summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ca.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r--po/ca.po588
1 files changed, 375 insertions, 213 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index e13f4aff..2f46b973 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -7,10 +7,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-04 16:48+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-04 13:33-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-16 00:01+0100\n"
"Last-Translator: Manuel Tortosa <manutortosa@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
+"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -81,8 +82,12 @@ msgstr ":: %s és en IgnorePkg/IgnoreGroup. L'instal·lo igualment?"
msgid ":: Replace %s with %s/%s?"
msgstr ":: Reemplaço %s amb %s/%s?"
-#, c-format
-msgid ":: %s conflicts with %s. Remove %s?"
+#, fuzzy, c-format
+msgid ":: %s and %s are in conflict. Remove %s?"
+msgstr ":: %s té conflictes amb %s. Elimino %s?"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ":: %s and %s are in conflict (%s). Remove %s?"
msgstr ":: %s té conflictes amb %s. Elimino %s?"
#, c-format
@@ -315,8 +320,9 @@ msgstr ""
msgid " -d, --nodeps skip dependency checks\n"
msgstr " -d, --nodeps salta la comprovació de dependències\n"
-#, c-format
-msgid " -k, --dbonly only remove database entry, do not remove files\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -k, --dbonly only remove database entries, do not remove files\n"
msgstr ""
" -k, --dbonly elimina només les entrades de la base de dades, no "
"elimina els fitxers\n"
@@ -343,6 +349,18 @@ msgstr ""
"paquets)\n"
#, c-format
+msgid ""
+" --print only print the targets instead of performing the "
+"operation\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+" --print-format <string>\n"
+" specify how the targets should be printed\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n"
msgstr ""
" --asdeps instal·la paquets com a no instal·lats explícitament\n"
@@ -358,12 +376,21 @@ msgstr ""
" -f, --force força la instal·lació. sobreescrivint els fitxers amb "
"conflictes\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -k, --dbonly add database entries, do not install or keep existing "
+"files\n"
+msgstr ""
+" -k, --dbonly elimina només les entrades de la base de dades, no "
+"elimina els fitxers\n"
+
#, c-format
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
msgstr " -c, --changelog mostra el registre de canvis d'un paquet\n"
#, c-format
-msgid " -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n"
+msgid ""
+" -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n"
msgstr ""
" -d, --deps llista els paquets instal·lats com a dependències "
"[filtre]\n"
@@ -379,7 +406,8 @@ msgid " -g, --groups view all members of a package group\n"
msgstr " -g, --groups mostra tots els membre d'un grup de paquets\n"
#, c-format
-msgid " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
+msgid ""
+" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
msgstr ""
" -i, --info mostra informació dels paquets (-ii per fitxers de "
"còpia de seguretat)\n"
@@ -389,8 +417,8 @@ msgid ""
" -k, --check check that the files owned by the package(s) are "
"present\n"
msgstr ""
-" -k, --check comprova que els fitxers que pertanyen als paquets són "
-"presents\n"
+" -k, --check comprova que els fitxers que pertanyen als paquets "
+"són presents\n"
#, c-format
msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n"
@@ -401,8 +429,8 @@ msgid ""
" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) "
"[filter]\n"
msgstr ""
-" -m, --foreign llista els paquets instal·lats que no es troben en les "
-"bd sinc. [filtre]\n"
+" -m, --foreign llista els paquets instal·lats que no es troben en "
+"les bd sinc. [filtre]\n"
#, c-format
msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n"
@@ -435,15 +463,16 @@ msgstr " -u, --upgrades llista els paquets obsolets [filtre]\n"
#, c-format
msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n"
-msgstr " -q, --quiet mostra menys informació per consultes i cerques\n"
+msgstr ""
+" -q, --quiet mostra menys informació per consultes i cerques\n"
#, c-format
msgid ""
" -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for "
"all)\n"
msgstr ""
-" -c, --clean elimina paquets antics del directori de memòria cau "
-"(-cc per tots)\n"
+" -c, --clean elimina paquets antics del directori de memòria cau (-"
+"cc per tots)\n"
#, c-format
msgid " -i, --info view package information\n"
@@ -451,19 +480,14 @@ msgstr " -i, --info mostra informació del paquet\n"
#, c-format
msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n"
-msgstr " -l, --list <repo> mostra una llista dels paquets en un repositori\n"
+msgstr ""
+" -l, --list <repo> mostra una llista dels paquets en un repositori\n"
#, c-format
msgid ""
-" -p, --print-uris print out URIs for given packages and their "
-"dependencies\n"
+" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
msgstr ""
-" -p, --print-uris imprimeix URI pels paquets donats i les seves "
-"dependències\n"
-
-#, c-format
-msgid " -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
-msgstr " -s, --search <exreg> cerca cadenes coincidents en repositoris remots\n"
+" -s, --search <exreg> cerca cadenes coincidents en repositoris remots\n"
#, c-format
msgid ""
@@ -476,11 +500,14 @@ msgstr ""
msgid ""
" -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade "
"anything\n"
-msgstr " -w, --downloadonly baixa paquets però no instal·la/actualitza res\n"
+msgstr ""
+" -w, --downloadonly baixa paquets però no instal·la/actualitza res\n"
#, c-format
-msgid " -y, --refresh download fresh package databases from the server\n"
-msgstr " -y, --refresh baixa bases de dades fresques des del servidor\n"
+msgid ""
+" -y, --refresh download fresh package databases from the server\n"
+msgstr ""
+" -y, --refresh baixa bases de dades fresques des del servidor\n"
#, c-format
msgid " --needed don't reinstall up to date packages\n"
@@ -503,9 +530,20 @@ msgstr ""
" ignora l'actualització d'un grup (es pot usar més "
"d'un alhora)\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n"
+msgstr ""
+" --asdeps instal·la paquets com a no instal·lats explícitament\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n"
+msgstr ""
+" --asexplicit instal·la paquets com a explícitament instal·lats\n"
+
#, c-format
msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n"
-msgstr " --config <ruta> estableix un fitxer de configuració alternatiu\n"
+msgstr ""
+" --config <ruta> estableix un fitxer de configuració alternatiu\n"
#, c-format
msgid " --logfile <path> set an alternate log file\n"
@@ -537,7 +575,8 @@ msgstr " --debug mostra missatges de depuració\n"
#, c-format
msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n"
-msgstr " -r, --root <ruta> estableix una arrel d'instal·lació alternativa\n"
+msgstr ""
+" -r, --root <ruta> estableix una arrel d'instal·lació alternativa\n"
#, c-format
msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n"
@@ -551,6 +590,11 @@ msgstr ""
" --cachedir <dir> estableix una ubicació de la memòria cau de paquets "
"alternativa\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n"
+msgstr ""
+" --config <ruta> estableix un fitxer de configuració alternatiu\n"
+
#, c-format
msgid ""
" This program may be freely redistributed under\n"
@@ -591,6 +635,28 @@ msgstr "no es pot canviar al directori de baixades %s\n"
msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
msgstr "execució XferCommand: ha fallat la bifurcació!\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "directive '%s' without value not recognized\n"
+msgstr "fitxer de configuració %s, línia %d: directiva '%s' no reconeguda.\n"
+
+#, c-format
+msgid "invalid value for 'CleanMethod' : '%s'\n"
+msgstr "valor invàlid per 'CleanMethod' : '%s'\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "directive '%s' with a value not recognized\n"
+msgstr "fitxer de configuració %s, línia %d: directiva '%s' no reconeguda.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The mirror '%s' contains the $arch variable, but no Architecture is "
+"defined.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
+msgstr "no es pot afegir l'URL del servidor a la base de dades '%s': %s (%s)\n"
+
#, c-format
msgid "config file %s could not be read.\n"
msgstr "no es pot llegir el fitxer de configuració %s.\n"
@@ -615,17 +681,19 @@ msgstr ""
"fitxer de configuració %s, línia %d: totes les directives han de pertànyer a "
"una secció.\n"
-#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: directive '%s' not recognized.\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "config file %s, line %d: directive %s needs a value\n"
msgstr "fitxer de configuració %s, línia %d: directiva '%s' no reconeguda.\n"
-#, c-format
-msgid "invalid value for 'CleanMethod' : '%s'\n"
-msgstr "valor invàlid per 'CleanMethod' : '%s'\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "config file %s, line %d: problem in options section\n"
+msgstr "fitxer de configuració %s, línia %d: nom de secció incorrecte.\n"
-#, c-format
-msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
-msgstr "no es pot afegir l'URL del servidor a la base de dades '%s': %s (%s)\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"config file %s, line %d: directive '%s' in repository section '%s' not "
+"recognized.\n"
+msgstr "fitxer de configuració %s, línia %d: directiva '%s' no reconeguda.\n"
#, c-format
msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
@@ -647,6 +715,10 @@ msgstr "no s'ha especificat cap operació (useu -h per ajuda)\n"
msgid "no file was specified for --owns\n"
msgstr "no s'ha especificat cap fitxer per --owns\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n"
+msgstr "ha fallat en llegir el fitxer '%s': %s\n"
+
#, c-format
msgid "failed to read file '%s': %s\n"
msgstr "ha fallat en llegir el fitxer '%s': %s\n"
@@ -696,29 +768,13 @@ msgid "package \"%s\" not found\n"
msgstr "no s'ha trobat el paquet \"%s\"\n"
#, c-format
-msgid "%s not found, searching for group...\n"
-msgstr "no s'ha trobat %s, s'està cercant per grup..\n"
-
-#, c-format
-msgid "'%s': not found in local db\n"
-msgstr "'%s': no s'ha trobat en la bd local\n"
-
-#, c-format
-msgid ":: group %s:\n"
-msgstr ":: grup %s:\n"
-
-#, c-format
-msgid " Remove whole content?"
-msgstr " Elimino tot el contingut?"
-
-#, c-format
-msgid ":: Remove %s from group %s?"
-msgstr ":: Elimino %s del grup %s?"
-
-#, c-format
msgid "failed to prepare transaction (%s)\n"
msgstr "ha fallat en preparar la transacció (%s)\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid ":: package %s does not have a valid architecture\n"
+msgstr "'%s' no té una extensió d'arxiu vàlida."
+
#, c-format
msgid ":: %s: requires %s\n"
msgstr ":: %s: requereix %s\n"
@@ -731,6 +787,10 @@ msgstr "%s és designat com a HoldPkg.\n"
msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?"
msgstr "S'ha trobat un HoldPkg en la llista d'objectius. Voleu continuar?"
+#, fuzzy, c-format
+msgid " there is nothing to do\n"
+msgstr "No s'ha modificat cap paquet, res a fer."
+
#, c-format
msgid "Do you want to remove these packages?"
msgstr "Voleu eliminar aquests paquets?"
@@ -780,14 +840,6 @@ msgid "removing old packages from cache...\n"
msgstr "s'estan eliminat els paquets obsolets de la memòria cau...\n"
#, c-format
-msgid "could not access cache directory\n"
-msgstr "no es pot accedir al directori de memòria cau\n"
-
-#, c-format
-msgid "File %s does not seem to be a valid package, remove it?"
-msgstr "El fitxer %s no sembla ser un paquet vàlid, l'elimino?"
-
-#, c-format
msgid "Do you want to remove ALL files from cache?"
msgstr "Voleu eliminar TOTS els fitxers de la memòria cau?"
@@ -795,13 +847,13 @@ msgstr "Voleu eliminar TOTS els fitxers de la memòria cau?"
msgid "removing all files from cache...\n"
msgstr "s'està eliminant tots els fitxers de la memòria cau...\n"
-#, c-format
-msgid "could not remove cache directory\n"
-msgstr "no es pot eliminar el directori de memòria cau\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not access cache directory %s\n"
+msgstr "no es pot accedir al directori de memòria cau\n"
#, c-format
-msgid "could not create new cache directory\n"
-msgstr "no es pot crear un not directori de memòria cau\n"
+msgid "File %s does not seem to be a valid package, remove it?"
+msgstr "El fitxer %s no sembla ser un paquet vàlid, l'elimino?"
#, c-format
msgid "failed to update %s (%s)\n"
@@ -815,6 +867,14 @@ msgstr " %s és al dia\n"
msgid "failed to synchronize any databases\n"
msgstr "ha fallat en sincronitzar algunes bases de dades\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "installed"
+msgstr "s'està instal.lant"
+
+#, c-format
+msgid " [%s: %s]"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "repository '%s' does not exist\n"
msgstr "el repositori '%s' no existeix\n"
@@ -832,46 +892,22 @@ msgid "repository \"%s\" was not found.\n"
msgstr "no s'ha trobat el repositori \"%s\".\n"
#, c-format
-msgid ":: Starting full system upgrade...\n"
-msgstr ":: S'està iniciant una actualització completa del sistema...\n"
-
-#, c-format
msgid "skipping target: %s\n"
msgstr "s'ometrà l'objectiu: %s\n"
#, c-format
-msgid "%s package not found, searching for group...\n"
-msgstr "no s'ha trobat el paquet %s, s'està cercant per grup...\n"
-
-#, c-format
-msgid ":: group %s (including ignored packages):\n"
-msgstr ":: grup %s (incloent paquets ignorats):\n"
-
-#, c-format
-msgid ":: Install whole content?"
-msgstr ":: Instal·lo tot el contingut?"
-
-#, c-format
-msgid ":: Install %s from group %s?"
-msgstr ":: Instal·lo %s del grup %s?"
+msgid ":: Starting full system upgrade...\n"
+msgstr ":: S'està iniciant una actualització completa del sistema...\n"
#, c-format
-msgid "'%s': not found in sync db\n"
-msgstr "'%s': no s'ha trobat en la bd sinc.\n"
+msgid ":: %s and %s are in conflict\n"
+msgstr ""
-#, c-format
-msgid ":: %s: conflicts with %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid ":: %s and %s are in conflict (%s)\n"
msgstr ":: %s: té conflictes amb %s\n"
#, c-format
-msgid " local database is up to date\n"
-msgstr " la base de dades local és al dia\n"
-
-#, c-format
-msgid "no URL for package: %s\n"
-msgstr "no hi ha URL pel paquet: %s\n"
-
-#, c-format
msgid "Proceed with download?"
msgstr "Inicio la baixada?"
@@ -912,18 +948,6 @@ msgstr ""
":: actualitzar primer aquests paquets?"
#, c-format
-msgid "loading package data...\n"
-msgstr "s'estan carregant les dades dels paquets...\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"errors occurred, no packages were upgraded.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"han ocorregut errors, no s'ha actualitzat cap paquet.\n"
-
-#, c-format
msgid "failed to init transaction (%s)\n"
msgstr "ha fallat en iniciar la transacció (%s)\n"
@@ -1028,22 +1052,28 @@ msgstr "ERROR:"
msgid "Cleaning up..."
msgstr "S'està netejant..."
-msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s."
-msgstr "No hi ha cap agent establert per gestionar URL %s. Comproveu %s."
+#, fuzzy
+msgid "Unable to find source file %s."
+msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer de codi font %s per l'extracció."
msgid "Aborting..."
msgstr "S'està cancel·lant..."
+msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s."
+msgstr "No hi ha cap agent establert per gestionar URL %s. Comproveu %s."
+
msgid "The download program %s is not installed."
msgstr "El programa de baixades %s no està instal·lat."
-msgid "Pacman returned a fatal error (%i): %s"
+#, fuzzy
+msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
msgstr "Pacman ha retornat un error fatal (%i): %s"
msgid "Installing missing dependencies..."
msgstr "S'estan instal·lant les dependències que falten..."
-msgid "Pacman failed to install missing dependencies."
+#, fuzzy
+msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
msgstr "Pacman ha fallat en instal·lar les dependències que falten."
msgid "Failed to install all missing dependencies."
@@ -1058,14 +1088,8 @@ msgstr "Ha fallat en eliminar les dependències instal·lades."
msgid "Retrieving Sources..."
msgstr "S'estan recuperant les fonts..."
-msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
-msgstr "No teniu permisos d'escriptura per emmagatzemar les baixades en %s."
-
-msgid "Found %s in build dir"
-msgstr "S'ha trobat %s en el directori de construcció"
-
-msgid "Using cached copy of %s"
-msgstr "S'està usant la còpia de la memòria cau de %s"
+msgid "Found %s"
+msgstr ""
msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
msgstr "%s no s'ha trobat en el directori de construcció i no és un URL."
@@ -1085,11 +1109,6 @@ msgstr "No es pot trobar openssl."
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
msgstr "Algoritme d'integritat especificat '%s' invàlid."
-msgid "Unable to find source file %s to generate checksum."
-msgstr ""
-"No s'ha pogut trobar el fitxer de codi font %s per generar la suma de "
-"comprovació."
-
msgid "Validating source files with %s..."
msgstr "S'està validant el fitxer de codi font amb %s..."
@@ -1107,8 +1126,8 @@ msgstr "Un o més fitxer no han passat la comprovació de la validació!"
msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
msgstr ""
-"Les comprovacions de la integritat (%s) difereixen en mida de la cadena de les "
-"fonts."
+"Les comprovacions de la integritat (%s) difereixen en mida de la cadena de "
+"les fonts."
msgid "Integrity checks are missing."
msgstr "Falten les comprovacions de la integritat."
@@ -1116,27 +1135,15 @@ msgstr "Falten les comprovacions de la integritat."
msgid "Extracting Sources..."
msgstr "S'està extraient el codi font..."
-msgid "Unable to find source file %s for extraction."
-msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer de codi font %s per l'extracció."
-
msgid "Extracting %s with %s"
msgstr "S'està extraient %s amb %s"
msgid "Failed to extract %s"
msgstr "Ha fallat en extreure %s"
-msgid "Starting build()..."
-msgstr "S'està iniciant la construcció()..."
-
-msgid "Build Failed."
-msgstr "Ha fallat la construcció."
-
msgid "Starting %s()..."
msgstr "Iniciant %s()..."
-msgid "Packaging Failed."
-msgstr "Ha fallat l'empaquetatge."
-
msgid "Tidying install..."
msgstr "S'està netejant la instal·lació..."
@@ -1149,7 +1156,8 @@ msgstr "S'estan purgant altres fitxers..."
msgid "Compressing man and info pages..."
msgstr "S'està comprimint el manual i les pàgines d'informació..."
-msgid "Stripping debugging symbols from binaries and libraries..."
+#, fuzzy
+msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
msgstr ""
"S'estan retirant els símbols de depuració dels binaris i les llibreries..."
@@ -1168,6 +1176,13 @@ msgstr "Si us plau, afegiu una línia de llicència al vostre %s!"
msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')."
msgstr "Exemple per programari amb llicència GPL: license=('GPL')."
+#, fuzzy
+msgid "Invalid backup entry : %s"
+msgstr "Fitxer de paquet invàlid '%s'..."
+
+msgid "Package contains reference to %s"
+msgstr ""
+
msgid "Missing pkg/ directory."
msgstr "Falta el directori pkg/."
@@ -1189,14 +1204,23 @@ msgstr "'%s' no és una extensió de fitxer vàlida."
msgid "Failed to create package file."
msgstr "Ha fallat en crear el fitxer de paquet."
+#, fuzzy
+msgid "Failed to create symlink to package file."
+msgstr "Ha fallat en crear el fitxer de paquet de codi font."
+
+#, fuzzy
+msgid "Skipping integrity checks."
+msgstr "S'està ometent la comprovació de les dependències."
+
msgid "Creating source package..."
msgstr "S'està creant el paquet de codi font..."
msgid "Adding %s..."
msgstr "S'està afegint %s..."
-msgid "Install script %s not found."
-msgstr "No s'ha trobat l'script d'instal·lació %s."
+#, fuzzy
+msgid "Adding %s file (%s)..."
+msgstr "S'està afegint %s..."
msgid "Compressing source package..."
msgstr "S'està comprimint el paquet de codi font..."
@@ -1204,6 +1228,13 @@ msgstr "S'està comprimint el paquet de codi font..."
msgid "Failed to create source package file."
msgstr "Ha fallat en crear el fitxer de paquet de codi font."
+#, fuzzy
+msgid "Installing package %s with %s -U..."
+msgstr "s'està generant %s amb %s... "
+
+msgid "Installing %s package group with %s -U..."
+msgstr ""
+
msgid "Failed to install built package(s)."
msgstr "Ha fallat en instal·lar els paquets construïts."
@@ -1226,9 +1257,15 @@ msgid "such as arch=('%s')."
msgstr "com ara arch=('%s')."
msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators."
-msgstr "La cadena proporcionada no pot contenir operadors de comparació (< o >)."
+msgstr ""
+"La cadena proporcionada no pot contenir operadors de comparació (< o >)."
+
+#, fuzzy
+msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'"
+msgstr "valor invàlid per 'CleanMethod' : '%s'\n"
-msgid "Install scriptlet (%s) does not exist."
+#, fuzzy
+msgid "%s file (%s) does not exist."
msgstr "L'scriptlet d'instal·lació (%s) no existeix."
msgid "options array contains unknown option '%s'"
@@ -1237,6 +1274,9 @@ msgstr "la cadena d'opcions conté una opció desconeguda '%s'."
msgid "missing package function for split package '%s'"
msgstr "falta la funció del paquet pel paquet dividit '%s'"
+msgid "requested package %s is not provided in %s"
+msgstr ""
+
msgid "Determining latest darcs revision..."
msgstr "S'està determinant la darrera revisió darcs..."
@@ -1282,10 +1322,6 @@ msgstr " -c, --clean Neteja els fitxers de treball després de construir"
msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache"
msgstr " -C, --cleancache Neteja els fitxers font de la memòria cau"
-msgid " --config <config> Use an alternate config file (instead of '%s')"
-msgstr ""
-" --config <config> Usa un fitxer de configuració alternatiu (enlloc de '%s')"
-
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
msgstr " -d, --nodeps Salta totes les comprovacions de dependències"
@@ -1301,16 +1337,13 @@ msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
msgstr ""
" -g, --geninteg Genera comprovacions de la integritat pels fitxers font"
-msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing"
-msgstr ""
-" --skipinteg No fallar quan les comprovacions de la integritat falten"
-
msgid " -h, --help This help"
msgstr " -h, --help Aquesta ajuda"
msgid " -i, --install Install package after successful build"
msgstr ""
-" -i, --install Instal·la el paquet després d'una construcció satisfactòria"
+" -i, --install Instal·la el paquet després d'una construcció "
+"satisfactòria"
msgid " -L, --log Log package build process"
msgstr " -L, --log Crea registre del procés de construcció del paquet"
@@ -1321,53 +1354,75 @@ msgstr " -m, --nocolor Deshabilita els missatges de sortida acolorits"
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
msgstr " -o, --nobuild Només baixa i extreu els fitxers"
-msgid " -p <buildscript> Use an alternate build script (instead of '%s')"
+#, fuzzy
+msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
msgstr ""
" -p <buildscript> Usa un script d'instal·lació alternatiu (enlloc de '%s')"
-msgid " -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
+msgid ""
+" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
msgstr ""
" -r, --rmdeps Elimina les dependències instal·lades després d'una "
"construcció satisfactòria"
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
msgstr ""
-" -R, --repackage Reempaqueta el contingut del paquet sense tornar a construir"
+" -R, --repackage Reempaqueta el contingut del paquet sense tornar a "
+"construir"
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman"
msgstr " -s, --syncdeps Instal·la les dependències que falten amb pacman"
+#, fuzzy
msgid ""
-" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
+" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
"sources"
msgstr ""
" --allsource Genera tarball només amb codi font incloent el codi font "
"baixat"
-msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user"
+#, fuzzy
+msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user"
msgstr " --asroot Permet a makepkg executar-se com a usuari root"
+#, fuzzy
+msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
+msgstr ""
+" --config <config> Usa un fitxer de configuració alternatiu (enlloc de '%s')"
+
+#, fuzzy
msgid ""
-" --holdver Prevent automatic version bumping for development "
+" --holdver Prevent automatic version bumping for development "
"PKGBUILDs"
msgstr ""
" --holdver Evita els salts de versió automàtics per PKGBUILD de "
"desenvolupament "
+msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing"
+msgstr ""
+" --skipinteg No fallar quan les comprovacions de la integritat falten"
+
+#, fuzzy
msgid ""
-" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
+" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
msgstr ""
-" --source Genera tarball només amb codi font sense el codi font baixat"
+" --source Genera tarball només amb codi font sense el codi font "
+"baixat"
msgid "These options can be passed to pacman:"
msgstr "Es poden passar aquestes opcions a pacman:"
+#, fuzzy
msgid ""
-" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving "
-"dependencies"
+" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
msgstr " --noconfirm No demana confirmació en resoldre dependències"
-msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
+#, fuzzy
+msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
msgstr " --noprogressbar No mostra un barra de progrés en baixar fitxers"
msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'"
@@ -1379,15 +1434,22 @@ msgid ""
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
-"Copyright (c) 2006-2009 L'equip de desenvolupament del Pacman <"
-"pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nAquest és un "
-"programari lliure; mireu el codi font per les condicions de còpia.\\nNO hi ha "
-"GARANTIA ampliada a la permesa per la llei.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2009 L'equip de desenvolupament del Pacman <pacman-"
+"dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux."
+"org>.\\n\\nAquest és un programari lliure; mireu el codi font per les "
+"condicions de còpia.\\nNO hi ha GARANTIA ampliada a la permesa per la llei."
+"\\n"
msgid "%s not found."
msgstr "no s'ha trobat %s"
+#, fuzzy
+msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
+msgstr "No teniu permisos d'escriptura per emmagatzemar les baixades en %s."
+
+msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
+msgstr "No teniu permisos d'escriptura per emmagatzemar les baixades en %s."
+
msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified"
msgstr "\\0--holdver i --forcever no es poden especificar alhora"
@@ -1447,18 +1509,8 @@ msgstr "emplaçar 'fakeroot' en la cadena BUILDENV en %s."
msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg."
msgstr "No useu l'opció '-F'. Aquesta opció només s'ha d'usar amb makepkg."
-msgid "Cannot find the sudo binary! Is sudo installed?"
-msgstr "No es pot trobar el binari sudo! Està instal·lat sudo?"
-
-msgid "Missing dependencies cannot be installed or removed as a normal user"
-msgstr ""
-"Les dependències que falten no es poden instal·lar o esborrar com a usuari "
-"normal"
-
-msgid "without sudo; install and configure sudo to auto-resolve dependencies."
+msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
msgstr ""
-"sense sudo; instal·leu i configureu sudo per resoldre automàticament les "
-"dependències."
msgid "%s does not exist."
msgstr "%s no existeix."
@@ -1472,7 +1524,8 @@ msgstr "Un paquet ja s'ha construït, s'està instal·lant el paquet existent...
msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)"
msgstr "Un paquet ja s'ha construït. (useu -f per sobreescriure'l)"
-msgid "The package group has already been built, installing existing packages..."
+msgid ""
+"The package group has already been built, installing existing packages..."
msgstr ""
"El grup de paquets ja s'ha construït, s'estan instal·lant els paquets "
"existents..."
@@ -1484,12 +1537,22 @@ msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)"
msgstr ""
"Part del grup de paquets ja s'ha construït. (useu -f per sobreescriure'ls)"
+msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated."
+msgstr ""
+
+msgid "File permissions may not be preserved."
+msgstr ""
+
msgid "Leaving fakeroot environment."
msgstr "S'està sortint de l'entorn fakeroot."
msgid "Making package: %s"
msgstr "S'està fent el paquet: %s"
+#, fuzzy
+msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)"
+msgstr "Un paquet ja s'ha construït. (useu -f per sobreescriure'l)"
+
msgid "Source package created: %s"
msgstr "Paquet de codi font creat: %s"
@@ -1505,19 +1568,23 @@ msgstr "S'estan comprovant les dependències en temps de construcció..."
msgid "Could not resolve all dependencies."
msgstr "No es poden resoldre totes les dependències."
-msgid "pacman was not found in PATH; skipping dependency checks."
+#, fuzzy
+msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks."
msgstr ""
"No s'ha trobat pacman en PATH; s'està ometent la comprovació de les "
"dependències."
msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree"
-msgstr "Ometent recuperació de fonts -- usant les existents en l'arbre src/"
+msgstr ""
+"Ometent recuperació de fonts -- usant les existents en l'arbre src/"
msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree"
-msgstr "Ometent comprovació integritat -- usant les existents en l'arbre src/"
+msgstr ""
+"Ometent comprovació integritat -- usant les existents en l'arbre src/"
msgid "Skipping source extraction -- using existing src/ tree"
-msgstr "Ometent extracció de les fonts -- usant les existents en l'arbre src/"
+msgstr ""
+"Ometent extracció de les fonts -- usant les existents en l'arbre src/"
msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!"
msgstr "El directori de codi font és buit, no hi ha res a construir!"
@@ -1544,9 +1611,9 @@ msgid ""
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
msgstr ""
-"pacman-optimize és un petit arranjament que hauria de millorar el "
-"rendiment\\nde pacman en llegir/escriure a la seva base de dades basada en un "
-"sistema de fitxers.\\n\\n"
+"pacman-optimize és un petit arranjament que hauria de millorar el rendiment"
+"\\nde pacman en llegir/escriure a la seva base de dades basada en un sistema "
+"de fitxers.\\n\\n"
msgid ""
"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
@@ -1556,12 +1623,12 @@ msgid ""
"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
"disk as much.\\n"
msgstr ""
-"Com que pacman usa molts fitxers petits per mantenir el seguiment dels paquets."
-"\\nHi ha tendència a que aquests fitxers es fragmentin.\\nAquest script "
-"intenta reassignar aquests petits fitxers en una\\nubicació contínua en el "
-"vostre disc dur. Des resultes d'això el disc\\ndur hauria de poder llegir-los "
-"més fàcilment, ja que la capçalera del disc\\nno s'ha de moure massa per tot "
-"el disc.\\n"
+"Com que pacman usa molts fitxers petits per mantenir el seguiment dels "
+"paquets.\\nHi ha tendència a que aquests fitxers es fragmentin.\\nAquest "
+"script intenta reassignar aquests petits fitxers en una\\nubicació contínua "
+"en el vostre disc dur. Des resultes d'això el disc\\ndur hauria de poder "
+"llegir-los més fàcilment, ja que la capçalera del disc\\nno s'ha de moure "
+"massa per tot el disc.\\n"
msgid "diff tool was not found, please install diffutils."
msgstr "no s'ha trobat l'eina diff, si us plau instal·leu diffutils."
@@ -1574,8 +1641,8 @@ msgstr "Heu de tenir els permisos correctes per optimitzar la base de dades."
msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
msgstr ""
-"S'ha trobat el fitxer de bloqueig del Pacman. No es pot executar mentre pacman "
-"és en execució."
+"S'ha trobat el fitxer de bloqueig del Pacman. No es pot executar mentre "
+"pacman és en execució."
msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building."
msgstr ""
@@ -1624,7 +1691,8 @@ msgid ""
"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n"
msgstr ""
"repo-add actualitza una base de dades de paquets llegint un fitxer de paquet."
-"\\nEs poden especificar múltiples paquets a afegir en la línia d'ordres.\\n\\n"
+"\\nEs poden especificar múltiples paquets a afegir en la línia d'ordres.\\n"
+"\\n"
msgid ""
"repo-remove will update a package database by removing the package name"
@@ -1640,8 +1708,8 @@ msgid ""
"Use the -q/--quiet flag to minimize output to basic messages, warnings,"
"\\nand errors\\n\\n"
msgstr ""
-"Useu el marcador -q/--quiet per minimitzar la sortida a missatges "
-"bàsics,\\navisos i erros\\n\\n"
+"Useu el marcador -q/--quiet per minimitzar la sortida a missatges bàsics,"
+"\\navisos i erros\\n\\n"
msgid "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz"
msgstr "Exemple: repo-add /ruta/a/repo.bd.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz"
@@ -1656,10 +1724,9 @@ msgid ""
"permitted by law.\\n"
msgstr ""
"Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin <aaron@archlinux.org>.\\nCopyright (c) "
-"2007-2008 Dan McGee <dan@archlinux.org>.\\n\\nAquest és un programari lliure; "
-"mireu el codi font per les condicions de còpia.\\nNO hi ha cap GARANTIA "
-"ampliada a "
-"la permesa per la llei.\\n"
+"2007-2008 Dan McGee <dan@archlinux.org>.\\n\\nAquest és un programari "
+"lliure; mireu el codi font per les condicions de còpia.\\nNO hi ha cap "
+"GARANTIA ampliada a la permesa per la llei.\\n"
msgid "Creating 'deltas' db entry..."
msgstr "S'està creant la entrada 'deltas' de la bd..."
@@ -1689,7 +1756,8 @@ msgid "Held by process %s"
msgstr "Retingut pel procés %s"
msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
-msgstr "El fitxer de repositori '%s' no és una base de dades de pacman adequada."
+msgstr ""
+"El fitxer de repositori '%s' no és una base de dades de pacman adequada."
msgid "Extracting database to a temporary location..."
msgstr "S'està extraient la base de dades a una ubicació temporal...."
@@ -1734,12 +1802,6 @@ msgid "Cannot create temp directory for database building."
msgstr ""
"No s'ha pogut crear el directori temporal per construir la base de dades."
-msgid "the -f and --force options are no longer recognized"
-msgstr "les opcions -f i --force ja no es reconeixen"
-
-msgid "use options=(force) in the PKGBUILD instead"
-msgstr "substituïu-les per opcions=(force) en el PKGBUILD"
-
msgid "Creating updated database file '%s'"
msgstr "S'està creant el fitxer de base de dades actualitzada '%s'"
@@ -1752,4 +1814,104 @@ msgstr "No queda cap paquet, s'està creant una base de dades buida."
msgid "No packages modified, nothing to do."
msgstr "No s'ha modificat cap paquet, res a fer."
+#~ msgid ""
+#~ " -p, --print-uris print out URIs for given packages and their "
+#~ "dependencies\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -p, --print-uris imprimeix URI pels paquets donats i les seves "
+#~ "dependències\n"
+
+#~ msgid "%s not found, searching for group...\n"
+#~ msgstr "no s'ha trobat %s, s'està cercant per grup..\n"
+
+#~ msgid "'%s': not found in local db\n"
+#~ msgstr "'%s': no s'ha trobat en la bd local\n"
+
+#~ msgid ":: group %s:\n"
+#~ msgstr ":: grup %s:\n"
+
+#~ msgid " Remove whole content?"
+#~ msgstr " Elimino tot el contingut?"
+
+#~ msgid ":: Remove %s from group %s?"
+#~ msgstr ":: Elimino %s del grup %s?"
+
+#~ msgid "could not remove cache directory\n"
+#~ msgstr "no es pot eliminar el directori de memòria cau\n"
+
+#~ msgid "could not create new cache directory\n"
+#~ msgstr "no es pot crear un not directori de memòria cau\n"
+
+#~ msgid "%s package not found, searching for group...\n"
+#~ msgstr "no s'ha trobat el paquet %s, s'està cercant per grup...\n"
+
+#~ msgid ":: group %s (including ignored packages):\n"
+#~ msgstr ":: grup %s (incloent paquets ignorats):\n"
+
+#~ msgid ":: Install whole content?"
+#~ msgstr ":: Instal·lo tot el contingut?"
+
+#~ msgid ":: Install %s from group %s?"
+#~ msgstr ":: Instal·lo %s del grup %s?"
+
+#~ msgid "'%s': not found in sync db\n"
+#~ msgstr "'%s': no s'ha trobat en la bd sinc.\n"
+
+#~ msgid " local database is up to date\n"
+#~ msgstr " la base de dades local és al dia\n"
+
+#~ msgid "no URL for package: %s\n"
+#~ msgstr "no hi ha URL pel paquet: %s\n"
+
+#~ msgid "loading package data...\n"
+#~ msgstr "s'estan carregant les dades dels paquets...\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "errors occurred, no packages were upgraded.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "han ocorregut errors, no s'ha actualitzat cap paquet.\n"
+
+#~ msgid "Found %s in build dir"
+#~ msgstr "S'ha trobat %s en el directori de construcció"
+
+#~ msgid "Using cached copy of %s"
+#~ msgstr "S'està usant la còpia de la memòria cau de %s"
+
+#~ msgid "Unable to find source file %s to generate checksum."
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut trobar el fitxer de codi font %s per generar la suma de "
+#~ "comprovació."
+
+#~ msgid "Starting build()..."
+#~ msgstr "S'està iniciant la construcció()..."
+
+#~ msgid "Build Failed."
+#~ msgstr "Ha fallat la construcció."
+
+#~ msgid "Packaging Failed."
+#~ msgstr "Ha fallat l'empaquetatge."
+
+#~ msgid "Install script %s not found."
+#~ msgstr "No s'ha trobat l'script d'instal·lació %s."
+
+#~ msgid "Cannot find the sudo binary! Is sudo installed?"
+#~ msgstr "No es pot trobar el binari sudo! Està instal·lat sudo?"
+
+#~ msgid "Missing dependencies cannot be installed or removed as a normal user"
+#~ msgstr ""
+#~ "Les dependències que falten no es poden instal·lar o esborrar com a "
+#~ "usuari normal"
+
+#~ msgid ""
+#~ "without sudo; install and configure sudo to auto-resolve dependencies."
+#~ msgstr ""
+#~ "sense sudo; instal·leu i configureu sudo per resoldre automàticament les "
+#~ "dependències."
+
+#~ msgid "the -f and --force options are no longer recognized"
+#~ msgstr "les opcions -f i --force ja no es reconeixen"
+#~ msgid "use options=(force) in the PKGBUILD instead"
+#~ msgstr "substituïu-les per opcions=(force) en el PKGBUILD"