summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po464
1 files changed, 302 insertions, 162 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 9888bd10..ace525a9 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -17,10 +17,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Pacman package manager 3.3.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-04 16:48+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-04 13:33-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-05 08:31+0200\n"
"Last-Translator: Rodrigo L. M. Flores <flores@archlinux-br.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <>\n"
+"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -91,8 +92,12 @@ msgstr ":: %s está no IgnorePkg/IgnoreGroup. Instalar mesmo assim?"
msgid ":: Replace %s with %s/%s?"
msgstr ":: Substituir %s por %s/%s?"
-#, c-format
-msgid ":: %s conflicts with %s. Remove %s?"
+#, fuzzy, c-format
+msgid ":: %s and %s are in conflict. Remove %s?"
+msgstr ":: %s conflita com %s. Remover %s?"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ":: %s and %s are in conflict (%s). Remove %s?"
msgstr ":: %s conflita com %s. Remover %s?"
#, c-format
@@ -324,9 +329,9 @@ msgstr " -c, --cascade remove pacotes e todos que dependem deles\n"
msgid " -d, --nodeps skip dependency checks\n"
msgstr " -d, --nodeps ignora a verificação de dependências\n"
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -k, --dbonly only remove database entry, do not remove files\n"
+" -k, --dbonly only remove database entries, do not remove files\n"
msgstr ""
" -k, --dbonly remove apenas a entrada na base de dados, mas não "
"remove os arquivos\n"
@@ -353,6 +358,18 @@ msgstr ""
"outros pacotes)\n"
#, c-format
+msgid ""
+" --print only print the targets instead of performing the "
+"operation\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+" --print-format <string>\n"
+" specify how the targets should be printed\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n"
msgstr ""
" --asdeps instala pacotes como não-explicitamente instalados\n"
@@ -366,6 +383,14 @@ msgid " -f, --force force install, overwrite conflicting files\n"
msgstr ""
" -f, --force força instalação, sobrescreve arquivos conflitantes\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -k, --dbonly add database entries, do not install or keep existing "
+"files\n"
+msgstr ""
+" -k, --dbonly remove apenas a entrada na base de dados, mas não "
+"remove os arquivos\n"
+
#, c-format
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
msgstr " -c, --changelog visualiza o changelog de um pacote\n"
@@ -469,13 +494,6 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
-" -p, --print-uris print out URIs for given packages and their "
-"dependencies\n"
-msgstr ""
-" -p, --print-uris mostra as URIs dos pacotes e suas dependências\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
msgstr ""
" -s, --search <regex> pesquisa em repositórios remotos por textos "
@@ -524,6 +542,15 @@ msgstr ""
" ignora a atualização de um grupo (pode ser usado mais "
"de uma vez)\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n"
+msgstr ""
+" --asdeps instala pacotes como não-explicitamente instalados\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n"
+msgstr " --asexplicit instala pacotes como pacotes explícitos\n"
+
#, c-format
msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n"
msgstr ""
@@ -576,6 +603,11 @@ msgstr ""
" --cachedir <dir> define um diretório de cache de pacotes "
"alternativo\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n"
+msgstr ""
+" --config <caminho> define um arquivo de configuração alternativo\n"
+
#, c-format
msgid ""
" This program may be freely redistributed under\n"
@@ -616,6 +648,28 @@ msgstr "não foi enviar um chdir ao diretório de download %s\n"
msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
msgstr "executando XferCommand: erro no fork!\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "directive '%s' without value not recognized\n"
+msgstr "arquivo de configuração %s, linha %d: diretiva '%s' não reconhecida.\n"
+
+#, c-format
+msgid "invalid value for 'CleanMethod' : '%s'\n"
+msgstr "valor inválido para 'CleanMethod' : '%s'\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "directive '%s' with a value not recognized\n"
+msgstr "arquivo de configuração %s, linha %d: diretiva '%s' não reconhecida.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The mirror '%s' contains the $arch variable, but no Architecture is "
+"defined.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
+msgstr "não foi possível registrar a base de dados '%s': %s (%s)\n"
+
#, c-format
msgid "config file %s could not be read.\n"
msgstr "arquivo de configuração %s não pôde ser lido.\n"
@@ -640,17 +694,19 @@ msgstr ""
"arquivo de configuração %s, linha %d: Todas as diretivas devem pertencer a "
"uma seção.\n"
-#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: directive '%s' not recognized.\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "config file %s, line %d: directive %s needs a value\n"
msgstr "arquivo de configuração %s, linha %d: diretiva '%s' não reconhecida.\n"
-#, c-format
-msgid "invalid value for 'CleanMethod' : '%s'\n"
-msgstr "valor inválido para 'CleanMethod' : '%s'\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "config file %s, line %d: problem in options section\n"
+msgstr "arquivo de configuração %s, linha %d: nome de seção inválido.\n"
-#, c-format
-msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
-msgstr "não foi possível registrar a base de dados '%s': %s (%s)\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"config file %s, line %d: directive '%s' in repository section '%s' not "
+"recognized.\n"
+msgstr "arquivo de configuração %s, linha %d: diretiva '%s' não reconhecida.\n"
#, c-format
msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
@@ -672,6 +728,10 @@ msgstr "nenhuma operação definida (use -h para obter ajuda)\n"
msgid "no file was specified for --owns\n"
msgstr "nenhum arquivo foi especificado para --owns\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n"
+msgstr "falha ao ler o arquivo '%s': %s\n"
+
#, c-format
msgid "failed to read file '%s': %s\n"
msgstr "falha ao ler o arquivo '%s': %s\n"
@@ -721,29 +781,13 @@ msgid "package \"%s\" not found\n"
msgstr "pacote \"%s\" não encontrado\n"
#, c-format
-msgid "%s not found, searching for group...\n"
-msgstr "%s não encontrado, buscando por grupo...\n"
-
-#, c-format
-msgid "'%s': not found in local db\n"
-msgstr "'%s': não encontrado na base de dados local\n"
-
-#, c-format
-msgid ":: group %s:\n"
-msgstr ":: grupo %s:\n"
-
-#, c-format
-msgid " Remove whole content?"
-msgstr " Remover todo o conteúdo?"
-
-#, c-format
-msgid ":: Remove %s from group %s?"
-msgstr ":: Remover %s do grupo %s?"
-
-#, c-format
msgid "failed to prepare transaction (%s)\n"
msgstr "falha ao preparar a transação (%s)\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid ":: package %s does not have a valid architecture\n"
+msgstr "'%s' não possui uma extensão de arquivo válida."
+
#, c-format
msgid ":: %s: requires %s\n"
msgstr ":: %s: necessita %s\n"
@@ -756,6 +800,10 @@ msgstr "%s está marcado como um HoldPkg.\n"
msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?"
msgstr "Pacotes HoldPkg foram encontrados na lista. Você deseja continuar?"
+#, fuzzy, c-format
+msgid " there is nothing to do\n"
+msgstr "Nenhum pacote modificado, nada a fazer."
+
#, c-format
msgid "Do you want to remove these packages?"
msgstr "Deseja remover estes pacotes?"
@@ -805,14 +853,6 @@ msgid "removing old packages from cache...\n"
msgstr "removendo pacotes antigos do cache...\n"
#, c-format
-msgid "could not access cache directory\n"
-msgstr "não foi possível acessar o diretório de cache\n"
-
-#, c-format
-msgid "File %s does not seem to be a valid package, remove it?"
-msgstr "Arquivo %s não parece ser um pacote válido, deseja remover?"
-
-#, c-format
msgid "Do you want to remove ALL files from cache?"
msgstr "Deseja remover TODOS os pacotes do cache?"
@@ -820,13 +860,13 @@ msgstr "Deseja remover TODOS os pacotes do cache?"
msgid "removing all files from cache...\n"
msgstr "removendo todos os pacotes do cache...\n"
-#, c-format
-msgid "could not remove cache directory\n"
-msgstr "não foi possível remover o diretório de cache\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not access cache directory %s\n"
+msgstr "não foi possível acessar o diretório de cache\n"
#, c-format
-msgid "could not create new cache directory\n"
-msgstr "não foi possível criar um novo diretório de cache\n"
+msgid "File %s does not seem to be a valid package, remove it?"
+msgstr "Arquivo %s não parece ser um pacote válido, deseja remover?"
#, c-format
msgid "failed to update %s (%s)\n"
@@ -840,6 +880,14 @@ msgstr " %s está atualizado\n"
msgid "failed to synchronize any databases\n"
msgstr "falha ao sincronizar quaisquer bases de dados\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "installed"
+msgstr "instalando"
+
+#, c-format
+msgid " [%s: %s]"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "repository '%s' does not exist\n"
msgstr "repositório '%s' não existe\n"
@@ -857,46 +905,22 @@ msgid "repository \"%s\" was not found.\n"
msgstr "repositório \"%s\" não foi encontrado.\n"
#, c-format
-msgid ":: Starting full system upgrade...\n"
-msgstr ":: Iniciando atualização do sistema...\n"
-
-#, c-format
msgid "skipping target: %s\n"
msgstr "pulando alvo: %s\n"
#, c-format
-msgid "%s package not found, searching for group...\n"
-msgstr "pacote %s não encontrado, buscando pelo grupo...\n"
-
-#, c-format
-msgid ":: group %s (including ignored packages):\n"
-msgstr ":: grupo %s (incluindo pacotes ignorados:):\n"
-
-#, c-format
-msgid ":: Install whole content?"
-msgstr ":: Instalar todo o conteúdo?"
-
-#, c-format
-msgid ":: Install %s from group %s?"
-msgstr ":: Instalar %s do grupo %s?"
+msgid ":: Starting full system upgrade...\n"
+msgstr ":: Iniciando atualização do sistema...\n"
#, c-format
-msgid "'%s': not found in sync db\n"
-msgstr "'%s': não foi encontrado na base de dados\n"
+msgid ":: %s and %s are in conflict\n"
+msgstr ""
-#, c-format
-msgid ":: %s: conflicts with %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid ":: %s and %s are in conflict (%s)\n"
msgstr ":: %s: conflita com %s\n"
#, c-format
-msgid " local database is up to date\n"
-msgstr " base de dados local está atualizada\n"
-
-#, c-format
-msgid "no URL for package: %s\n"
-msgstr "sem URL para o pacote: %s\n"
-
-#, c-format
msgid "Proceed with download?"
msgstr "Continuar o download?"
@@ -937,18 +961,6 @@ msgstr ""
":: e atualizar estes pacotes agora?"
#, c-format
-msgid "loading package data...\n"
-msgstr "carregando informações do pacote...\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"errors occurred, no packages were upgraded.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"ocorreram alguns erros, portanto nenhum pacote foi atualizado.\n"
-
-#, c-format
msgid "failed to init transaction (%s)\n"
msgstr "falha ao iniciar transação (%s)\n"
@@ -1053,22 +1065,28 @@ msgstr "ERRO:"
msgid "Cleaning up..."
msgstr "Finalizando..."
-msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s."
-msgstr "Não há um agente configurado para tratar URLs %s. Verifique %s."
+#, fuzzy
+msgid "Unable to find source file %s."
+msgstr "Não foi possível encontrar arquivo fonte %s para extração."
msgid "Aborting..."
msgstr "Abortando..."
+msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s."
+msgstr "Não há um agente configurado para tratar URLs %s. Verifique %s."
+
msgid "The download program %s is not installed."
msgstr "O programa de download %s não está instalado."
-msgid "Pacman returned a fatal error (%i): %s"
+#, fuzzy
+msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
msgstr "Pacman retornou um erro fatal (%i): %s"
msgid "Installing missing dependencies..."
msgstr "Instalando dependências não-encontradas..."
-msgid "Pacman failed to install missing dependencies."
+#, fuzzy
+msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
msgstr "Pacman falhou ao instalar dependências não-encontradas."
msgid "Failed to install all missing dependencies."
@@ -1083,14 +1101,8 @@ msgstr "Falha ao remover dependências instaladas."
msgid "Retrieving Sources..."
msgstr "Obtendo Fontes..."
-msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
-msgstr "Você não tem permissão de escrita para armazenar downloads em %s."
-
-msgid "Found %s in build dir"
-msgstr "Encontrado %s no diretório de construção"
-
-msgid "Using cached copy of %s"
-msgstr "Usando cópia em cache de %s"
+msgid "Found %s"
+msgstr ""
msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
msgstr "%s não foi encontrado no diretório especificado e não é uma URL."
@@ -1110,9 +1122,6 @@ msgstr "Não foi possível encontrar o openssl."
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
msgstr "Algoritmo de integridade especificado '%s' inválido."
-msgid "Unable to find source file %s to generate checksum."
-msgstr "Não foi possível encontrar o arquivo fonte %s para gerar checksum."
-
msgid "Validating source files with %s..."
msgstr "Validando arquivos fonte com %s..."
@@ -1137,27 +1146,15 @@ msgstr "Testes de integridade estão faltando."
msgid "Extracting Sources..."
msgstr "Extraindo Fontes..."
-msgid "Unable to find source file %s for extraction."
-msgstr "Não foi possível encontrar arquivo fonte %s para extração."
-
msgid "Extracting %s with %s"
msgstr "Extraindo %s com %s"
msgid "Failed to extract %s"
msgstr "Falha ao extrair %s"
-msgid "Starting build()..."
-msgstr "Iniciando construção()..."
-
-msgid "Build Failed."
-msgstr "Compilação Falhou."
-
msgid "Starting %s()..."
msgstr "Iniciando %s()..."
-msgid "Packaging Failed."
-msgstr "Empacotamento Falhou."
-
msgid "Tidying install..."
msgstr "Organizando instalação..."
@@ -1170,7 +1167,8 @@ msgstr "Limpando outros arquivos..."
msgid "Compressing man and info pages..."
msgstr "Comprimindo páginas de man e infos..."
-msgid "Stripping debugging symbols from binaries and libraries..."
+#, fuzzy
+msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
msgstr "Removendo símbolos de debug dos binários e bibliotecas..."
msgid "Removing libtool .la files..."
@@ -1188,6 +1186,13 @@ msgstr "Por favor, adicione uma linha de licença ao seu %s!"
msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')."
msgstr "Exemplo para software sob a GPL: license=('GPL')."
+#, fuzzy
+msgid "Invalid backup entry : %s"
+msgstr "Arquivo de pacote inválido '%s'."
+
+msgid "Package contains reference to %s"
+msgstr ""
+
msgid "Missing pkg/ directory."
msgstr "Diretório pkg/ não encontrado."
@@ -1209,14 +1214,23 @@ msgstr "'%s' não é uma extensão de arquivo válida."
msgid "Failed to create package file."
msgstr "Falha ao criar o arquivo do pacote."
+#, fuzzy
+msgid "Failed to create symlink to package file."
+msgstr "Falha ao criar o arquivo do pacote de fontes."
+
+#, fuzzy
+msgid "Skipping integrity checks."
+msgstr "Pulando testes de dependências."
+
msgid "Creating source package..."
msgstr "Criando pacote de fontes..."
msgid "Adding %s..."
msgstr "Adicionando %s..."
-msgid "Install script %s not found."
-msgstr "Script de instalação %s não encontrado."
+#, fuzzy
+msgid "Adding %s file (%s)..."
+msgstr "Adicionando %s..."
msgid "Compressing source package..."
msgstr "Comprimindo pacote de fontes..."
@@ -1224,6 +1238,13 @@ msgstr "Comprimindo pacote de fontes..."
msgid "Failed to create source package file."
msgstr "Falha ao criar o arquivo do pacote de fontes."
+#, fuzzy
+msgid "Installing package %s with %s -U..."
+msgstr "gerando %s com %s... "
+
+msgid "Installing %s package group with %s -U..."
+msgstr ""
+
msgid "Failed to install built package(s)."
msgstr "Falha ao instalar pacote(s) compilado(s)."
@@ -1249,7 +1270,12 @@ msgstr "como arch=('%s')."
msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators."
msgstr "O array provides não pode conter operadores de comparação (< ou >)"
-msgid "Install scriptlet (%s) does not exist."
+#, fuzzy
+msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'"
+msgstr "valor inválido para 'CleanMethod' : '%s'\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "%s file (%s) does not exist."
msgstr "Rotina de instalação (%s) não existe."
msgid "options array contains unknown option '%s'"
@@ -1258,6 +1284,9 @@ msgstr "o array options possui a opção desconhecida '%s'"
msgid "missing package function for split package '%s'"
msgstr "faltando função de pacote para dividir o pacote '%s'"
+msgid "requested package %s is not provided in %s"
+msgstr ""
+
msgid "Determining latest darcs revision..."
msgstr "Determinando última revisão darcs..."
@@ -1304,11 +1333,6 @@ msgstr ""
msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache"
msgstr " -C, --cleancache Limpa arquivos fonte do cache"
-msgid " --config <config> Use an alternate config file (instead of '%s')"
-msgstr ""
-" --config <config> Usa um arquivo de confuguração alternativo (ao invés de "
-"\"%s\")"
-
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
msgstr " -d, --nodeps Ignora a verificação de dependências"
@@ -1322,10 +1346,6 @@ msgstr " -f, --force Sobrescrever pacote existente"
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
msgstr " -g, --geninteg Gera testes de integridade para arquivos fonte"
-msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing"
-msgstr ""
-" --skipinteg Não dar erro quando testes de integridade estão faltando"
-
msgid " -h, --help This help"
msgstr " -h, --help Esta ajuda"
@@ -1341,10 +1361,11 @@ msgstr " -m, --nocolor Desabilita mensagens de saída coloridas"
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
msgstr " -o, --nobuild Somente faz download e extrai os arquivos"
-msgid " -p <buildscript> Use an alternate build script (instead of '%s')"
+#, fuzzy
+msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
msgstr ""
-" -p <buildscript> Usa um script de empacotamento alternativo (ao invés de '%"
-"s')"
+" -p <buildscript> Usa um script de empacotamento alternativo (ao invés de "
+"'%s')"
msgid ""
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
@@ -1358,25 +1379,43 @@ msgstr " -R, --repackage Re-empacota conteúdo do pacote sem recompilar"
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman"
msgstr " -s, --syncdeps Instala dependências não-encontradas com pacman"
+#, fuzzy
msgid ""
-" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
+" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
"sources"
msgstr ""
" --allsource Gera um tarball somente com os fontes, incluindo os "
"que foram baixados"
-msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user"
+#, fuzzy
+msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user"
msgstr " --asroot Permite ao makepkg rodar como usuário root"
+#, fuzzy
+msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
+msgstr ""
+" --config <config> Usa um arquivo de confuguração alternativo (ao invés de "
+"\"%s\")"
+
+#, fuzzy
msgid ""
-" --holdver Prevent automatic version bumping for development "
+" --holdver Prevent automatic version bumping for development "
"PKGBUILDs"
msgstr ""
" --holdver Previne atualização automática da versão para PKGBUILDs "
"de desenvolvimento"
+msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing"
+msgstr ""
+" --skipinteg Não dar erro quando testes de integridade estão faltando"
+
+#, fuzzy
msgid ""
-" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
+" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
msgstr ""
" --source Gera um tarball somente com os fontes que não foram "
"baixados"
@@ -1384,14 +1423,14 @@ msgstr ""
msgid "These options can be passed to pacman:"
msgstr "Estas opções podem ser passadas ao pacman:"
+#, fuzzy
msgid ""
-" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving "
-"dependencies"
+" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
msgstr ""
" --noconfirm Não pede nenhuma confirmação ao resolver dependências"
-msgid ""
-" --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
+#, fuzzy
+msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
msgstr ""
" --noprogressbar Não mostra a barra de progresso enquanto baixa os "
"arquivos"
@@ -1413,6 +1452,13 @@ msgstr ""
msgid "%s not found."
msgstr "%s não encontrado."
+#, fuzzy
+msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
+msgstr "Você não tem permissão de escrita para armazenar downloads em %s."
+
+msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
+msgstr "Você não tem permissão de escrita para armazenar downloads em %s."
+
msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified"
msgstr ""
"\\0--holdver e --forcever não podem ser especificados simultaneamente.\""
@@ -1475,16 +1521,8 @@ msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg."
msgstr ""
"Não use a opção '-F'. Esta opção é para ser usada somente pelo makepkg."
-msgid "Cannot find the sudo binary! Is sudo installed?"
-msgstr "Não foi possível encontrar o binário sudo! sudo está instalado?"
-
-msgid "Missing dependencies cannot be installed or removed as a normal user"
+msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
msgstr ""
-"Dependências não encontradas não podem ser instaladas ou removidas como um "
-"usuário normal"
-
-msgid "without sudo; install and configure sudo to auto-resolve dependencies."
-msgstr "sem sudo; instale e configure sudo para auto-resolver dependências."
msgid "%s does not exist."
msgstr "%s não existe."
@@ -1510,12 +1548,22 @@ msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)"
msgstr ""
"Parte do grupo de pacotes já foi compilado. (use -f para sobrescrevê-lo)"
+msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated."
+msgstr ""
+
+msgid "File permissions may not be preserved."
+msgstr ""
+
msgid "Leaving fakeroot environment."
msgstr "Saindo do ambiente fakeroot."
msgid "Making package: %s"
msgstr "Criando pacote: %s"
+#, fuzzy
+msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)"
+msgstr "Um pacote já foi construído. (use -f para sobrescrevê-lo)"
+
msgid "Source package created: %s"
msgstr "Pacote de fontes criado: %s"
@@ -1531,7 +1579,8 @@ msgstr "Verificando dependências do processo de compilação..."
msgid "Could not resolve all dependencies."
msgstr "Não foi possível resolver todas as dependências."
-msgid "pacman was not found in PATH; skipping dependency checks."
+#, fuzzy
+msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks."
msgstr "pacman não foi encontrado no PATH; pulando testes de dependência."
msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree"
@@ -1759,12 +1808,6 @@ msgid "Cannot create temp directory for database building."
msgstr ""
"Não foi possível criar diretório temporário para construção da base de dados."
-msgid "the -f and --force options are no longer recognized"
-msgstr "as opções -f e --force não são mais reconhecidas"
-
-msgid "use options=(force) in the PKGBUILD instead"
-msgstr "ao invés disto use options=(force) no PKGBUILD"
-
msgid "Creating updated database file '%s'"
msgstr "Criando arquivo atualizado da base de dados '%s'"
@@ -1777,6 +1820,103 @@ msgstr "Nenhum pacote restante, criando banco de dados vazio."
msgid "No packages modified, nothing to do."
msgstr "Nenhum pacote modificado, nada a fazer."
+#~ msgid ""
+#~ " -p, --print-uris print out URIs for given packages and their "
+#~ "dependencies\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -p, --print-uris mostra as URIs dos pacotes e suas dependências\n"
+
+#~ msgid "%s not found, searching for group...\n"
+#~ msgstr "%s não encontrado, buscando por grupo...\n"
+
+#~ msgid "'%s': not found in local db\n"
+#~ msgstr "'%s': não encontrado na base de dados local\n"
+
+#~ msgid ":: group %s:\n"
+#~ msgstr ":: grupo %s:\n"
+
+#~ msgid " Remove whole content?"
+#~ msgstr " Remover todo o conteúdo?"
+
+#~ msgid ":: Remove %s from group %s?"
+#~ msgstr ":: Remover %s do grupo %s?"
+
+#~ msgid "could not remove cache directory\n"
+#~ msgstr "não foi possível remover o diretório de cache\n"
+
+#~ msgid "could not create new cache directory\n"
+#~ msgstr "não foi possível criar um novo diretório de cache\n"
+
+#~ msgid "%s package not found, searching for group...\n"
+#~ msgstr "pacote %s não encontrado, buscando pelo grupo...\n"
+
+#~ msgid ":: group %s (including ignored packages):\n"
+#~ msgstr ":: grupo %s (incluindo pacotes ignorados:):\n"
+
+#~ msgid ":: Install whole content?"
+#~ msgstr ":: Instalar todo o conteúdo?"
+
+#~ msgid ":: Install %s from group %s?"
+#~ msgstr ":: Instalar %s do grupo %s?"
+
+#~ msgid "'%s': not found in sync db\n"
+#~ msgstr "'%s': não foi encontrado na base de dados\n"
+
+#~ msgid " local database is up to date\n"
+#~ msgstr " base de dados local está atualizada\n"
+
+#~ msgid "no URL for package: %s\n"
+#~ msgstr "sem URL para o pacote: %s\n"
+
+#~ msgid "loading package data...\n"
+#~ msgstr "carregando informações do pacote...\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "errors occurred, no packages were upgraded.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "ocorreram alguns erros, portanto nenhum pacote foi atualizado.\n"
+
+#~ msgid "Found %s in build dir"
+#~ msgstr "Encontrado %s no diretório de construção"
+
+#~ msgid "Using cached copy of %s"
+#~ msgstr "Usando cópia em cache de %s"
+
+#~ msgid "Unable to find source file %s to generate checksum."
+#~ msgstr "Não foi possível encontrar o arquivo fonte %s para gerar checksum."
+
+#~ msgid "Starting build()..."
+#~ msgstr "Iniciando construção()..."
+
+#~ msgid "Build Failed."
+#~ msgstr "Compilação Falhou."
+
+#~ msgid "Packaging Failed."
+#~ msgstr "Empacotamento Falhou."
+
+#~ msgid "Install script %s not found."
+#~ msgstr "Script de instalação %s não encontrado."
+
+#~ msgid "Cannot find the sudo binary! Is sudo installed?"
+#~ msgstr "Não foi possível encontrar o binário sudo! sudo está instalado?"
+
+#~ msgid "Missing dependencies cannot be installed or removed as a normal user"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dependências não encontradas não podem ser instaladas ou removidas como "
+#~ "um usuário normal"
+
+#~ msgid ""
+#~ "without sudo; install and configure sudo to auto-resolve dependencies."
+#~ msgstr "sem sudo; instale e configure sudo para auto-resolver dependências."
+
+#~ msgid "the -f and --force options are no longer recognized"
+#~ msgstr "as opções -f e --force não são mais reconhecidas"
+
+#~ msgid "use options=(force) in the PKGBUILD instead"
+#~ msgstr "ao invés disto use options=(force) no PKGBUILD"
+
#~ msgid "All packages have been removed from the database. Deleting '%s'."
#~ msgstr "Todos os pacotes foram removidos da base de dados. Removendo '%s'."