удалить ненужные пакеты (это не повредит другие "
+#~ "пакеты)\n"
+
+#~ msgid "the -f and --force options are no longer recognized"
+#~ msgstr "опции -f и --force больше не признаются"
+
+#~ msgid "use options=(force) in the PKGBUILD instead"
+#~ msgstr "в место них используйте options=(force) в PKGBUILD"
#, fuzzy
#~ msgid "error: failed to add target '%s' (%s)"