diff options
-rw-r--r-- | lib/libalpm/po/es.po | 55 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.po | 338 |
2 files changed, 232 insertions, 161 deletions
diff --git a/lib/libalpm/po/es.po b/lib/libalpm/po/es.po index 10d58187..54e17c88 100644 --- a/lib/libalpm/po/es.po +++ b/lib/libalpm/po/es.po @@ -1,11 +1,12 @@ -# translation of es.po to +# translation of libalpm.po to # Juan Pablo Gonzalez <jotapesan@gmail.com>, 2008. +# translation of es.po to msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: es\n" +"Project-Id-Version: libalpm\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-12 17:12-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2008-06-12 17:20-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-19 17:09+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-16 09:26-0400\n" "Last-Translator: Juan Pablo Gonzalez <jotapesan@gmail.com>\n" "Language-Team: <es@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -18,7 +19,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "replacing older version %s-%s by %s in target list\n" -msgstr "reemplazando la versión antigua %s-%s por %s en la lista de objetivos\n" +msgstr "" +"reemplazando la versión antigua %s-%s por %s en la lista de objetivos\n" #, c-format msgid "skipping %s-%s because newer version %s is in the target list\n" @@ -120,11 +122,35 @@ msgstr "no se pudo abrir el archivo %s: %s\n" #, c-format msgid "%s database is inconsistent: name mismatch on package %s\n" -msgstr "la base de datos %s es inconsistente: nombre mal emparejado en el paquete %s\n" +msgstr "" +"la base de datos %s es inconsistente: nombre mal emparejado en el paquete %" +"s\n" #, c-format msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n" -msgstr "la base de datos %s es inconsistente: versión mal emparejada en el paquete %s\n" +msgstr "" +"la base de datos %s es inconsistente: versión mal emparejada en el paquete %" +"s\n" + +#, c-format +msgid "could not parse package description file in %s\n" +msgstr "no se pudo analizar sintácticamente el archivo de descripción en %s\n" + +#, c-format +msgid "missing package name in %s\n" +msgstr "nombre de paquete ausente en %s\n" + +#, c-format +msgid "missing package version in %s\n" +msgstr "forzando la versión del paquete en %s\n" + +#, c-format +msgid "error while reading package %s: %s\n" +msgstr "error mientras se leía el paquete %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "missing package metadata in %s\n" +msgstr "metadatos del paquete faltantes en %s\n" #, c-format msgid "attempt to re-register the 'local' DB\n" @@ -147,6 +173,10 @@ msgid "%s will be installed before its %s dependency\n" msgstr "%s será instalado antes de su dependencia %s\n" #, c-format +msgid "provider package was selected (%s provides %s)\n" +msgstr "El paquete proveedor fue seleccionado (%s provee %s)\n" + +#, c-format msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n" msgstr "no se pudo resolver \"%s\", una dependencia para \"%s\"\n" @@ -164,7 +194,7 @@ msgstr "disco" #, c-format msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n" -msgstr "fallo al obtener archivo '%s' desde %s: %s\n" +msgstr "falló al obtener archivo '%s' desde %s: %s\n" #, c-format msgid "cannot resume download, starting over\n" @@ -188,7 +218,7 @@ msgstr "no se pudo cambiar el directorio a %s\n" #, c-format msgid "running XferCommand: fork failed!\n" -msgstr "ejecutando XferCommand: fallo en el fork\n" +msgstr "ejecutando XferCommand: falló en el fork\n" #, c-format msgid "failed to download %s\n" @@ -434,7 +464,9 @@ msgstr "se han detectado paquetes con conflictos no resueltos\n" #, c-format msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n" -msgstr "quitando '%s' de la lista de objetivos debido a que posee conflictos con '%s'\n" +msgstr "" +"quitando '%s' de la lista de objetivos debido a que posee conflictos con '%" +"s'\n" #, c-format msgid "command: %s\n" @@ -442,7 +474,7 @@ msgstr "comando: %s\n" #, c-format msgid "failed to retrieve some files from %s\n" -msgstr "fallo al descargar algunos archivos desde %s\n" +msgstr "falló al descargar algunos archivos desde %s\n" #, c-format msgid "could not create removal transaction\n" @@ -535,4 +567,3 @@ msgstr "no existe la cache %s, creando...\n" #, c-format msgid "couldn't create package cache, using /tmp instead\n" msgstr "no se pudo crear la cache de paquetes, usando /tmp en su lugar\n" - @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-12 17:23-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2008-06-12 18:57-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-19 16:35+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-17 10:10-0400\n" "Last-Translator: Juan Pablo Gonzalez <jotapesan@gmail.com>\n" "Language-Team: <es@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -78,8 +78,11 @@ msgid ":: Retrieving packages from %s...\n" msgstr ":: Descargando paquetes desde %s...\n" #, c-format -msgid ":: %s requires installing %s from IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?" -msgstr ":: %s requiere instalar %s que está en IgnorePkg/IgnoreGroup. ¿Instalar de todas formas? " +msgid "" +":: %s requires installing %s from IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?" +msgstr "" +":: %s requiere instalar %s que está en IgnorePkg/IgnoreGroup. ¿Instalar de " +"todas formas? " #, c-format msgid ":: %s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?" @@ -99,7 +102,8 @@ msgstr ":: %s tiene conflictos con %s. ¿Quitar %s?" #, c-format msgid ":: %s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?" -msgstr ":: %s-%s: la versión local es más reciente. ¿Actualizar de todas formas?" +msgstr "" +":: %s-%s: la versión local es más reciente. ¿Actualizar de todas formas?" #, c-format msgid ":: File %s is corrupted. Do you want to delete it?" @@ -294,7 +298,8 @@ msgstr "" "digite '%s --help' con otra opción para ayuda más específica\n" #, c-format -msgid " -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n" +msgid "" +" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n" msgstr "" " -c, --cascade quita paquetes, junto a todos los que dependan de " "estos\n" @@ -304,7 +309,8 @@ msgid " -d, --nodeps skip dependency checks\n" msgstr " -d, --nodeps salta la verificación de dependencias \n" #, c-format -msgid " -k, --dbonly only remove database entry, do not remove files\n" +msgid "" +" -k, --dbonly only remove database entry, do not remove files\n" msgstr "" " -k, --dbonly sólo quita la referencia en la base de datos. No " "elimina archivos\n" @@ -318,12 +324,17 @@ msgid "" " -s, --recursive remove dependencies also (that won't break packages)\n" " (-ss includes explicitly installed dependencies too)\n" msgstr "" -" -s, --recursive quita también las dependencias (que no quiebren a otros paquetes)\n" -" (-ss incluye también las dependencias explicitamente instaladas)\n" +" -s, --recursive quita también las dependencias (que no quiebren a " +"otros paquetes)\n" +" (-ss incluye también las dependencias explicitamente " +"instaladas)\n" #, c-format -msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages (that won't break packages)\n" -msgstr " -u, --unneeded quita los paquetes no necesitados (que no quiebren a otros paquetes)\n" +msgid "" +" -u, --unneeded remove unneeded packages (that won't break packages)\n" +msgstr "" +" -u, --unneeded quita los paquetes no necesitados (que no quiebren a " +"otros paquetes)\n" #, c-format msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n" @@ -331,7 +342,8 @@ msgstr " --asdeps instala paquetes como dependencia\n" #, c-format msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n" -msgstr " --asexplicit instala paquetes como explicitamente instalados\n" +msgstr "" +" --asexplicit instala paquetes como explicitamente instalados\n" #, c-format msgid " -f, --force force install, overwrite conflicting files\n" @@ -351,14 +363,17 @@ msgstr "" #, c-format msgid " -e, --explicit list all packages explicitly installed\n" -msgstr " -e, --explicit lista todos los paquetes instalados explicitamente\n" +msgstr "" +" -e, --explicit lista todos los paquetes instalados explicitamente\n" #, c-format msgid " -g, --groups view all members of a package group\n" -msgstr " -g, --groups muestra todos los elementos del grupo de paquetes \n" +msgstr "" +" -g, --groups muestra todos los elementos del grupo de paquetes \n" #, c-format -msgid " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n" +msgid "" +" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n" msgstr "" " -i, --info ver la información del paquete (-ii para archivos de " "respaldo)\n" @@ -370,7 +385,8 @@ msgstr "" "consultados\n" #, c-format -msgid " -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s)\n" +msgid "" +" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s)\n" msgstr "" " -m, --foreign lista paquetes instalados no encontrados en las " "listas de paquetes\n" @@ -438,12 +454,16 @@ msgstr "" "archivos indicados y sus dependencias\n" #, c-format -msgid " -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n" -msgstr " -s, --search <busca> busca en los repositorios remotos por coincidencias de la cadena especificada.\n" +msgid "" +" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n" +msgstr "" +" -s, --search <busca> busca en los repositorios remotos por coincidencias " +"de la cadena especificada.\n" #, c-format msgid " -u, --sysupgrade upgrade all packages that are out of date\n" -msgstr " -u, --sysupgrade actualiza todos los paquetes que no están al día\n" +msgstr "" +" -u, --sysupgrade actualiza todos los paquetes que no están al día\n" #, c-format msgid "" @@ -454,13 +474,15 @@ msgstr "" "nada\n" #, c-format -msgid " -y, --refresh download fresh package databases from the server\n" +msgid "" +" -y, --refresh download fresh package databases from the server\n" msgstr "" " -y, --refresh descarga bases de datos actualizadas desde el " "servidor\n" #, c-format -msgid " --needed only upgrade outdated or not yet installed packages\n" +msgid "" +" --needed only upgrade outdated or not yet installed packages\n" msgstr "" " --needed solo actualiza paquetes antiguos o los que no\n" " están instalados\n" @@ -479,8 +501,8 @@ msgid "" " ignore a group upgrade (can be used more than once)\n" msgstr "" " --ignoregroup <grp>\n" -" ignora una actualización de grupo (puede ser usado más " -"de una vez)\n" +" ignora una actualización de grupo (puede ser usado " +"más de una vez)\n" #, c-format msgid " -q --quiet show less information for query and search\n" @@ -501,14 +523,17 @@ msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n" msgstr " --noconfirm no solicita confirmación alguna\n" #, c-format -msgid " --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n" +msgid "" +" --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n" msgstr "" " --noprogressbar no muestra la barra de progreso cuando descarga " "archivos\n" #, c-format -msgid " --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n" -msgstr " --noscriptlet no ejecuta el script de instalación si existe alguno\n" +msgid "" +" --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n" +msgstr "" +" --noscriptlet no ejecuta el script de instalación si existe alguno\n" #, c-format msgid " -v, --verbose be verbose\n" @@ -533,10 +558,11 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" " This program may be freely redistributed under\n" -" the terms of the GNU General Public License\n" +" the terms of the GNU General Public License.\n" msgstr "" " Este programa puede ser libremente distribuido bajo\n" -" los términos de la licencia GNU General Public License\n" +" los términos de la licencia GNU General Public " +"License\n" #, c-format msgid "segmentation fault\n" @@ -548,7 +574,8 @@ msgid "" "Please submit a full bug report with --debug if appropriate.\n" msgstr "" "error interno de pacman error: Violación de segmento.\n" -"Por favor envíe un reporte de errores con la opción --debug si es oportuno.\n" +"Por favor envíe un reporte de errores con la opción --debug si es " +"oportuno.\n" #, c-format msgid "problem setting rootdir '%s' (%s)\n" @@ -596,7 +623,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "config file %s, line %d: directive '%s' not recognized.\n" -msgstr "archivo de configuración %s, linea %d: directiva '%s' no es reconocida.\n" +msgstr "" +"archivo de configuración %s, linea %d: directiva '%s' no es reconocida.\n" #, c-format msgid "invalid value for 'CleanMethod' : '%s'\n" @@ -667,6 +695,14 @@ msgid "package \"%s\" not found\n" msgstr "el paquete \"%s\" no fue encontrado\n" #, c-format +msgid "%s not found, searching for group...\n" +msgstr "%s no encontrado, buscando el grupo...\n" + +#, c-format +msgid "'%s': not found in local db\n" +msgstr "'%s': no encontrado en la base de datos local\n" + +#, c-format msgid ":: group %s:\n" msgstr ":: grupo %s:\n" @@ -679,12 +715,8 @@ msgid ":: Remove %s from group %s?" msgstr ":: ¿Quitar %s del grupo %s?" #, c-format -msgid "loading package data...\n" -msgstr "cargando datos del paquete...\n" - -#, c-format msgid "failed to prepare transaction (%s)\n" -msgstr "fallo al preparar la transacción (%s)\n" +msgstr "falló al preparar la transacción (%s)\n" #, c-format msgid ":: %s: requires %s\n" @@ -803,6 +835,10 @@ msgid ":: Starting full system upgrade...\n" msgstr ":: iniciando actualización completa del sistema...\n" #, c-format +msgid "%s package not found, searching for group...\n" +msgstr "paquete %s no encontrado, buscando el grupo...\n" + +#, c-format msgid ":: group %s (including ignored packages):\n" msgstr ":: grupo %s (incluyendo los paquetes ignorados):\n" @@ -815,14 +851,6 @@ msgid ":: Install %s from group %s?" msgstr ":: ¿Instalar %s del grupo %s?" #, c-format -msgid "Warning: %s provides %s\n" -msgstr "Advertencia: %s: provee %s\n" - -#, c-format -msgid "several packages provide %s, please specify one :\n" -msgstr "varios paquetes proveen %s, por favor especifique uno :\n" - -#, c-format msgid "'%s': not found in sync db\n" msgstr "'%s': no encontrado en la lista de paquetes\n" @@ -872,7 +900,19 @@ msgid "" ":: and upgrade these packages now?" msgstr "" ":: Desea cancelar la operación actual\n" -":: e instalar la nueva versión de pacman ahora?" +":: y actualizar éstos paquetes ahora?" + +#, c-format +msgid "loading package data...\n" +msgstr "cargando datos del paquete...\n" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"errors occurred, no packages were upgraded.\n" +msgstr "" +"\n" +"ocurrieron errores, no fueron actualizados los paquetes\n" #, c-format msgid "failed to init transaction (%s)\n" @@ -958,14 +998,6 @@ msgstr "precaución: " msgid "function: " msgstr "función: " -#, c-format -msgid "" -"\n" -"errors occurred, no packages were upgraded.\n" -msgstr "" -"\n" -"ocurrieron errores, no fueron actualizados los paquetes\n" - msgid "WARNING:" msgstr "PRECAUCIÓN:" @@ -994,7 +1026,7 @@ msgid "Pacman failed to install missing dependencies." msgstr "Pacman falló al instalar las dependencias faltantes." msgid "Failed to install all missing dependencies." -msgstr "Fallo al instalar todas las dependencias faltantes." +msgstr "Falló al instalar todas las dependencias faltantes." msgid "Missing Dependencies:" msgstr "Dependencias Faltantes " @@ -1021,7 +1053,7 @@ msgid "Downloading %s..." msgstr "Descargando %s... " msgid "Failure while downloading %s" -msgstr "Fallo mientras se descargaba %s" +msgstr "Falló mientras se descargaba %s" msgid "Generating checksums for source files..." msgstr "Generando la verificación para los archivos fuentes" @@ -1029,8 +1061,8 @@ msgstr "Generando la verificación para los archivos fuentes" msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified." msgstr "Algoritmo de integridad '%s' invalido" -msgid "Cannot find the '%s' program." -msgstr "No se pudo encontrar el programa '%s'." +msgid "Cannot find openssl." +msgstr "No se pudo encontrar openssl." msgid "Unable to find source file %s to generate checksum." msgstr "No se pudo encontrar el archivo fuente '%s' para generar el ckecksum." @@ -1063,13 +1095,13 @@ msgid "Unable to find source file %s for extraction." msgstr "Incapaz de abrir el archivo fuente %s para extraerlo." msgid "Failed to extract %s" -msgstr "Fallo al extraer %s" +msgstr "Falló al extraer %s" msgid "Starting build()..." -msgstr "comenzando build()..." +msgstr "Comenzando build()..." msgid "Build Failed." -msgstr "Fallo build()" +msgstr "Falló build()" msgid "Tidying install..." msgstr "Limpiando la instalación..." @@ -1084,7 +1116,7 @@ msgid "Stripping debugging symbols from binaries and libraries..." msgstr "Quitando símbolos de depuración de los binarios y librerías..." msgid "Removing libtool .la files..." -msgstr "eliminando archivos .la..." +msgstr "Eliminando archivos .la de libtool" msgid "Removing empty directories..." msgstr "Quitando directorios vacios... " @@ -1114,7 +1146,7 @@ msgid "Compressing package..." msgstr "Comprimiendo el paquete..." msgid "Failed to create package file." -msgstr "Fallo al crear el paquete." +msgstr "Falló al crear el paquete." msgid "Cannot find the xdelta binary! Is xdelta installed?" msgstr "¡No se pudo encontrar el binario xdelta! ¿está xdelta instalado?" @@ -1150,7 +1182,7 @@ msgid "Compressing source package..." msgstr "Comprimiendo el paquete fuente..." msgid "Failed to create source package file." -msgstr "Fallo al crear paquete fuente." +msgstr "Falló al crear paquete fuente." msgid "Determining latest darcs revision..." msgstr "Determinando última revisión de darcs..." @@ -1198,7 +1230,8 @@ msgid " -f, --force Overwrite existing package" msgstr " -f, --force Sobreescribe el paquete existente" msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" -msgstr " -g, --geninteg Generar verificaciones de integridad para los fuentes" +msgstr "" +" -g, --geninteg Generar verificaciones de integridad para los fuentes" msgid " -h, --help This help" msgstr " -h, --help Esta ayuda" @@ -1218,7 +1251,8 @@ msgstr " -o, --nobuild Sólo descargar y extraer" msgid " -p <buildscript> Use an alternate build script (instead of '%s')" msgstr " -p <buildscript> Usar un script alternativo (en vez de '%s')" -msgid " -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" +msgid "" +" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" msgstr "" " -r, --rmdeps Elimina las dependencias instaladas tras una creación " "exitosa." @@ -1230,7 +1264,8 @@ msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman" msgstr " -s, --syncdeps Instala las dependencias faltantes con pacman" msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user" -msgstr " --asroot Permitir a makepkg ser ejecutado como el usuario root" +msgstr "" +" --asroot Permitir a makepkg ser ejecutado como el usuario root" msgid "" " --holdver Prevent automatic version bumping for development " @@ -1240,7 +1275,9 @@ msgstr "" "PKGBUILD de desarrollo" msgid " --source Do not build package; generate a source-only tarball" -msgstr " --source No construir el paquete, crear un tarball con sólo los fuentes" +msgstr "" +" --source No construir el paquete, crear un tarball con sólo los " +"fuentes" msgid "These options can be passed to pacman:" msgstr "Estas opciones pueden ser pasadas a pacman:" @@ -1249,10 +1286,11 @@ msgid "" " --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving " "dependencies" msgstr "" -" --noconfirm no solicita confirmación alguna cuando se encuentra resolviendo " -"dependencias" +" --noconfirm no solicita confirmación alguna cuando se encuentra " +"resolviendo dependencias" -msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" +msgid "" +" --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" msgstr "" " --noprogressbar No muestra la barra de progreso cuando descarga " "archivos" @@ -1272,9 +1310,6 @@ msgstr "" msgid "%s not found." msgstr "el paquete %s no fue encontrado." -msgid "Sudo is used by default now. The --usesudo option is deprecated!" -msgstr "Sudo se usa ahora por defecto. ¡La opción --usesudo está obsoleta!" - msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified" msgstr "\\0--holdver y --forcever no pueden ser usados al mismo tiempo" @@ -1286,8 +1321,8 @@ msgstr " ¿Seguro que quieres hacer esto? [Y/n]" msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s" msgstr "" -"Problemas eliminando archivos; puede que no tengas los permisos correctos en " -"%s" +"Problemas eliminando archivos; puede que no tenga los permisos correctos en %" +"s" msgid "Source cache cleaned." msgstr "La cache de las fuentes limpiada." @@ -1299,7 +1334,9 @@ msgid "Source destination must be defined in makepkg.conf." msgstr "La destinación de las fuentes debe ser definido en makepkg.conf." msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory." -msgstr "Adicionalmente, por favor, ejecute makepkg -C fuera de su directorio de cache." +msgstr "" +"Adicionalmente, por favor, ejecute makepkg -C fuera de su directorio de " +"cache." msgid "BUILDSCRIPT is undefined! Ensure you have updated %s." msgstr "¡BUILDSCRIPT está sin definir! Asegúrese de que haya actualizado %s." @@ -1326,7 +1363,8 @@ msgid "in the BUILDENV array in %s." msgstr "en el arreglo BUILDENV en %s." msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root" -msgstr "Ejecutar makepkg como un usuario sin privilegios resultará en unos paquetes" +msgstr "" +"Ejecutar makepkg como un usuario sin privilegios resultará en unos paquetes" msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by" msgstr "no pertenecientes a root. Prueba usando fakeroot " @@ -1364,7 +1402,7 @@ msgid "Note that many packages may need a line added to their %s" msgstr "Advierte que muchos paquetes pueden necesitar añadir una línea a su %s" msgid "such as arch=('%s')." -msgstr "como por ejemplo arch=('%s')." +msgstr "tales como arch=('%s')." msgid "Install scriptlet (%s) does not exist." msgstr "El script de instalación (%s) no existe." @@ -1406,7 +1444,8 @@ msgid "Could not resolve all dependencies." msgstr "No se pudieron resolver todas las dependencias... " msgid "pacman was not found in PATH; skipping dependency checks." -msgstr "no se encontró pacman en el PATH; saltando la comprobación de dependencias." +msgstr "" +"no se encontró pacman en el PATH; saltando la comprobación de dependencias." msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree" msgstr "Saltando obtención de fuentes -- usando el arbol src/ existente" @@ -1430,7 +1469,7 @@ msgid "Removing existing pkg/ directory..." msgstr "Eliminando directorio pkg/ existente..." msgid "Entering fakeroot environment..." -msgstr "entrando a fakeroot..." +msgstr "Entrando a un ambiente fakeroot..." msgid "Finished making: %s" msgstr "Terminado haciendo: %s" @@ -1453,20 +1492,20 @@ msgid "" "them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the " "disk as much.\\n" msgstr "" -"Ya que pacman usa un montón de pequeños archivos para seguir los paquetes," -"\\nHay una tendencia a que estos archivos se fragmenten durante el tiempo" -"\\nEste script trata de resituar estos pequeños archivos en un espacio" -"\\ncontinuo en tu disco duro. El resultado es que el disco duro debería ser " -"capaz de leerlos más rápido, ya que las cabezas\\nno tienen que moverse " -"tanto.\\n" +"Ya que pacman usa un montón de archivospequeños pequeños parel rastro de a " +"seguir los aquetes,\\nHay una tendencia a que estos archivos se fragmenten " +"durante el tiempo\\nEste script reubicar resituar estos pequeños archivos en " +"un espacio\\ncontinuo en tu disco duro. El resultado es que el disco duro " +"debería ser capaz de leerlos más rápido, ya que las cabezas\\nno tienen que " +"moverse tanto.\\n" msgid "diff tool was not found, please install diffutils." -msgstr "no se encontró diff, por favor, instala diffutils." +msgstr "no se encontró diff, por favor, instale diffutils." msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running." msgstr "" -"Se encontró el archivo bloqueo de pacman. No se puede ejecutar mientras se " -"ejecuta pacman." +"Se encontró el archivo bloqueo de pacman. No se puede ejecutar mientras " +"pacman esté ejecutándose." msgid "%s does not exist or is not a directory." msgstr "'%s' no no existe o no es un directorio." @@ -1475,7 +1514,8 @@ msgid "You must have correct permissions to optimize the database." msgstr "Debes tener los permisos correctos para optimizar la base de datos." msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building." -msgstr "ERROR: No se pudo crear directorio temporal para crear la base de datos." +msgstr "" +"ERROR: No se pudo crear directorio temporal para crear la base de datos." msgid "MD5sum'ing the old database..." msgstr "Calculando md5 de la base de datos antigua..." @@ -1484,31 +1524,35 @@ msgid "Tar'ing up %s..." msgstr "Empaquetando %s..." msgid "Tar'ing up %s failed." -msgstr "Fallo empaquetando %s." +msgstr "Falló empaquetando %s." msgid "Making and MD5sum'ing the new db..." msgstr "Creando y haciendo md5 de la base de datos nueva." msgid "Untar'ing %s failed." -msgstr "Fallo desempaquetando %s." +msgstr "Falló desempaquetando %s." msgid "Checking integrity..." msgstr "Verificando la integridad..." msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database." -msgstr "FALLO el test de integridad, volviendo a la base de datos vieja." +msgstr "FALLÓ el test de integridad, volviendo a la base de datos antigua." msgid "Putting the new database in place..." msgstr "Colocando la nueva base de datos en su sitio." msgid "Finished. Your pacman database has been optimized." -msgstr "Terminado, Tu base de datos pacman ha sido optimizada." +msgstr "Finalizado, Su base de datos de pacman ha sido optimizada." msgid "For full benefits of pacman-optimize, run 'sync' now." -msgstr "Para beneficiarse completamente de pacman-optimize ejecuta 'sync' ahora." +msgstr "" +"Para beneficiarse completamente de pacman-optimize ejecute 'sync' ahora." -msgid "Usage: %s [-q] <path-to-db> <package> ...\\n\\n" -msgstr "Uso: %s [-q] <ruta-a-bd> <paquete> ...\\n\\n" +msgid "Usage: repo-add [-q] <path-to-db> <package> ...\\n" +msgstr "Uso: repo-add [-q] <ruta-a-bd> <paquete> ...\\n" + +msgid "Usage: repo-remove [-q] <path-to-db> <packagename> ...\\n\\n" +msgstr "Uso: repo-remove [-q] <ruta-a-bd> <nombre_de_paquete> ...\\n\\n" msgid "" "repo-add will update a package database by reading a package file." @@ -1519,27 +1563,40 @@ msgstr "" "\\n\\n" msgid "" -"The -q/--quiet flag will force this program to run silently except\\nin the " -"case of warnings or errors.\\n\\n" -msgstr "Las banderas -q/--quiet forzarán a este programa a trabajar en modo silencioso excepto \\nen el caso the advertencias o errores.\\n\\n" +"repo-remove will update a package database by removing the package name" +"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple" +"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n" +msgstr "" +"repo-remove actualizará una base de datos eliminando de ella el paquete" +"\\nespecificado en la linea de comandos. Varios paquetes\\n pueden " +"eliminarse especificandolo en la línea de comandos.\\n\\n" + +msgid "" +"The -q/--quiet flag to either program will force silent running except\\nin " +"the case of warnings or errors.\\n\\n" +msgstr "" +"La bandera -q/--quiet forzarán a cualquier programa a trabajar en modo " +"silencioso excepto \\nen el caso the advertencias o errores.\\n\\n" msgid "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz" msgstr "Ejemplo: repo-add /ruta/al/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz" +msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26" +msgstr "Ejemplo: repo-remove /path/al/repo.db.tar.gz kernel26" + msgid "" -"Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin <aaron@archlinux.org>.\\n\\nThis is " -"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " -"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +"Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin <aaron@archlinux.org>.\\nCopyright (c) " +"2007-2008 Dan McGee <dan@archlinux.org>.\\n\\nThis is free software; see the " +"source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent " +"permitted by law.\\n" msgstr "" -"Derechos de copia (C) 2006 Aaron Griffin <aaron@archlinux.org>. \\n\\nEsto es " -"software libre, ver los fuentes para condiciones de copia.\\nNO HAY " +"Derechos de copia (C) 2006-2008 Aaron Griffin <aaron@archlinux.org>. " +"\\nDerechos de copia (c) 2007-2008 Dan McGee <dan@archlinux.org>.\\n\\nEsto " +"es software libre, ver los fuentes para condiciones de copia.\\nNO HAY " "GARANTÍA, a el grado permitido permitido por la ley.\\n" msgid "Invalid package file '%s'." -msgstr "Paquete inalido '%s'." - -msgid "Removing existing package '%s'..." -msgstr "Quitando el paquete existente %s..." +msgstr "Paquete inválido '%s'." msgid "Creating 'desc' db entry..." msgstr "Creando entrada 'desc' en la base de datos..." @@ -1559,14 +1616,23 @@ msgstr "Añadida delta '%s'" msgid "Could not add delta '%s'" msgstr "No se pudo añadir delta '%s'" +msgid "Removing existing package '%s'..." +msgstr "Quitando el paquete existente %s..." + +msgid "Either realpath or readlink are required by repo-add." +msgstr "realpath o readlink son requeridos por repo-add." + msgid "%s not found. Cannot continue." msgstr "%s no encontrado. No se puede continuar." msgid "Cannot create temp directory for database building." -msgstr "No se puede crear directorio temp para la base de datos." +msgstr "No se puede crear directorio temporal para la base de datos." + +msgid "Invalid command name '%s' specified." +msgstr "Nombre de comando especificado '%s' inválido" msgid "the -f and --force options are no longer recognized" -msgstr "las opciones -f and --force options ya no son reconocidas" +msgstr "las opciones -f y --force ya no son reconocidas" msgid "use options=(force) in the PKGBUILD instead" msgstr "use options=(force) in the PKGBUILD en su lugar" @@ -1575,7 +1641,10 @@ msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database." msgstr "El archivo '%s' no es una base de datos pacman válida." msgid "Extracting database to a temporary location..." -msgstr "Extrallendo base de datos a un sitio temporal..." +msgstr "Extrayendo base de datos a un sitio temporal..." + +msgid "Repository file '%s' was not found." +msgstr "El archivo de repositorio '%s' no fue encontrado." msgid "'%s' is not a package file, skipping" msgstr "'%s' no es un paquete, saltando" @@ -1586,50 +1655,21 @@ msgstr "Agregando el paquete %s" msgid "Package '%s' not found." msgstr "El paquete '%s' no fue encontrado." -msgid "Creating updated database file %s" -msgstr "Creado base de datos actualizada %s" - -msgid "No compression set." -msgstr "Sin compresión" - -msgid "No packages modified, nothing to do." -msgstr "No se modificaron paquetes, nada que hacer." - -msgid "repo-remove %s\\n\\n" -msgstr "repo-remove %s\\n\\n" - -msgid "usage: %s [-q] <path-to-db> <packagename> ...\\n\\n" -msgstr "uso: %s <ruta-a-bd> <nombre_de_paquete> ...\\n\\n" - -msgid "" -"repo-remove will update a package database by removing the package name" -"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple" -"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n" -msgstr "" -"repo-remove actualizará una base de datos eliminando de ella el paquete" -"\\nespecificado en la linea de comandos. Varios paquetes\\n pueden " -"eliminarse especificandolo en la línea de comandos.\\n\\n" - -msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26" -msgstr "Ejemplo: repo-remove /path/al/repo.db.tar.gz kernel26" - -msgid "" -"Copyright (c) 2007-2008 Dan McGee <dan@archlinux.org>.\\n\\nThis is free " -"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " -"the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" -"Derechos de copia (c) 2007-2008 Dan McGee <dan@archlinux.org>.\\n\\nEsto es software " -"libre; ver las fuentes para información de copia.\\nNO HAY GARANTÍA, al grado permitido por la ley.\\n" - msgid "Searching for package '%s'..." msgstr "Buscando el paquete '%s'..." msgid "Package matching '%s' not found." msgstr "No fueron encontrados paquetes que coincidan con '%s'." -msgid "Creating updated database file '%s'..." -msgstr "Creando base de datos actualizada '%s'..." +msgid "Creating updated database file '%s'" +msgstr "Creado el archivo actualizado de base de datos %s" + +msgid "No compression set." +msgstr "Sin compresión" msgid "All packages have been removed from the database. Deleting '%s'." -msgstr "Todos los paquetes han sido eliminados de la base de dtos. Eliminando '%s'." +msgstr "" +"Todos los paquetes han sido eliminados de la base de datos. Eliminando '%s'." +msgid "No packages modified, nothing to do." +msgstr "No se modificaron paquetes, nada que hacer." |