summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/scripts/po
diff options
context:
space:
mode:
authorAllan McRae <allan@archlinux.org>2013-03-10 12:56:55 +1000
committerAllan McRae <allan@archlinux.org>2013-03-10 13:32:10 +1000
commitc5652361fb55f247acbc044c239beb05c3efd70d (patch)
tree3d60309de61488616034c4ef49859620248a994b /scripts/po
parent1366da57fa0257350fca58e3735e4ae558f3057f (diff)
downloadpacman-c5652361fb55f247acbc044c239beb05c3efd70d.tar.xz
Pull updated translations from transifex
Signed-off-by: Allan McRae <allan@archlinux.org>
Diffstat (limited to 'scripts/po')
-rw-r--r--scripts/po/ca.po394
-rw-r--r--scripts/po/cs.po257
-rw-r--r--scripts/po/da.po310
-rw-r--r--scripts/po/de.po458
-rw-r--r--scripts/po/el.po325
-rw-r--r--scripts/po/en_GB.po243
-rw-r--r--scripts/po/es.po400
-rw-r--r--scripts/po/fi.po342
-rw-r--r--scripts/po/fr.po632
-rw-r--r--scripts/po/hu.po374
-rw-r--r--scripts/po/it.po375
-rw-r--r--scripts/po/kk.po174
-rw-r--r--scripts/po/lt.po321
-rw-r--r--scripts/po/nb.po315
-rw-r--r--scripts/po/pl.po239
-rw-r--r--scripts/po/pt.po428
-rw-r--r--scripts/po/pt_BR.po416
-rw-r--r--scripts/po/ro.po373
-rw-r--r--scripts/po/ru.po393
-rw-r--r--scripts/po/sk.po290
-rw-r--r--scripts/po/sr.po246
-rw-r--r--scripts/po/sr@latin.po252
-rw-r--r--scripts/po/sv.po178
-rw-r--r--scripts/po/tr.po348
-rw-r--r--scripts/po/uk.po344
-rw-r--r--scripts/po/zh_CN.po196
-rw-r--r--scripts/po/zh_TW.po124
27 files changed, 3512 insertions, 5235 deletions
diff --git a/scripts/po/ca.po b/scripts/po/ca.po
index 79e219a1..459bcf6c 100644
--- a/scripts/po/ca.po
+++ b/scripts/po/ca.po
@@ -1,23 +1,22 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
+#
# Translators:
-# Hector Mtz-Seara <hseara@gmail.com>, 2011, 2012.
+# Hector Mtz-Seara <hseara@gmail.com>, 2011-2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-28 18:00-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-06 13:22+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-20 11:26-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-05 14:23+0000\n"
"Last-Translator: Hector Mtz-Seara <hseara@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-pacman/"
-"language/ca/)\n"
-"Language: ca\n"
+"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/ca/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"Language: ca\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid "WARNING:"
msgstr "AVÍS:"
@@ -76,10 +75,9 @@ msgstr "Fallada mentre es baixava %s"
msgid "Generating checksums for source files..."
msgstr "S'estan generant les sumes de comprovació dels fitxer de codi font..."
-msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
-msgstr ""
-"No es pot trobar el fitxer binari %s necessari per generar sumes de "
-"comprovació de l'arxiu codi font."
+msgid ""
+"Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
+msgstr "No es pot trobar el fitxer binari %s necessari per generar sumes de comprovació de l'arxiu codi font."
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
msgstr "Algoritme d'integritat especificat '%s' invàlid."
@@ -100,9 +98,7 @@ msgid "One or more files did not pass the validity check!"
msgstr "Un o més fitxer no han passat la comprovació de la validació!"
msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
-msgstr ""
-"Les comprovacions de la integritat (%s) difereixen en mida de la cadena de "
-"les fonts."
+msgstr "Les comprovacions de la integritat (%s) difereixen en mida de la cadena de les fonts."
msgid "Integrity checks are missing."
msgstr "Falten les comprovacions de la integritat."
@@ -174,9 +170,7 @@ msgid "Compressing man and info pages..."
msgstr "S'està comprimint el manual i les pàgines d'informació..."
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
-msgstr ""
-"S'estan retirant els símbols innecessaris de depuració dels binaris i les "
-"biblioteques..."
+msgstr "S'estan retirant els símbols innecessaris de depuració dels binaris i les biblioteques..."
msgid "Removing %s files..."
msgstr "Eliminant arxius %s..."
@@ -271,6 +265,9 @@ msgstr "%s no pot estar buit."
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
msgstr "%s no pot començar amb un guionet."
+msgid "%s contains invalid characters: '%s'"
+msgstr "%s té caràcters no valids:'%s'"
+
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
msgstr "%s no pot contenir dos punts, guions o espais en blanc."
@@ -314,9 +311,7 @@ msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
msgstr "No es pot trobar Sudo. S'usarà su per obtenir privilegis de root."
msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
-msgstr ""
-"No es pot trobar el binari %s necessari per a la construcció sense "
-"privilegis de \"root\"."
+msgstr "No es pot trobar el binari %s necessari per a la construcció sense privilegis de \"root\"."
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
msgstr "No es pot trobar el binari %s necessari per a la signatura de paquets."
@@ -324,33 +319,24 @@ msgstr "No es pot trobar el binari %s necessari per a la signatura de paquets."
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
msgstr "No es pot trobar el binari %s necessari per comprovar els arxius font."
-msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
-msgstr ""
-"No es pot trobar el binari %s necessari per a la validació de les sumes de "
-"comprovació dels arxius font."
+msgid ""
+"Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
+msgstr "No es pot trobar el binari %s necessari per a la validació de les sumes de comprovació dels arxius font."
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
-msgstr ""
-"No es pot trobar el binari %s necessari per a la compressió dels binaris."
+msgstr "No es pot trobar el binari %s necessari per a la compressió dels binaris."
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
-msgstr ""
-"No es pot trobar el binari %s necessari per a la compilació distribuïda."
+msgstr "No es pot trobar el binari %s necessari per a la compilació distribuïda."
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
-msgstr ""
-"No es pot trobar el binari %s necessari per a ús de la memòria cau del "
-"compilador."
+msgstr "No es pot trobar el binari %s necessari per a ús de la memòria cau del compilador."
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
-msgstr ""
-"No es pot trobar el binari %s necessari per a la retirada de simbols en "
-"arxius objecte."
+msgstr "No es pot trobar el binari %s necessari per a la retirada de simbols en arxius objecte."
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
-msgstr ""
-"No es pot trobar el binari %s necessari per a la compressió de pàgines man i "
-"info."
+msgstr "No es pot trobar el binari %s necessari per a la compressió de pàgines man i info."
msgid "Cannot find the %s binary required to determine latest %s revision."
msgstr "No es pot trobar el binari %s per determinar la revisió més recent %s."
@@ -377,24 +363,19 @@ msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
msgstr " -d, --nodeps Salta totes les comprovacions de dependències"
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
-msgstr ""
-" -e, --noextract No extreure els arxius font (empra la carpeta existent "
-"%s)"
+msgstr " -e, --noextract No extreure els arxius font (empra la carpeta existent %s)"
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
msgstr " -f, --force Sobreescriu els paquets existents"
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
-msgstr ""
-" -g, --geninteg Genera comprovacions de la integritat pels fitxers font"
+msgstr " -g, --geninteg Genera comprovacions de la integritat pels fitxers font"
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr " -h, --help Mostra aquest missatge d'ajuda i surt"
msgid " -i, --install Install package after successful build"
-msgstr ""
-" -i, --install Instal·la el paquet després d'una construcció "
-"satisfactòria"
+msgstr " -i, --install Instal·la el paquet després d'una construcció satisfactòria"
msgid " -L, --log Log package build process"
msgstr " -L, --log Crea registre del procés de construcció del paquet"
@@ -406,34 +387,27 @@ msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
msgstr " -o, --nobuild Només baixa i extreu els fitxers"
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
-msgstr ""
-" -p <file> Usa un script de construcció alternatiu (enlloc de '%s')"
+msgstr " -p <file> Usa un script de construcció alternatiu (enlloc de '%s')"
msgid ""
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
-msgstr ""
-" -r, --rmdeps Elimina les dependències instal·lades després d'una "
-"construcció satisfactòria"
+msgstr " -r, --rmdeps Elimina les dependències instal·lades després d'una construcció satisfactòria"
-msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
-msgstr ""
-" -R, --repackage Reempaqueta el contingut del paquet sense tornar a "
-"construir"
+msgid ""
+" -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
+msgstr " -R, --repackage Reempaqueta el contingut del paquet sense tornar a construir"
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
msgstr " -s, --syncdeps Instal·lar les dependències necessaries amb %s"
msgid ""
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
-msgstr ""
-" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
+msgstr " -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
msgid ""
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
"sources"
-msgstr ""
-" --allsource Genera un tarball només amb codi font incloent el codi "
-"font baixat"
+msgstr " --allsource Genera un tarball només amb codi font incloent el codi font baixat"
msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
msgstr " --asroot Permetre %s ser executat com a usuari root"
@@ -442,20 +416,16 @@ msgid " --check Run the %s function in the %s"
msgstr " --check Executar la funció %s a %s "
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
-msgstr ""
-" --config <file> Usa un fitxer de configuració alternatiu (enlloc de «%s»)"
+msgstr " --config <file> Usa un fitxer de configuració alternatiu (enlloc de «%s»)"
msgid ""
" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss"
-msgstr ""
-" --holdver Prevé increment automàtic de la versió en el "
-"desenvolupament %ss"
+msgstr " --holdver Prevé increment automàtic de la versió en el desenvolupament %ss"
msgid ""
-" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
-msgstr ""
-" --key <key> Especificar una clau per a la signatura de %s en lloc de "
-"la per defecte"
+" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the "
+"default"
+msgstr " --key <key> Especificar una clau per a la signatura de %s en lloc de la per defecte"
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
msgstr " --nocheck No executar la funció %s a %s"
@@ -464,15 +434,13 @@ msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
msgstr " --nosign No crear signatura pel paquet"
msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
-msgstr ""
-" --pkg <list> Construeix només els paquets llistats d'un paquet dividit"
+msgstr " --pkg <list> Construeix només els paquets llistats d'un paquet dividit"
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
msgstr " --sign Signar el paquet resultant amb %s "
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
-msgstr ""
-" --skipchecksums No verificar les sumes de comprovació dels arxius font"
+msgstr " --skipchecksums No verificar les sumes de comprovació dels arxius font"
msgid ""
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
@@ -495,15 +463,12 @@ msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
msgstr "Si %s no s'ha especificat, %s buscarà '%s'"
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
-"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
-"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
-"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nAquest es "
-"un programa lliure; consulteu el codi font per a les condicions de còpia."
-"\\nNO hi ha cap GARANTIA, en la mesura permesa per la llei.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet "
+"<jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free software; see the source for "
+"copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by "
+"law.\\n"
+msgstr "Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nAquest es un programa lliure; consulteu el codi font per a les condicions de còpia.\\nNO hi ha cap GARANTIA, en la mesura permesa per la llei.\\n"
msgid "%s signal caught. Exiting..."
msgstr "Senyal %s atrapada. Sortint..."
@@ -536,26 +501,18 @@ msgid ""
"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic "
"damage to your system. If you wish to run as root, please\\nuse the %s "
"option."
-msgstr ""
-"Executar %s com a root es una MALA idea que pot causar danys\\npermanents o "
-"catastrofics en el teu sistema. Si vols executar-la com a root, si us plau"
-"\\nfes ús de l'opció %s."
+msgstr "Executar %s com a root es una MALA idea que pot causar danys\\npermanents o catastrofics en el teu sistema. Si vols executar-la com a root, si us plau\\nfes ús de l'opció %s."
msgid ""
-"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the "
-"%s flag."
-msgstr ""
-"L'opció %s està pensada només per a l'usuari root. Si us plau\\nreexecuteu "
-"%s sense la opció %s."
+"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the"
+" %s flag."
+msgstr "L'opció %s està pensada només per a l'usuari root. Si us plau\\nreexecuteu %s sense la opció %s."
msgid ""
"Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of "
"the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the %s "
"array in %s."
-msgstr ""
-"Executant %s com a usuari sense privilegis resultarà en arxius\\nempaquetats "
-"no pertanyents a root. Intenta usar l'entorn %s posant\\n%s en el vector %s "
-"a %s."
+msgstr "Executant %s com a usuari sense privilegis resultarà en arxius\\nempaquetats no pertanyents a root. Intenta usar l'entorn %s posant\\n%s en el vector %s a %s."
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
msgstr "No utilitzeu l'opció %s. Aquesta opció només pot ser emprada per %s."
@@ -580,16 +537,14 @@ msgstr "Un paquet ja s'ha construït. (Utilitza %s per sobreescriure)"
msgid ""
"The package group has already been built, installing existing packages..."
-msgstr ""
-"El grup de paquets ja s'ha construït, s'estan instal·lant els paquets "
-"existents..."
+msgstr "El grup de paquets ja s'ha construït, s'estan instal·lant els paquets existents..."
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "El paquet de grup ja s'ha construït. (Utilitza %s per sobreescriure)"
-msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
-msgstr ""
-"Part del paquet de grup ja s'ha construït. (Utilitza %s per sobreescriure)"
+msgid ""
+"Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
+msgstr "Part del paquet de grup ja s'ha construït. (Utilitza %s per sobreescriure)"
msgid "Leaving %s environment."
msgstr "Deixant d'entorn %s."
@@ -628,8 +583,7 @@ msgid "Skipping source retrieval -- using existing %s tree"
msgstr "Saltant la baixada del codi -- Fent us del arbre %s existent"
msgid "Skipping source integrity checks -- using existing %s tree"
-msgstr ""
-"Saltant la comprobació d'integritat de codi -- Fent us del arbre %s existent"
+msgstr "Saltant la comprobació d'integritat de codi -- Fent us del arbre %s existent"
msgid "Skipping source extraction -- using existing %s tree"
msgstr "Saltant l'extracció de codi -- Fent us del arbre %s existent"
@@ -653,13 +607,10 @@ msgid "Usage: %s [pacman_db_root]"
msgstr "Sintaxi: %s [arrel_bd_pacman]"
msgid ""
-"Copyright (c) 2010-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
-"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
-"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nAquest es un programa lliure; consulteu el codi font per a les condicions "
-"de còpia.\\nNO hi ha cap GARANTIA, en la mesura permesa per la llei.\\n"
+"Copyright (c) 2010-2012 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>.\\nThis is free software; see the source for copying "
+"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr "Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\\nAquest es un programa lliure; consulteu el codi font per a les condicions de còpia.\\nNO hi ha cap GARANTIA, en la mesura permesa per la llei.\\n"
msgid "%s does not exist or is not a directory."
msgstr "%s no existeix o no és un directori."
@@ -671,9 +622,7 @@ msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
msgstr "Has de corregir els permisos per actualitzar la base de dades."
msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
-msgstr ""
-"S'ha trobat el fitxer de bloqueig del Pacman. No es pot executar mentre "
-"pacman és en execució."
+msgstr "S'ha trobat el fitxer de bloqueig del Pacman. No es pot executar mentre pacman és en execució."
msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..."
msgstr "Format base de dades Pre-3.5 detectat - actualitzant..."
@@ -685,104 +634,78 @@ msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
msgstr "Administrar la llista de Pacman de claus de confiança"
msgid " -a, --add [file(s)] Add the specified keys (empty for stdin)"
-msgstr ""
-" -a, --add [file(s)] Afegeix les claus especificades (buid per stdin)"
+msgstr " -a, --add [file(s)] Afegeix les claus especificades (buid per stdin)"
msgid " -d, --delete <keyid(s)> Remove the specified keyids"
msgstr " -d, --delete <keyid(s)> Esborra els keyids especificats"
msgid " -e, --export [keyid(s)] Export the specified or all keyids"
-msgstr ""
-" -e, --export [keyid(s)] Exportorta tots els keyids o alguns especificats"
+msgstr " -e, --export [keyid(s)] Exportorta tots els keyids o alguns especificats"
msgid ""
" -f, --finger [keyid(s)] List fingerprint for specified or all keyids"
-msgstr ""
-" -f, --finger [keyid(s)] Llista les empremtes digitals de tots els keyids "
-"o alguns esppecificats"
+msgstr " -f, --finger [keyid(s)] Llista les empremtes digitals de tots els keyids o alguns esppecificats"
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr " -h, --help Mostra aquest missatge d'ajuda i sortir"
msgid " -l, --list-keys [keyid(s)] List the specified or all keys"
-msgstr ""
-" -l, --list-keys [keyid(s)] Llistar totes claus o algunes especificades"
+msgstr " -l, --list-keys [keyid(s)] Llistar totes claus o algunes especificades"
msgid " -r, --recv-keys <keyid(s)> Fetch the specified keyids"
msgstr " -r, --recv-keys <keyid(s)> Buscar els keyids especificats"
msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
-msgstr ""
-" -u, --updatedb Actualitza la base de dades de confiança de "
-"pacman"
+msgstr " -u, --updatedb Actualitza la base de dades de confiança de pacman"
msgid " -v, --verify <signature> Verify the file specified by the signature"
-msgstr ""
-" -v, --verify <signature> Comprova l'arxiu especificat per la signatura"
+msgstr " -v, --verify <signature> Comprova l'arxiu especificat per la signatura"
msgid " -V, --version Show program version"
msgstr " -V, --version Mostra la versió del programa"
msgid ""
-" --config <file> Use an alternate config file (instead of"
-"\\n '%s')"
-msgstr ""
-" --config <file> Empra un arxiu de configuració alternatiu (en "
-"comtes de\\n '%s')"
+" --config <file> Use an alternate config file (instead of\\n"
+" '%s')"
+msgstr " --config <file> Empra un arxiu de configuració alternatiu (en comtes de\\n '%s')"
msgid ""
" --edit-key <keyid(s)> Present a menu for key management task on keyids"
-msgstr ""
-" --edit-key <keyid(s)> Mostra un menu per a la tasca de gestió de claus "
-"en keyids"
+msgstr " --edit-key <keyid(s)> Mostra un menu per a la tasca de gestió de claus en keyids"
msgid ""
-" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead"
-"\\n of '%s')"
-msgstr ""
-" --gpgdir <dir> Fixa un directori alternatiu per GnuPG (en "
-"comptes\\n de '%s')"
+" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead\\n"
+" of '%s')"
+msgstr " --gpgdir <dir> Fixa un directori alternatiu per GnuPG (en comptes\\n de '%s')"
msgid " --import <dir(s)> Imports pubring.gpg from dir(s)"
msgstr " --import <dir(s)> Importa pubring.gpg de carpeta(s)"
msgid ""
-" --import-trustdb <dir(s)> Imports ownertrust values from trustdb.gpg in dir"
-"(s)"
-msgstr ""
-" --import-trustdb <dir(s)> Importa valors de confiança del propietari de "
-"trustdb.gpg en carpeta(s)"
+" --import-trustdb <dir(s)> Imports ownertrust values from trustdb.gpg in "
+"dir(s)"
+msgstr " --import-trustdb <dir(s)> Importa valors de confiança del propietari de trustdb.gpg en carpeta(s)"
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
-msgstr ""
-" --init Assegura que el clauer ha estat correctament "
-"inicialitzat"
+msgstr " --init Assegura que el clauer ha estat correctament inicialitzat"
msgid " --keyserver Specify a keyserver to use if necessary"
-msgstr ""
-" --keyserver Especifica un servidor de claus a emprar si es "
-"necessari"
+msgstr " --keyserver Especifica un servidor de claus a emprar si es necessari"
msgid " --list-sigs [keyid(s)] List keys and their signatures"
msgstr " --list-sigs [keyid(s)] Llista les claus i les seves signatures"
msgid " --lsign-key <keyid> Locally sign the specified keyid"
-msgstr ""
-" --lsign-key <keyid> Signa localment l'identificador de clau (keyid) "
-"especificat"
+msgstr " --lsign-key <keyid> Signa localment l'identificador de clau (keyid) especificat"
msgid ""
-" --populate [keyring(s)] Reload the default keys from the (given) keyrings"
-"\\n in '%s'"
-msgstr ""
-" --populate [keyring(s)] Recarrega la clau per defecte del clauer donat "
-"\\n a '%s'"
+" --populate [keyring(s)] Reload the default keys from the (given) "
+"keyrings\\n in '%s'"
+msgstr " --populate [keyring(s)] Recarrega la clau per defecte del clauer donat \\n a '%s'"
msgid ""
" --refresh-keys [keyid(s)] Update specified or all keys from a keyserver"
-msgstr ""
-" --refresh-keys [keyid(s)] Actualitza totes claus de un servidor de claus o "
-"algunes especificades"
+msgstr " --refresh-keys [keyid(s)] Actualitza totes claus de un servidor de claus o algunes especificades"
msgid "The key identified by %s could not be found locally."
msgstr "No s'ha pogut trobar localment la clau identificada per %s ."
@@ -826,19 +749,17 @@ msgstr "Dashabilitant claus revocades del clauer..."
msgid "Disabling key %s..."
msgstr "Deshabilitant clau %s..."
-msgid "A specified keyfile could not be added to the gpg keychain."
-msgstr ""
-"No s'ha pogut incorporar un arxiu de claus especificat al anell de claus "
-"gpg."
+msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
+msgstr "Un arxiu-clau especificat no s'ha pogut afegir a l'anell de claus."
-msgid "A specified key could not be removed from the gpg keychain."
-msgstr "No ha pogut esborrar una clau especificada del anell de claus gpg."
+msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
+msgstr "Una clau especificada no s'ha pogut esborrar de l'anell de claus."
msgid "The key identified by %s could not be edited."
msgstr "No s'ha pogut editar la clau identificada per %s ."
-msgid "A specified key could not be exported from the gpg keychain."
-msgstr "No s'ha pogut exportar una clau especificada del anell de claus gpg."
+msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
+msgstr "Una clau especificada no s'ha pogut exportar a l'anell de claus."
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
msgstr "No s'ha pogut determinar l'empremta digital d'una clau especificada."
@@ -862,9 +783,7 @@ msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
msgstr "Clau remota no obtinguda correctament del servidor de claus."
msgid "A specified local key could not be updated from a keyserver."
-msgstr ""
-"No s'ha pogut actualitzar en el servidor de claus una clau local "
-"espcificada ."
+msgstr "No s'ha pogut actualitzar en el servidor de claus una clau local espcificada ."
msgid "The signature identified by %s could not be verified."
msgstr "No s'ha pogut verificar la signatura identificada per %s."
@@ -896,25 +815,16 @@ msgstr "Si us plau executa %s amb cada operació per separat."
msgid ""
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
-msgstr ""
-"pacman-optimize és un petit arranjament que hauria de millorar el rendiment"
-"\\nde pacman en llegir/escriure a la seva base de dades basada en un sistema "
-"de fitxers.\\n\\n"
+msgstr "pacman-optimize és un petit arranjament que hauria de millorar el rendiment\\nde pacman en llegir/escriure a la seva base de dades basada en un sistema de fitxers.\\n\\n"
msgid ""
-"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
-"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
+"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a"
+" tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
"disk as much.\\n"
-msgstr ""
-"Com que pacman usa molts fitxers petits per mantenir el seguiment dels "
-"paquets.\\nHi ha tendència a que aquests fitxers es fragmentin.\\nAquest "
-"script intenta reassignar aquests petits fitxers en una\\nubicació contínua "
-"en el vostre disc dur. Des resultes d'això el disc\\ndur hauria de poder "
-"llegir-los més fàcilment, ja que la capçalera del disc\\nno s'ha de moure "
-"massa per tot el disc.\\n"
+msgstr "Com que pacman usa molts fitxers petits per mantenir el seguiment dels paquets.\\nHi ha tendència a que aquests fitxers es fragmentin.\\nAquest script intenta reassignar aquests petits fitxers en una\\nubicació contínua en el vostre disc dur. Des resultes d'això el disc\\ndur hauria de poder llegir-los més fàcilment, ja que la capçalera del disc\\nno s'ha de moure massa per tot el disc.\\n"
msgid "diff tool was not found, please install diffutils."
msgstr "no s'ha trobat l'eina diff, si us plau instal·leu diffutils."
@@ -947,9 +857,7 @@ msgid "Checking integrity..."
msgstr "S'està comprovant la integritat..."
msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database."
-msgstr ""
-"Ha FALLAT la comprovació de la integritat, s'està revertint a la antiga base "
-"de dades."
+msgstr "Ha FALLAT la comprovació de la integritat, s'està revertint a la antiga base de dades."
msgid "Rotating database into place..."
msgstr "S'està rotant la base de dades en l'emplaçament..."
@@ -957,31 +865,45 @@ msgstr "S'està rotant la base de dades en l'emplaçament..."
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
msgstr "Ha finalitzat. S'ha optimitzat la base de dades del pacman."
-msgid "Usage: pkgdelta [-q] <package1> <package2>\\n"
-msgstr "Ús: pkgdelta [q] <package1><package2>\\n"
+msgid "Usage: pkgdelta [options] <package1> <package2>\\n"
+msgstr "Ús: pkgdelta [opcions] <paquet1> <paquet2>\\n"
msgid ""
"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n"
-msgstr ""
-"\tpkgdelta crearà un fitxer delta file entre dos paquets.\\nAquest fitxer "
-"delta pot ser afegit a la base de dades mitjançant repo-add.\\n\\n"
+msgstr "\tpkgdelta crearà un fitxer delta file entre dos paquets.\\nAquest fitxer delta pot ser afegit a la base de dades mitjançant repo-add.\\n\\n"
msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
msgstr "Exemple: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
+msgid "Options:\\n"
+msgstr "Opcions:\\n"
+
+msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
+msgstr " -q, --quiet minimitza sortida\\n"
+
+msgid ""
+" --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated "
+"(bytes)\\n"
+msgstr "--min-pkg-size mínima gràndaria del paquet abans de la generacio de les deltes (bytes)\\n"
+
+msgid ""
+" --max-delta-size percent of package size above which deltas will be "
+"discarded\\n"
+msgstr "--max-delta-size percentatge de la grandària del paquet per sobre de la qual les deltes seran descartades\\n"
+
msgid ""
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
"the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
-"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nAquest es un "
-"programa lliure; consulteu el codi font per a les condicions de còpia.\\nNO "
-"hi ha cap GARANTIA, en la mesura permesa per la llei.\\n"
+msgstr "Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nAquest es un programa lliure; consulteu el codi font per a les condicions de còpia.\\nNO hi ha cap GARANTIA, en la mesura permesa per la llei.\\n"
msgid "Invalid package file '%s'."
msgstr "Fitxer de paquet invàlid '%'."
+msgid "Skipping delta creation for small package: %s - size %s"
+msgstr "Saltant la creació de delta per un packet petit: %s - size %s"
+
msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
msgstr "Els noms dels paquets no coincideixen: '%s' i '%s'"
@@ -997,6 +919,9 @@ msgstr "Generant delta de la versió %s a la versió %s"
msgid "Delta could not be created."
msgstr "No s'ha pogut generar delta."
+msgid "Delta package larger than maximum size. Removing."
+msgstr "Paquet delta més gran que el tamany màxim. Esborrant."
+
msgid "Generated delta : '%s'"
msgstr "Delta generada: '%s'"
@@ -1010,82 +935,53 @@ msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
msgstr "Utilització: repo-add [opcions] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
msgid ""
-"repo-add will update a package database by reading a package file."
-"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
-msgstr ""
-"repo-add actualitzarà la base de dades de paquets mitjançant la lectura d'un "
-"arxiu paquet.\\nMultiples paquets poden ser afegits poden especificant-los "
-"en la línia de comandes.\\n"
-
-msgid "Options:\\n"
-msgstr "Opcions:\\n"
+"repo-add will update a package database by reading a package "
+"file.\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
+msgstr "repo-add actualitzarà la base de dades de paquets mitjançant la lectura d'un arxiu paquet.\\nMultiples paquets poden ser afegits poden especificant-los en la línia de comandes.\\n"
msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
-msgstr ""
-" -d, --delta genera i afegeix delta per l'actualització del packet\\n"
+msgstr " -d, --delta genera i afegeix delta per l'actualització del packet\\n"
msgid " -f, --files update database's file list\\n"
msgstr " -f, --files actualització llista arxius en la base de dades\\n"
msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n"
-msgstr ""
-"Utilització:repo-remove [opcions] <ruta-a-baseDeDades> <nomPaquet|delta> ..."
-"\\n"
+msgstr "Utilització:repo-remove [opcions] <ruta-a-baseDeDades> <nomPaquet|delta> ...\\n"
msgid ""
-"repo-remove will update a package database by removing the package name"
-"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
-"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
-msgstr ""
-"repo-remove actualitza una base de dades de paquets eliminant el nom del "
-"paquet\\nespecificat en la línia d'ordres de la base de dades del repositori "
-"donada.\\nEs poden especificar múltiples paquets a eliminar en la línia "
-"d'ordres.\\n"
+"repo-remove will update a package database by removing the package "
+"name\\nspecified on the command line from the given repo database. "
+"Multiple\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
+msgstr "repo-remove actualitza una base de dades de paquets eliminant el nom del paquet\\nespecificat en la línia d'ordres de la base de dades del repositori donada.\\nEs poden especificar múltiples paquets a eliminar en la línia d'ordres.\\n"
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
msgstr "No hi ha res a veure en aquest punt, si us plau continua.\\n"
-msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
-msgstr " -q, --quiet minimitza sortida\\n"
-
msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
-msgstr ""
-" -s, --sign signa la base de dades amb GnuPG després de "
-"l'actualització\\n"
+msgstr " -s, --sign signa la base de dades amb GnuPG després de l'actualització\\n"
msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n"
-msgstr ""
-" -k, --key <key> fes uś de la clau especificada per signar la base de "
-"dades\\n"
+msgstr " -k, --key <key> fes uś de la clau especificada per signar la base de dades\\n"
msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n"
-msgstr ""
-" -v, --verify verifica la signatura de la base de dades abans de "
-"l'actualització\\n"
+msgstr " -v, --verify verifica la signatura de la base de dades abans de l'actualització\\n"
msgid ""
"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
-msgstr ""
-"\\nVegis %s(8) per més detalls i descripcions sobre les opcions disponibles."
-"\\n"
+msgstr "\\nVegis %s(8) per més detalls i descripcions sobre les opcions disponibles.\\n"
msgid ""
"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
-msgstr ""
-"Exemple: repo-add /ruta/a/repositori.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar."
-"gz\\n"
+msgstr "Exemple: repo-add /ruta/a/repositori.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
msgstr "Exemple: repo-remove /ruta/a/repositoi.db.tar.gz kernel26\\n"
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
-"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
-"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
-"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
-"\\nAquest es un programa lliure; consulteu el codi font per a les condicions "
-"de còpia.\\nNO hi ha cap GARANTIA, en la mesura permesa per la llei.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>\\n\\nThis is free software; see the source for copying "
+"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr "Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n\\nAquest es un programa lliure; consulteu el codi font per a les condicions de còpia.\\nNO hi ha cap GARANTIA, en la mesura permesa per la llei.\\n"
msgid "No database entry for package '%s'."
msgstr "No existeix cap base de dades amb entrades referents al paquet '%s'."
@@ -1145,8 +1041,7 @@ msgid "Held by process %s"
msgstr "Retingut pel procés %s"
msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
-msgstr ""
-"El fitxer de repositori '%s' no és una base de dades de pacman adequada."
+msgstr "El fitxer de repositori '%s' no és una base de dades de pacman adequada."
msgid "Extracting database to a temporary location..."
msgstr "S'està extraient la base de dades a una ubicació temporal...."
@@ -1185,8 +1080,7 @@ msgid "Invalid command name '%s' specified."
msgstr "S'ha especificat un nom d'ordre '%s' invàlid."
msgid "Cannot create temp directory for database building."
-msgstr ""
-"No s'ha pogut crear el directori temporal per construir la base de dades."
+msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal per construir la base de dades."
msgid "Creating updated database file '%s'"
msgstr "S'està creant el fitxer de base de dades actualitzada '%s'"
diff --git a/scripts/po/cs.po b/scripts/po/cs.po
index 5bf0447c..d19414f6 100644
--- a/scripts/po/cs.po
+++ b/scripts/po/cs.po
@@ -1,26 +1,25 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
+#
# Translators:
# Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>, 2011.
# Marek Otahal <markotahalREMOVETHIS@gmail.com>, 2011.
# <markotahal@gmail.com>, 2011.
-# Vojtěch Gondžala <vojtech.gondzala@gmail.com>, 2011.
+# Vojtěch Gondžala <vojtech.gondzala@gmail.com>, 2011,2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-28 18:00-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-02 06:07+0000\n"
-"Last-Translator: Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Czech (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-pacman/"
-"language/cs/)\n"
-"Language: cs\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-20 11:26-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-11 15:34+0000\n"
+"Last-Translator: Vojtěch Gondžala <vojtech.gondzala@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/cs/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
+"Language: cs\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
msgid "WARNING:"
msgstr "VAROVÁNÍ:"
@@ -68,8 +67,7 @@ msgid "Found %s"
msgstr "Nalezen %s"
msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
-msgstr ""
-"Soubor %s nebyl nalezen v adresáři, kde se provádí sestavení, a není ani URL."
+msgstr "Soubor %s nebyl nalezen v adresáři, kde se provádí sestavení, a není ani URL."
msgid "Downloading %s..."
msgstr "Stahuje se %s..."
@@ -80,7 +78,8 @@ msgstr "Selhalo stažení %s"
msgid "Generating checksums for source files..."
msgstr "Počítají se kontrolní součty zdrojových souborů..."
-msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
+msgid ""
+"Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
msgstr "Nelze nalézt soubor %s potřebný pro vytvoření kontrolních součtů."
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
@@ -174,8 +173,7 @@ msgid "Compressing man and info pages..."
msgstr "Komprimují se man a info stránky..."
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
-msgstr ""
-"Odstraňují se nepotřebné ladící informace z binárních souborů a knihoven..."
+msgstr "Odstraňují se nepotřebné ladící informace z binárních souborů a knihoven..."
msgid "Removing %s files..."
msgstr "Odstraňují se %s soubory..."
@@ -270,6 +268,9 @@ msgstr "%s nemůže být prázdné."
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
msgstr "%s nemůže začínat pomlčkou."
+msgid "%s contains invalid characters: '%s'"
+msgstr ""
+
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
msgstr "%s nesmí obsahovat dvojtečky, pomlčky nebo mezery."
@@ -313,8 +314,7 @@ msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
msgstr "Sudo nebylo nalezeno. K získání práv roota bude použito su."
msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
-msgstr ""
-"Nelze najít program %s požadovaný pro sestavení jako non-root uživatel."
+msgstr "Nelze najít program %s požadovaný pro sestavení jako non-root uživatel."
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
msgstr "Nelze najít program %s požadovaný k podepisování balíčků."
@@ -322,10 +322,9 @@ msgstr "Nelze najít program %s požadovaný k podepisování balíčků."
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
msgstr "Nelze najít program %s požadovaný k ověření zdrojových souborů."
-msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
-msgstr ""
-"Nelze najít program %s nutný k ověření kontrolních součtů u zdrojových "
-"souborů."
+msgid ""
+"Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
+msgstr "Nelze najít program %s nutný k ověření kontrolních součtů u zdrojových souborů."
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
msgstr "Nelze najít program %s nutný pro kompresi souborů."
@@ -367,9 +366,7 @@ msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
msgstr " -d, --nodeps Přeskočit všechny kontroly závislostí"
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
-msgstr ""
-" -e, --noextract Nerozbalovat zdrojové soubory (použít existující %s "
-"složku)"
+msgstr " -e, --noextract Nerozbalovat zdrojové soubory (použít existující %s složku)"
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
msgstr " -f, --force Přepsat existující balíček"
@@ -397,10 +394,10 @@ msgstr " -p <file> Použít alternativní build skript (namísto '%s')"
msgid ""
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
-msgstr ""
-" -r, --rmdeps Po úspěšném sestavení odstranit nainstalované závislosti"
+msgstr " -r, --rmdeps Po úspěšném sestavení odstranit nainstalované závislosti"
-msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
+msgid ""
+" -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
msgstr " -R, --repackage Znovu zabalit obsah balícku bez sestavení"
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
@@ -408,13 +405,12 @@ msgstr " -s, --syncdeps Nainstalovat chybějící závislosti pomocí %s"
msgid ""
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
-msgstr " -S, --source Vytvoří zdrojový archiv, bez stahovaných souborů"
+msgstr " -S, --source Vytvoří zdrojový archiv, bez stahovaných souborů"
msgid ""
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
"sources"
-msgstr ""
-" --allsource Vytvořit zdrojový archiv, včetně stahovaných souborů"
+msgstr " --allsource Vytvořit zdrojový archiv, včetně stahovaných souborů"
msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
msgstr " --asroot Spustit %s pod uživatelem root"
@@ -423,33 +419,31 @@ msgid " --check Run the %s function in the %s"
msgstr " --check Spustí funkci %s v %s"
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
-msgstr ""
-" --config <file> Použít alternativní konfigurační soubor (namísto '%s')"
+msgstr " --config <file> Použít alternativní konfigurační soubor (namísto '%s')"
msgid ""
" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss"
-msgstr ""
-" --holdver Zabrání automatickému zjištění verze pro vývojové %ss"
+msgstr " --holdver Zabrání automatickému zjištění verze pro vývojové %ss"
msgid ""
-" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
-msgstr " --key <klíč> Určí klíč pro podepisování %s namísto výchozího"
+" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the "
+"default"
+msgstr " --key <klíč> Určí klíč pro podepisování %s namísto výchozího"
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
msgstr " --nocheck Nespouštět funkci %s v %s"
msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
-msgstr " --nosign Nepodepisovat balíček"
+msgstr " --nosign Nepodepisovat balíček"
msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
-msgstr ""
-" --pkg <list> Sestavit jen vyjmenované balíčky z rozděleného balíčku"
+msgstr " --pkg <list> Sestavit jen vyjmenované balíčky z rozděleného balíčku"
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
-msgstr " --sign Podepsat výsledný balíček pomocí %s"
+msgstr " --sign Podepsat výsledný balíček pomocí %s"
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
-msgstr " --skipchecksums Neověřuje kontrolní součty na zdrojových souborech"
+msgstr " --skipchecksums Neověřuje kontrolní součty na zdrojových souborech"
msgid ""
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
@@ -472,20 +466,21 @@ msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
msgstr "Když není zadáno %s, %s bude hledat '%s'"
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
-"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
-"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet "
+"<jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free software; see the source for "
+"copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by "
+"law.\\n"
msgstr ""
msgid "%s signal caught. Exiting..."
-msgstr ""
+msgstr "Zachycen signál %s. Ukončování..."
msgid "Aborted by user! Exiting..."
-msgstr ""
+msgstr "Zrušeno uživatelem! Ukončování..."
msgid "An unknown error has occurred. Exiting..."
-msgstr ""
+msgstr "Nastala neznámá chyba. Ukončování..."
msgid "%s not found."
msgstr "%s nebyl nalezen."
@@ -509,25 +504,18 @@ msgid ""
"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic "
"damage to your system. If you wish to run as root, please\\nuse the %s "
"option."
-msgstr ""
-"Spouštění %s jako root je ŠPATNÝ nápad a může způsobit trvalou,\\n\n"
-"katastrofickou škodu na vašem systému. Pokud si opravdu přejete spustit to "
-"jako root, \\npoužijte volnu %s. "
+msgstr "Spouštění %s jako root je ŠPATNÝ nápad a může způsobit trvalou,\\n\nkatastrofickou škodu na vašem systému. Pokud si opravdu přejete spustit to jako root, \\npoužijte volnu %s. "
msgid ""
-"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the "
-"%s flag."
-msgstr ""
-"Volba %s je pouze pro root uživatele. Prosím\\nspusťte bez přepínače %s. "
+"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the"
+" %s flag."
+msgstr "Volba %s je pouze pro root uživatele. Prosím\\nspusťte bez přepínače %s. "
msgid ""
"Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of "
"the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the %s "
"array in %s."
-msgstr ""
-"Spušťení %s jako neprivilegovaný uživatel způsobí ne-rootovská vlastnická "
-"práva k souborům v balíčku.\\n Zkuste použít prostředí %s \\n přidáním %s do "
-"pole %s v %s."
+msgstr "Spušťení %s jako neprivilegovaný uživatel způsobí ne-rootovská vlastnická práva k souborům v balíčku.\\n Zkuste použít prostředí %s \\n přidáním %s do pole %s v %s."
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
msgstr "Nepoužívejte volbu %s. Tato volba je použitelná jen pro %s."
@@ -557,7 +545,8 @@ msgstr "Skupina balíčků je již sestavena, instalují se existující balíč
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Skupina balíčků je již sestavena. (použijte %s pro přepsání)"
-msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
+msgid ""
+"Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Část skupiny balíčků je již sestavena. (použijte %s pro přepsání)"
msgid "Leaving %s environment."
@@ -621,9 +610,9 @@ msgid "Usage: %s [pacman_db_root]"
msgstr "Použití: %s [kořen_databáze_pacmana]"
msgid ""
-"Copyright (c) 2010-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
-"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+"Copyright (c) 2010-2012 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>.\\nThis is free software; see the source for copying "
+"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
msgid "%s does not exist or is not a directory."
@@ -658,8 +647,7 @@ msgstr " -e, --exporrt [keyid(s)] Exportuje uvedené, nebo všechny, keyids"
msgid ""
" -f, --finger [keyid(s)] List fingerprint for specified or all keyids"
-msgstr ""
-" -f, --finger [keyid(s)] Vypíše otisky uvedených (nebo všech) klíčů"
+msgstr " -f, --finger [keyid(s)] Vypíše otisky uvedených (nebo všech) klíčů"
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr " -h, --help Vypsat nápovědu"
@@ -671,8 +659,7 @@ msgid " -r, --recv-keys <keyid(s)> Fetch the specified keyids"
msgstr " -r, --recv-keys <keyid(s)> Stáhne uvedené klíče"
msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
-msgstr ""
-" -u, --updatedb Aktualizuje databázi důvěry (trustdb) v pacmanovi"
+msgstr " -u, --updatedb Aktualizuje databázi důvěry (trustdb) v pacmanovi"
msgid " -v, --verify <signature> Verify the file specified by the signature"
msgstr " -v, --verify <podpis> Ověří soubor podpisu"
@@ -681,41 +668,32 @@ msgid " -V, --version Show program version"
msgstr " -V, --version Verze programu"
msgid ""
-" --config <file> Use an alternate config file (instead of"
-"\\n '%s')"
-msgstr ""
-" --config <soubor> Použije zadaný konfigurační soubor (namísto"
-"\\n '%s')"
+" --config <file> Use an alternate config file (instead of\\n"
+" '%s')"
+msgstr " --config <soubor> Použije zadaný konfigurační soubor (namísto\\n '%s')"
msgid ""
" --edit-key <keyid(s)> Present a menu for key management task on keyids"
msgstr " --edit-key <id klíče\\čů> Zobrazí menu pro správu těchto klíčů"
msgid ""
-" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead"
-"\\n of '%s')"
-msgstr ""
-" --gpgdir <složka> nastaví vlastní adresář pro GnuPG (namísto "
-"\\n "
-"'%s')"
+" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead\\n"
+" of '%s')"
+msgstr " --gpgdir <složka> nastaví vlastní adresář pro GnuPG (namísto \\n '%s')"
msgid " --import <dir(s)> Imports pubring.gpg from dir(s)"
msgstr " --import <adresář(e)> Načte pupring.gpg ze adresáře(ů)"
msgid ""
-" --import-trustdb <dir(s)> Imports ownertrust values from trustdb.gpg in dir"
-"(s)"
-msgstr ""
-" --import-trustdb <složka\\ky> Načte \"důvěryhodnost vlastníků\" z "
-"trustdb.gpg ze zadaných složek "
+" --import-trustdb <dir(s)> Imports ownertrust values from trustdb.gpg in "
+"dir(s)"
+msgstr " --import-trustdb <složka\\ky> Načte \"důvěryhodnost vlastníků\" z trustdb.gpg ze zadaných složek "
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
msgstr " --init Zajistí správnou inicializaci klíčenky"
msgid " --keyserver Specify a keyserver to use if necessary"
-msgstr ""
-" --keyserver Určí, který server s klíči se má v případě potřeby "
-"použít"
+msgstr " --keyserver Určí, který server s klíči se má v případě potřeby použít"
msgid " --list-sigs [keyid(s)] List keys and their signatures"
msgstr " --list-sigs [keyid(s)] Výpis klíčů a jejich podpisů"
@@ -724,20 +702,16 @@ msgid " --lsign-key <keyid> Locally sign the specified keyid"
msgstr " --lsign-key <keyid> Lokálně podepíše uvedené keyid"
msgid ""
-" --populate [keyring(s)] Reload the default keys from the (given) keyrings"
-"\\n in '%s'"
-msgstr ""
-" --populate [keyring(s)] Znovu načte výchozí klíče z (zadaných) klíčenek"
-"\\n v '%s'"
+" --populate [keyring(s)] Reload the default keys from the (given) "
+"keyrings\\n in '%s'"
+msgstr " --populate [keyring(s)] Znovu načte výchozí klíče z (zadaných) klíčenek\\n v '%s'"
msgid ""
" --refresh-keys [keyid(s)] Update specified or all keys from a keyserver"
-msgstr ""
-" --refresh-keys [keyid(s)] Aktualizuje uvedené (nebo všechny) klíče ze "
-"serveru s klíči."
+msgstr " --refresh-keys [keyid(s)] Aktualizuje uvedené (nebo všechny) klíče ze serveru s klíči."
msgid "The key identified by %s could not be found locally."
-msgstr ""
+msgstr "Klíč určený %s nebyl lokálně nalezen."
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
msgstr "Nemáte dostatečná oprávnění pro čteni klíčenky %s."
@@ -778,26 +752,26 @@ msgstr "Rušení odvolaných klíčů v klíčence..."
msgid "Disabling key %s..."
msgstr "Rušení klíče %s..."
-msgid "A specified keyfile could not be added to the gpg keychain."
+msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
msgstr ""
-msgid "A specified key could not be removed from the gpg keychain."
+msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
msgstr ""
msgid "The key identified by %s could not be edited."
-msgstr ""
+msgstr "Klíč určený %s se nepodařilo upravit."
-msgid "A specified key could not be exported from the gpg keychain."
+msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
msgstr ""
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
-msgstr ""
+msgstr "Nepodařilo se určit otisk vybraného klíče."
msgid "%s could not be imported."
-msgstr ""
+msgstr "%s se nepodařilo importovat."
msgid "File %s does not exist and could not be imported."
-msgstr ""
+msgstr "Soubor %s neexistuje a nemohl být importován."
msgid "A specified key could not be listed."
msgstr ""
@@ -844,23 +818,16 @@ msgstr "Prosím spusťte %s pro každou operaci samostatně."
msgid ""
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
-msgstr ""
-"pacman-optimize je malý hack, který pomáhá zlepšit výkon pacmana\\npři čtení "
-"a zápisu do databáze na bázi souborového systému.\\n\\n"
+msgstr "pacman-optimize je malý hack, který pomáhá zlepšit výkon pacmana\\npři čtení a zápisu do databáze na bázi souborového systému.\\n\\n"
msgid ""
-"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
-"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
+"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a"
+" tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
"disk as much.\\n"
-msgstr ""
-"Protože pacman používá mnoho malých souborů pro udržování informací\\no "
-"balíčcích, má tendenci v průběhu času tyto soubory fragmentovat.\\nTento "
-"skript se pokouší přemístit tyto malé soubory do jedné souvislé\\noblasti na "
-"disku. Ve výsledku by měl disk být schopen číst tyto soubory\\nrychleji, "
-"protože hlavičky disku se nemusí tak často přesouvat.\\n"
+msgstr "Protože pacman používá mnoho malých souborů pro udržování informací\\no balíčcích, má tendenci v průběhu času tyto soubory fragmentovat.\\nTento skript se pokouší přemístit tyto malé soubory do jedné souvislé\\noblasti na disku. Ve výsledku by měl disk být schopen číst tyto soubory\\nrychleji, protože hlavičky disku se nemusí tak často přesouvat.\\n"
msgid "diff tool was not found, please install diffutils."
msgstr "diff nebyl nalezen, prosím nainstalujte diffutils."
@@ -901,31 +868,45 @@ msgstr "Vyměňují se databáze..."
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
msgstr "Dokončeno. Databáze pacmana byla optimalizována."
-msgid "Usage: pkgdelta [-q] <package1> <package2>\\n"
-msgstr "Použití: pkgdelta [-q] <balíček1><balíček2>\\n"
+msgid "Usage: pkgdelta [options] <package1> <package2>\\n"
+msgstr ""
msgid ""
"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n"
-msgstr ""
-"»Pkgdelta vytvoří delta rozdíl mezi dvěma balíčky.\\nTento delta rozdíl pak "
-"může být přidán do databáze pomocí repo-add.\\n\\n"
+msgstr "»Pkgdelta vytvoří delta rozdíl mezi dvěma balíčky.\\nTento delta rozdíl pak může být přidán do databáze pomocí repo-add.\\n\\n"
msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
msgstr "Příklad: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
+msgid "Options:\\n"
+msgstr "Volby:\\n"
+
+msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
+msgstr " -q, --quiet omezí výpisy\\n"
+
+msgid ""
+" --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated "
+"(bytes)\\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" --max-delta-size percent of package size above which deltas will be "
+"discarded\\n"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
"the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
-"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nToto je "
-"svobodný software; vizte zdrojový kód pro podmínky kopírování.\\nNejsou "
-"poskytovány žádné záruky, v rozsahu povoleném zákonem.\\n"
+msgstr "Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nToto je svobodný software; vizte zdrojový kód pro podmínky kopírování.\\nNejsou poskytovány žádné záruky, v rozsahu povoleném zákonem.\\n"
msgid "Invalid package file '%s'."
msgstr "Neplatný soubor balíčku '%s'."
+msgid "Skipping delta creation for small package: %s - size %s"
+msgstr ""
+
msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
msgstr "Jména balíčků nesouhlasí: '%s' a '%s'"
@@ -941,6 +922,9 @@ msgstr "Generuje se delta z verze %s na verzi %s"
msgid "Delta could not be created."
msgstr "Delta rozdíl nemohl být vytvořen."
+msgid "Delta package larger than maximum size. Removing."
+msgstr ""
+
msgid "Generated delta : '%s'"
msgstr "Vygenerován delta rozdíl: '%s'"
@@ -954,35 +938,28 @@ msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
msgstr "Použití: repo-add [volby] <cesta-k-databázi> <balíček|delta> ...\\n"
msgid ""
-"repo-add will update a package database by reading a package file."
-"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
+"repo-add will update a package database by reading a package "
+"file.\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
msgstr ""
-msgid "Options:\\n"
-msgstr "Volby:\\n"
-
msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
msgstr " -d, --delta vytvoří a přidá rozdíly (delta) pro update balíčků\\n"
msgid " -f, --files update database's file list\\n"
-msgstr ""
-" -f/--files přepínač k aktualizaci databáze včetně záznamů o souborech.\\n"
+msgstr " -f/--files přepínač k aktualizaci databáze včetně záznamů o souborech.\\n"
msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n"
msgstr ""
msgid ""
-"repo-remove will update a package database by removing the package name"
-"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
-"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
+"repo-remove will update a package database by removing the package "
+"name\\nspecified on the command line from the given repo database. "
+"Multiple\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
msgstr ""
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
msgstr ""
-msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
-msgstr " -q, --quiet omezí výpisy\\n"
-
msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
msgstr " -s, --sign po update podepíše databázi pomocí GnuPG\\n"
@@ -1004,9 +981,9 @@ msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
msgstr ""
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
-"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
-"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>\\n\\nThis is free software; see the source for copying "
+"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
msgid "No database entry for package '%s'."
@@ -1046,7 +1023,7 @@ msgid "An entry for '%s' already existed"
msgstr "Záznam pro '%s' již existuje"
msgid "Invalid package signature file '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Neplatný podpis souboru balíčku '%s'."
msgid "Adding package signature..."
msgstr "Přidávání podpisu balíčku..."
diff --git a/scripts/po/da.po b/scripts/po/da.po
index a654b1be..87972e7c 100644
--- a/scripts/po/da.po
+++ b/scripts/po/da.po
@@ -1,23 +1,24 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
+#
# Translators:
+# Frederik "Freso" S. Olesen <transifex.net@freso.dk>, 2013.
# <jakob.wadsager@gmail.com>, 2012.
+# <transifex.net@freso.dk>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-28 18:00-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-31 16:48+0000\n"
-"Last-Translator: jakobw <jakob.wadsager@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Danish (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-pacman/"
-"language/da/)\n"
-"Language: da\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-20 11:26-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-07 23:17+0000\n"
+"Last-Translator: Frederik \"Freso\" S. Olesen <transifex.net@freso.dk>\n"
+"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/da/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"Language: da\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid "WARNING:"
msgstr "ADVARSEL:"
@@ -76,10 +77,9 @@ msgstr "Fejl under hentning af %s"
msgid "Generating checksums for source files..."
msgstr "Opretter kontrolsummer for kildefiler..."
-msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
-msgstr ""
-"Kan ikke finde den binære fil %s, der er krævet for at generere kildefil-"
-"kontrolsummer."
+msgid ""
+"Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
+msgstr "Kan ikke finde den binære fil %s, der er krævet for at generere kildefil-kontrolsummer."
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
msgstr "Ugyldig integritetsalgoritme '%s' angivet."
@@ -267,6 +267,9 @@ msgstr "%s må ikke være tom."
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
msgstr "%s må ikke starte med en bindestreg."
+msgid "%s contains invalid characters: '%s'"
+msgstr "%s indeholder ugyldige tegn: '%s'"
+
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
msgstr "%s må ikke indeholde koloner, bindestreger eller mellemrum."
@@ -280,8 +283,7 @@ msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
msgstr "%s er ikke tilgængelig for arkitekturen '%s'."
msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
-msgstr ""
-"Bemærk, at mange pakker måske har brug for en linietilføjelse til deres %s"
+msgstr "Bemærk, at mange pakker måske har brug for en linietilføjelse til deres %s"
msgid "such as %s."
msgstr "såsom %s."
@@ -311,48 +313,35 @@ msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
msgstr "Sudo kan ikke findes. Bruger su til at indhente root-privilegier."
msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
-msgstr ""
-"Kan ikke finde den binære fil %s, der er krævet for at bygge som ikke-root "
-"bruger."
+msgstr "Kan ikke finde den binære fil %s, der er krævet for at bygge som ikke-root bruger."
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
msgstr "Kan ikke finde den binære fil %s, der er krævet for at signere pakker."
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
-msgstr ""
-"Kan ikke finde den binære fil %s, der er krævet for at verificere kildefiler."
+msgstr "Kan ikke finde den binære fil %s, der er krævet for at verificere kildefiler."
-msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
-msgstr ""
-"Kan ikke finde den binære fil %s, der er krævet for at validere kildefil-"
-"kontrolsummer."
+msgid ""
+"Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
+msgstr "Kan ikke finde den binære fil %s, der er krævet for at validere kildefil-kontrolsummer."
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
-msgstr ""
-"Kan ikke finde den binære fil %s, der er krævet for at komprimere binære "
-"filer."
+msgstr "Kan ikke finde den binære fil %s, der er krævet for at komprimere binære filer."
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
-msgstr ""
-"Kan ikke finde den binære fil %s, der er krævet for distribueret kompilering."
+msgstr "Kan ikke finde den binære fil %s, der er krævet for distribueret kompilering."
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
-msgstr ""
-"Kan ikke finde den binære fil %s, der er krævet for brug af compiler cache."
+msgstr "Kan ikke finde den binære fil %s, der er krævet for brug af compiler cache."
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
-msgstr ""
-"Kan ikke finde den binære fil %s, der er krævet for objektfil-stripping."
+msgstr "Kan ikke finde den binære fil %s, der er krævet for objektfil-stripping."
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
-msgstr ""
-"Kan ikke finde den binære fil %s, der er krævet for at komprimere man- og "
-"info-sider."
+msgstr "Kan ikke finde den binære fil %s, der er krævet for at komprimere man- og info-sider."
msgid "Cannot find the %s binary required to determine latest %s revision."
-msgstr ""
-"Kan ikke finde den binære fil %s, der er krævet for at bestemme seneste %s "
-"revision."
+msgstr "Kan ikke finde den binære fil %s, der er krævet for at bestemme seneste %s revision."
msgid "Determining latest %s revision..."
msgstr "Bestemmer seneste %s revision..."
@@ -404,11 +393,10 @@ msgstr " -p <fil> Brug et alternativt bygningsscript (fremfor '%s')"
msgid ""
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
-msgstr ""
-" -r, --rmdeps Fjern installerede afhængigheder efter en succesfuld "
-"bygning"
+msgstr " -r, --rmdeps Fjern installerede afhængigheder efter en succesfuld bygning"
-msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
+msgid ""
+" -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
msgstr " -R, --repackage Ompak indholdet af pakken uden at bygge igen"
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
@@ -421,9 +409,7 @@ msgstr "Generer en tarball kun med kildefiler"
msgid ""
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
"sources"
-msgstr ""
-" --allsource Opret en tarball kun med kildefiler inklusiv hentede "
-"kilder"
+msgstr " --allsource Opret en tarball kun med kildefiler inklusiv hentede kilder"
msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
msgstr "--asroot Tillad %s at køre som root-bruger"
@@ -432,17 +418,16 @@ msgid " --check Run the %s function in the %s"
msgstr "--check Kør funktionen %s i %s"
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
-msgstr ""
-" --config <fil> Brug en alternativ konfigurationsfil (i stedet for '%s')"
+msgstr " --config <fil> Brug en alternativ konfigurationsfil (i stedet for '%s')"
msgid ""
" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss"
msgstr "--holdver Forhindr automatisk versionsspring for udviklings %ss"
msgid ""
-" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
-msgstr ""
-"--key <nøgle> Angiv en nøgle til %s-signering i stedet for standardnøglen"
+" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the "
+"default"
+msgstr "--key <nøgle> Angiv en nøgle til %s-signering i stedet for standardnøglen"
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
msgstr "--nocheck Kør ikke funktionen %s i %s"
@@ -471,9 +456,7 @@ msgstr "Disse indstillinger kan videresendes til %s:"
msgid ""
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
-msgstr ""
-" --noconfirm Spørg ikke efter bekræftelse, når der skal løses "
-"afhængigheder"
+msgstr " --noconfirm Spørg ikke efter bekræftelse, når der skal løses afhængigheder"
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
msgstr " --noprogressbar Vis ikke en statusbjælke, når der hentes filer"
@@ -482,15 +465,12 @@ msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
msgstr "Hvis %s ikke er angivet, vil %s kigge efter '%s'"
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
-"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
-"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
-"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Udviklingsholdet <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nDette er "
-"fri software; se kildeteksten for kopieringsbetingelser.\\nDer er INGEN "
-"GARANTI i det omfang det er tilladt ved lov.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet "
+"<jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free software; see the source for "
+"copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by "
+"law.\\n"
+msgstr "Copyright (c) 2006-2012 Pacman Udviklingsholdet <pacman-dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nDette er fri software; se kildeteksten for kopieringsbetingelser.\\nDer er INGEN GARANTI i det omfang det er tilladt ved lov.\\n\n"
msgid "%s signal caught. Exiting..."
msgstr "%s signal fanget. Afslutter..."
@@ -523,26 +503,18 @@ msgid ""
"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic "
"damage to your system. If you wish to run as root, please\\nuse the %s "
"option."
-msgstr ""
-"At køre %s som root er en DÅRLIG ide og kan forårsage permanent,"
-"\\nkatastrofal skade på dit system. Hvis du ønsker at køre som root, brug"
-"\\nvenligst %s indstillingen."
+msgstr "At køre %s som root er en DÅRLIG ide og kan forårsage permanent,\\nkatastrofal skade på dit system. Hvis du ønsker at køre som root, brug\\nvenligst %s indstillingen."
msgid ""
-"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the "
-"%s flag."
-msgstr ""
-"Valgmuligheden %s er kun beregnet til root-brugeren. Kør\\nvenligst %s uden "
-"%s indstillingen."
+"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the"
+" %s flag."
+msgstr "Valgmuligheden %s er kun beregnet til root-brugeren. Kør\\nvenligst %s uden %s indstillingen."
msgid ""
"Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of "
"the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the %s "
"array in %s."
-msgstr ""
-"At køre %s som uprivilegeret bruger vil resultere i ikke-root\\ejerskab af "
-"de pakkede filer. Prøv at anvende %s miljøet ved\\nat placere %s i %s "
-"tabellen i %s."
+msgstr "At køre %s som uprivilegeret bruger vil resultere i ikke-root\\ejerskab af de pakkede filer. Prøv at anvende %s miljøet ved\\nat placere %s i %s tabellen i %s."
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
msgstr "Brug ikke indstillingen %s. Denne indstilling er kun for brug af %s."
@@ -567,15 +539,14 @@ msgstr "En pakke er allerede blevet bygget. (brug %s for at overskrive)"
msgid ""
"The package group has already been built, installing existing packages..."
-msgstr ""
-"Pakkegruppen er allerede blevet bygget, installerer eksisterende pakker..."
+msgstr "Pakkegruppen er allerede blevet bygget, installerer eksisterende pakker..."
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Pakkegruppen er allerede blevet bygget. (brug %s for at overskrive)"
-msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
-msgstr ""
-"En del af pakkegruppen er allerede blevet bygget. (brug %s for at overskrive)"
+msgid ""
+"Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
+msgstr "En del af pakkegruppen er allerede blevet bygget. (brug %s for at overskrive)"
msgid "Leaving %s environment."
msgstr "Forlader %s miljøet."
@@ -617,8 +588,7 @@ msgid "Skipping source integrity checks -- using existing %s tree"
msgstr "Springer over kilde-integritetstjek -- bruger eksisterende %s træ"
msgid "Skipping source extraction -- using existing %s tree"
-msgstr ""
-"Springer over kilde-integritetstjek -- bruger eksisterende %s træ"
+msgstr "Springer over kilde-integritetstjek -- bruger eksisterende %s træ"
msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!"
msgstr "Kildemappen er tom, der er ikke noget at bygge!"
@@ -639,13 +609,10 @@ msgid "Usage: %s [pacman_db_root]"
msgstr "Brug: %s [pacman_db_root]"
msgid ""
-"Copyright (c) 2010-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
-"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
-"Copyright (c) 2010-2012 Pacman Udviklingsholdet <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nDette er fri software; se kildeteksten for kopieringsbetingelser.\\nDer "
-"er INGEN GARANTI i det omfang det er tilladt ved lov.\\n"
+"Copyright (c) 2010-2012 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>.\\nThis is free software; see the source for copying "
+"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr "Copyright (c) 2010-2012 Pacman Udviklingsholdet <pacman-dev@archlinux.org>.\\nDette er fri software; se kildeteksten for kopieringsbetingelser.\\nDer er INGEN GARANTI i det omfang det er tilladt ved lov.\\n\n"
msgid "%s does not exist or is not a directory."
msgstr "%s findes ikke elelr er ikke en mappe."
@@ -679,9 +646,7 @@ msgstr " -e, --export [nøgleid] Eksporter de angivne eller alle nøgleid"
msgid ""
" -f, --finger [keyid(s)] List fingerprint for specified or all keyids"
-msgstr ""
-" -f, -f finger [nøgleid] List fingeraftryk for de angive eller alle "
-"nøgleid"
+msgstr " -f, -f finger [nøgleid] List fingeraftryk for de angive eller alle nøgleid"
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr " -h --help Vis denne hjælpebesked og afslut"
@@ -702,41 +667,32 @@ msgid " -V, --version Show program version"
msgstr " -v, --version Vis programversion"
msgid ""
-" --config <file> Use an alternate config file (instead of"
-"\\n '%s')"
-msgstr ""
-" --config <file> Brug en alternativ konfigurationsfil (i stedet "
-"for\\n '%s')"
+" --config <file> Use an alternate config file (instead of\\n"
+" '%s')"
+msgstr " --config <file> Brug en alternativ konfigurationsfil (i stedet for\\n '%s')"
msgid ""
" --edit-key <keyid(s)> Present a menu for key management task on keyids"
-msgstr ""
-" --edit-key <nøgleid> Præsenter en menu for administration af nøgleid"
+msgstr " --edit-key <nøgleid> Præsenter en menu for administration af nøgleid"
msgid ""
-" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead"
-"\\n of '%s')"
-msgstr ""
-" --gpgdir <mappe> angiv en alternativ mappe for GnuPG (i stedet"
-"\\n for '%s')"
+" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead\\n"
+" of '%s')"
+msgstr " --gpgdir <mappe> angiv en alternativ mappe for GnuPG (i stedet\\n for '%s')"
msgid " --import <dir(s)> Imports pubring.gpg from dir(s)"
msgstr " --import <mappe(r) Importerer pubring.gpg fra mappe(r)"
msgid ""
-" --import-trustdb <dir(s)> Imports ownertrust values from trustdb.gpg in dir"
-"(s)"
-msgstr ""
-" --import-trustdb <mappe(r)> Importerer ejerpålideligheds-værdier fra "
-"trustdb.gpg i mappe(r)"
+" --import-trustdb <dir(s)> Imports ownertrust values from trustdb.gpg in "
+"dir(s)"
+msgstr " --import-trustdb <mappe(r)> Importerer ejerpålideligheds-værdier fra trustdb.gpg i mappe(r)"
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
-msgstr ""
-" --init Sikr at nøgleringen er korrekt initialiseret"
+msgstr " --init Sikr at nøgleringen er korrekt initialiseret"
msgid " --keyserver Specify a keyserver to use if necessary"
-msgstr ""
-" --keyserver Angiv en nøgleserver til brug hvis nødvendigt"
+msgstr " --keyserver Angiv en nøgleserver til brug hvis nødvendigt"
msgid " --list-sigs [keyid(s)] List keys and their signatures"
msgstr " --list-sigs [nøgleid] List nøgler og deres signaturer"
@@ -745,17 +701,13 @@ msgid " --lsign-key <keyid> Locally sign the specified keyid"
msgstr " --lsign-key <nøgleid> Signer det angivne nøgleid lokalt"
msgid ""
-" --populate [keyring(s)] Reload the default keys from the (given) keyrings"
-"\\n in '%s'"
-msgstr ""
-" --populate [nøglering(e) Geninlæs standardnøglerne fra (de angivne)"
-"nøgleringe\\n i '%s'"
+" --populate [keyring(s)] Reload the default keys from the (given) "
+"keyrings\\n in '%s'"
+msgstr " --populate [nøglering(e) Geninlæs standardnøglerne fra (de angivne)nøgleringe\\n i '%s'"
msgid ""
" --refresh-keys [keyid(s)] Update specified or all keys from a keyserver"
-msgstr ""
-" --refresh-keys [nøgleid] Opdater angivne eller alle nøgler fra en "
-"nøgleserver"
+msgstr " --refresh-keys [nøgleid] Opdater angivne eller alle nøgler fra en nøgleserver"
msgid "The key identified by %s could not be found locally."
msgstr "Nøglen identificeret ved %s kunne ikke findes lokalt."
@@ -799,17 +751,17 @@ msgstr "Deaktiverer tilbagekaldte nøgler i nøglering..."
msgid "Disabling key %s..."
msgstr "Deaktiverer nøgle %s..."
-msgid "A specified keyfile could not be added to the gpg keychain."
-msgstr "En angivet nøglefil kunne ikke tilføjes til gpg-nøgleringen."
+msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
+msgstr "En angivet nøglefil kunne ikke tilføjes til nøgleringen."
-msgid "A specified key could not be removed from the gpg keychain."
-msgstr "En angivet nøgle kunne ikke fjernes fra gpg-nøgleringen."
+msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
+msgstr "En angivet nøgle kunne ikke fjernes fra nøgleringen."
msgid "The key identified by %s could not be edited."
msgstr "Nøglen identificeret ved %s kunne ikke redigeres."
-msgid "A specified key could not be exported from the gpg keychain."
-msgstr "En angivet nøgle kunne ikke blive eksporteret fra gpg-nøgleringen."
+msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
+msgstr "En angivet nøgle kunne ikke eksporteres fra nøgleringen."
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
msgstr "Fingeraftrykket af den angivne nøgle kunne ikke bestemmes."
@@ -845,8 +797,7 @@ msgid "Trust database could not be updated."
msgstr "Tillidsdatabase kunne ikke opdateres."
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
-msgstr ""
-"Kan ikke finde den binære fil %s, der er krævet for alle %s operationer."
+msgstr "Kan ikke finde den binære fil %s, der er krævet for alle %s operationer."
msgid "%s needs to be run as root for this operation."
msgstr "%s skal køres som root for denne operation."
@@ -866,23 +817,16 @@ msgstr "Kør venligst %s seperat med hver operation."
msgid ""
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
-msgstr ""
-"pacman-optimize er et lille hack, som skal forbedre ydelsen\\naf pacman når "
-"den læser/skriver til sin filsystembaserede database.\\n\\n"
+msgstr "pacman-optimize er et lille hack, som skal forbedre ydelsen\\naf pacman når den læser/skriver til sin filsystembaserede database.\\n\\n"
msgid ""
-"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
-"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
+"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a"
+" tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
"disk as much.\\n"
-msgstr ""
-"Da pacman bruger mange små filer til at holde styr på pakker,\\ner der en "
-"tendens til at disse filer bliver fragmenteret over tid.\\nDette skript "
-"forsøger at flytte disse små filer til en\\nkontinuerlig placering på din "
-"harddisk. Resultatet er at harddisken\\n skulle kunne læse dem hurtigere, da "
-"harddiskhovedet ikke skal\\nbevæge sig så meget omkring på disken.\\n"
+msgstr "Da pacman bruger mange små filer til at holde styr på pakker,\\ner der en tendens til at disse filer bliver fragmenteret over tid.\\nDette skript forsøger at flytte disse små filer til en\\nkontinuerlig placering på din harddisk. Resultatet er at harddisken\\n skulle kunne læse dem hurtigere, da harddiskhovedet ikke skal\\nbevæge sig så meget omkring på disken.\\n"
msgid "diff tool was not found, please install diffutils."
msgstr "diff-værktøj blev ikke fundet, installer venligst diffutils."
@@ -923,31 +867,45 @@ msgstr "Roterer database på plads..."
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
msgstr "Færdig. Din pacman-database er blevet optimeret."
-msgid "Usage: pkgdelta [-q] <package1> <package2>\\n"
-msgstr "Brug: pkgdelta [-q] <pakke1> <pakke2>\\n"
+msgid "Usage: pkgdelta [options] <package1> <package2>\\n"
+msgstr "Brug: pkgdelta [tilvalg] <pakke1> <pakke2>\\n"
msgid ""
"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n"
-msgstr ""
-"\tpkgdelta opretter en delta-fil mellem to pakker.\\nDenne delta-fil kan "
-"derefter tilføjes til en database med repo-add\\n\\n"
+msgstr "\tpkgdelta opretter en delta-fil mellem to pakker.\\nDenne delta-fil kan derefter tilføjes til en database med repo-add\\n\\n"
msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
msgstr "Eksempel: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
+msgid "Options:\\n"
+msgstr "Valgmuligheder:\\n"
+
+msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
+msgstr " -q, --quiet minimer uddata\\n"
+
+msgid ""
+" --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated "
+"(bytes)\\n"
+msgstr " --min-pkg-size minimum pakkestørrelse før deltaer bliver dannet (bytes)\\n"
+
+msgid ""
+" --max-delta-size percent of package size above which deltas will be "
+"discarded\\n"
+msgstr " --max-delta-size procent af pakkestørrelsen over hvilken deltaer vil blive kasseret\\n"
+
msgid ""
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
"the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
-"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nDette er fri "
-"software; se kildeteksten for kopieringsbetingelser.\\nDer er INGEN GARANTI "
-"i det omfang det er tilladt ved lov.\\n"
+msgstr "Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nDette er fri software; se kildeteksten for kopieringsbetingelser.\\nDer er INGEN GARANTI i det omfang det er tilladt ved lov.\\n\n"
msgid "Invalid package file '%s'."
msgstr "Ugyldig pakkefil '%s'."
+msgid "Skipping delta creation for small package: %s - size %s"
+msgstr "Springer over deltadannelse for lille pakke:: %s - størrelse %s"
+
msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
msgstr "Pakkenavnene er ikke ens: '%s' og '%s'"
@@ -963,6 +921,9 @@ msgstr "Genererer delta fra version %s til version %s"
msgid "Delta could not be created."
msgstr "Delta kunne ikke oprettes."
+msgid "Delta package larger than maximum size. Removing."
+msgstr "Delta-pakke større end maksimum størrelse. Fjerner."
+
msgid "Generated delta : '%s'"
msgstr "Genereret delta : '%s'"
@@ -976,14 +937,9 @@ msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
msgstr "Brug: repo-add [valgmuligheder] <sti-til-db> <pakke|delta> ...\\n"
msgid ""
-"repo-add will update a package database by reading a package file."
-"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
-msgstr ""
-"repo-add opdaterer en pakkedatabase ved at læse en pakkefil. \\nFlere pakker "
-"kan tilføjes ved at angive disse på kommandolinien.\\n"
-
-msgid "Options:\\n"
-msgstr "Valgmuligheder:\\n"
+"repo-add will update a package database by reading a package "
+"file.\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
+msgstr "repo-add opdaterer en pakkedatabase ved at læse en pakkefil. \\nFlere pakker kan tilføjes ved at angive disse på kommandolinien.\\n"
msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
msgstr " -d, --delta generer og tilføj delta for pakkeopdatering\\n"
@@ -992,56 +948,42 @@ msgid " -f, --files update database's file list\\n"
msgstr " -f, --files opdater databases fil-liste\\n"
msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n"
-msgstr ""
-"Brug: repo-remove [valgmuligheder] <sti-til-db> <pakkenavn|delta> ...\\n"
+msgstr "Brug: repo-remove [valgmuligheder] <sti-til-db> <pakkenavn|delta> ...\\n"
msgid ""
-"repo-remove will update a package database by removing the package name"
-"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
-"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
-msgstr ""
-"repo-remove opdaterer en pakkedatabase ved at fjerne pakkenavnet \\nangivet "
-"på kommandolinien fra den givne repo-database. Flere\\npakker kan fjernes "
-"ved at angive disse på kommandolinien.\\n"
+"repo-remove will update a package database by removing the package "
+"name\\nspecified on the command line from the given repo database. "
+"Multiple\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
+msgstr "repo-remove opdaterer en pakkedatabase ved at fjerne pakkenavnet \\nangivet på kommandolinien fra den givne repo-database. Flere\\npakker kan fjernes ved at angive disse på kommandolinien.\\n"
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
msgstr "Fortsæt venligst, der er ikke noget at se her.\\n"
-msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
-msgstr " -q, --quiet minimer uddata\\n"
-
msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
msgstr " -s, --sign signer database med GnuPG efter opdatering\\n"
msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n"
-msgstr ""
-" -k --key <nøgle> brug den angivne nøgle til at signere databasen\\n"
+msgstr " -k --key <nøgle> brug den angivne nøgle til at signere databasen\\n"
msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n"
msgstr " -v, --verify verificer databases signatur før opdatering\\n"
msgid ""
"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
-msgstr ""
-"\\nSe %s(8) for flere detaljer og beskrivelser af de tilgængelige "
-"valgmuligheder.\\n"
+msgstr "\\nSe %s(8) for flere detaljer og beskrivelser af de tilgængelige valgmuligheder.\\n"
msgid ""
"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
-msgstr ""
-"Eksempel: repo-add /sti/til/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
+msgstr "Eksempel: repo-add /sti/til/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
msgstr "Eksempel: repo-remove /sti/til/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
-"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
-"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
-"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Udviklingsholdet <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
-"\\nDette er fri software; se kildeteksten for kopieringsbetingelser \\nDer "
-"er INGEN GARANTI, i det omfang det er tilladt ved lov.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>\\n\\nThis is free software; see the source for copying "
+"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr "Copyright (c) 2006-2012 Pacman Udviklingsholdet <pacman-dev@archlinux.org>\\n\\nDette er fri software; se kildeteksten for kopieringsbetingelser \\nDer er INGEN GARANTI, i det omfang det er tilladt ved lov.\\n"
msgid "No database entry for package '%s'."
msgstr "Ingen databasepunkt for pakke '%s'."
diff --git a/scripts/po/de.po b/scripts/po/de.po
index d1bd9ae4..9c483246 100644
--- a/scripts/po/de.po
+++ b/scripts/po/de.po
@@ -1,7 +1,7 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
+#
# Translators:
# <martin.kalcher@googlemail.com>, 2012.
# Martin Kalcher <martin.kalcher@googlemail.com>, 2012.
@@ -13,17 +13,16 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-28 18:00-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-29 10:22+0000\n"
-"Last-Translator: Matthias Gorissen <matthias@archlinux.de>\n"
-"Language-Team: German (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-pacman/"
-"language/de/)\n"
-"Language: de\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-20 11:26-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-04 17:05+0000\n"
+"Last-Translator: Shugyousha <s.jegen@gmail.com>\n"
+"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"Language: de\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid "WARNING:"
msgstr "WARNUNG:"
@@ -44,8 +43,7 @@ msgid "Aborting..."
msgstr "Breche ab ..."
msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s."
-msgstr ""
-"Es ist kein Agent eingerichtet, der %s URLs bearbeiten kann. Prüfen Sie %s."
+msgstr "Es ist kein Agent eingerichtet, der %s URLs bearbeiten kann. Prüfen Sie %s."
msgid "The download program %s is not installed."
msgstr "Das Download-Programm %s ist nicht installiert."
@@ -83,10 +81,9 @@ msgstr "Fehler beim Download von %s"
msgid "Generating checksums for source files..."
msgstr "Erstelle Prüfsummen für Quell-Dateien..."
-msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
-msgstr ""
-"Kann %s Binärdatei nicht finden, die zur Erstellung der Prüfsummen der Quell-"
-"Dateien benötigt wird."
+msgid ""
+"Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
+msgstr "Kann %s Binärdatei nicht finden, die zur Erstellung der Prüfsummen der Quell-Dateien benötigt wird."
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
msgstr "Ungültiger Integritäts-Algorithmus '%s' spezifiziert."
@@ -107,9 +104,7 @@ msgid "One or more files did not pass the validity check!"
msgstr "Eine oder mehrere Dateien überstanden nicht die Gültigkeits-Prüfung!"
msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
-msgstr ""
-"Integritäts-Prüfungen (%s) unterscheiden sich in der Größe vom Array der "
-"Quelle."
+msgstr "Integritäts-Prüfungen (%s) unterscheiden sich in der Größe vom Array der Quelle."
msgid "Integrity checks are missing."
msgstr "Integritäts-Prüfungen fehlen."
@@ -276,6 +271,9 @@ msgstr "%s darf nicht leer sein."
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
msgstr "%s darf nicht mit einem Bindestrich beginnen."
+msgid "%s contains invalid characters: '%s'"
+msgstr "%s enthält ungültige Zeichen: '%s'"
+
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
msgstr "%s darf keine Doppelpunkte, Bindestriche oder Leerzeichen enthalten."
@@ -289,9 +287,7 @@ msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
msgstr "%s steht für die '%s'-Architektur nicht zur Verfügung."
msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
-msgstr ""
-"Beachten Sie, dass bei vielen Paketen eine Zeile zu %s hinzugefügt werden "
-"muss"
+msgstr "Beachten Sie, dass bei vielen Paketen eine Zeile zu %s hinzugefügt werden muss"
msgid "such as %s."
msgstr "wie %s."
@@ -318,56 +314,38 @@ msgid "Requested package %s is not provided in %s"
msgstr "Angefordertes Paket %s wird nicht von %s bereitgestellt"
msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
-msgstr ""
-"Sudo kann nicht gefunden werden. Werde su benutzen, um Root-Rechte zu "
-"erhalten."
+msgstr "Sudo kann nicht gefunden werden. Werde su benutzen, um Root-Rechte zu erhalten."
msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
-msgstr ""
-"Kann Programm %s nicht finden, das benötigt wird, um als nicht-root Benutzer "
-"Pakete zu bauen."
+msgstr "Kann Programm %s nicht finden, das benötigt wird, um als nicht-root Benutzer Pakete zu bauen."
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
-msgstr ""
-"Kann Programm %s nicht finden, das zum Signieren von Paketen benötigt wird."
+msgstr "Kann Programm %s nicht finden, das zum Signieren von Paketen benötigt wird."
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
-msgstr ""
-"Kann Programm %s nicht finden, das zum Überprüfen von Quelldateien benötigt "
-"wird."
+msgstr "Kann Programm %s nicht finden, das zum Überprüfen von Quelldateien benötigt wird."
-msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
-msgstr ""
-"Kann Programm %s nicht finden, das zum Prüfen der Prüfsummen der "
-"Quelldateien benötigt wird."
+msgid ""
+"Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
+msgstr "Kann Programm %s nicht finden, das zum Prüfen der Prüfsummen der Quelldateien benötigt wird."
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
-msgstr ""
-"Kann Programm %s nicht finden, das zum Komprimieren der Binärdateien "
-"benötigt wird."
+msgstr "Kann Programm %s nicht finden, das zum Komprimieren der Binärdateien benötigt wird."
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
-msgstr ""
-"Kann Programm %s nicht finden, das zur verteilten Kompilierung benötigt wird."
+msgstr "Kann Programm %s nicht finden, das zur verteilten Kompilierung benötigt wird."
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
-msgstr ""
-"Kann Programm %s nicht finden, das für den Kompilationscache benötigt wird."
+msgstr "Kann Programm %s nicht finden, das für den Kompilationscache benötigt wird."
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
-msgstr ""
-"Kann Programm %s nicht finden, das zum Bereinigen der Objektdateien benötigt "
-"wird."
+msgstr "Kann Programm %s nicht finden, das zum Bereinigen der Objektdateien benötigt wird."
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
-msgstr ""
-"Kann Programm %s nicht finden, das zur Komprimierung der Manpages und der "
-"Info-Seiten benötigt wird."
+msgstr "Kann Programm %s nicht finden, das zur Komprimierung der Manpages und der Info-Seiten benötigt wird."
msgid "Cannot find the %s binary required to determine latest %s revision."
-msgstr ""
-"Kann Programm %s nicht finden, das zum Feststellen der letzten %s Revision "
-"benötigt wird."
+msgstr "Kann Programm %s nicht finden, das zum Feststellen der letzten %s Revision benötigt wird."
msgid "Determining latest %s revision..."
msgstr "Bestimme letzte %s Revision ..."
@@ -391,9 +369,7 @@ msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
msgstr " -d, --nodeps Überspringt alle Abhängigkeitsprüfungen"
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
-msgstr ""
-" -e, --noextract Entpacke keine Quelldateien (benutze bestehendes %s "
-"Verzeichnis)"
+msgstr " -e, --noextract Entpacke keine Quelldateien (benutze bestehendes %s Verzeichnis)"
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
msgstr " -f, --force Existierendes Paket überschreiben"
@@ -417,34 +393,27 @@ msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
msgstr " -o, --nobuild Dateien nur herunterladen und auspacken"
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
-msgstr ""
-" -p <Datei> Ein alternatives Build-Skript (statt '%s') verwenden"
+msgstr " -p <Datei> Ein alternatives Build-Skript (statt '%s') verwenden"
msgid ""
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
-msgstr ""
-" -r, --rmdeps Entferne installierte Abhängigkeiten nach erfolgreichem "
-"Build"
+msgstr " -r, --rmdeps Entferne installierte Abhängigkeiten nach erfolgreichem Build"
-msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
-msgstr ""
-" -R, --repackage Packe den Inhalt des Paketes neu, ohne etwas zu bauen"
+msgid ""
+" -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
+msgstr " -R, --repackage Packe den Inhalt des Paketes neu, ohne etwas zu bauen"
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
msgstr " -s, --syncdeps Installiere fehlende Abhängigkeiten mit %s"
msgid ""
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
-msgstr ""
-" -S, --source Erstelle einen Quell-Tarball ohne die heruntergeladenen "
-"Quellen"
+msgstr " -S, --source Erstelle einen Quell-Tarball ohne die heruntergeladenen Quellen"
msgid ""
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
"sources"
-msgstr ""
-" --allsource Erstellt einen Tarball nur der heruntergeladenen Quellen "
-"einschließlich der heruntergeladenen Quellen"
+msgstr " --allsource Erstellt einen Tarball nur der heruntergeladenen Quellen einschließlich der heruntergeladenen Quellen"
msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
msgstr " --asroot Erlaube %s, als Root-Benutzer zu laufen"
@@ -453,21 +422,16 @@ msgid " --check Run the %s function in the %s"
msgstr " --check Führe die Funktion %s in %s aus"
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
-msgstr ""
-" --config <Datei> Eine alternative Konfigurations-Datei (statt '%s') "
-"verwenden"
+msgstr " --config <Datei> Eine alternative Konfigurations-Datei (statt '%s') verwenden"
msgid ""
" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss"
-msgstr ""
-" --holdver Verhindert die automatische Erhöhung der Versionsnummer "
-"für die Entwickler-Version %ss"
+msgstr " --holdver Verhindert die automatische Erhöhung der Versionsnummer für die Entwickler-Version %ss"
msgid ""
-" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
-msgstr ""
-" --key <key> Lege einen Schlüssel für das Signieren von %s fest, "
-"anstatt den Standardschlüssel zu verwenden"
+" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the "
+"default"
+msgstr " --key <key> Lege einen Schlüssel für das Signieren von %s fest, anstatt den Standardschlüssel zu verwenden"
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
msgstr " --nocheck Führe nicht die Funktion %s in %s aus"
@@ -476,9 +440,7 @@ msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
msgstr " --nosign Erzeuge keine Signatur für das Paket"
msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
-msgstr ""
-" --pkg <list> Nur die angeführten Pakete von einem gesplitteten Paket "
-"bauen"
+msgstr " --pkg <list> Nur die angeführten Pakete von einem gesplitteten Paket bauen"
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
msgstr " --sign Signiere das erzeugte Paket mit %s"
@@ -491,37 +453,28 @@ msgid ""
msgstr " --skipinteg Führe keinerlei Überprüfungen der Quell-Dateien aus"
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
-msgstr ""
-" --skippgpcheck Überprüfe nicht die Quell-Dateien an Hand der PGP-"
-"Signaturen"
+msgstr " --skippgpcheck Überprüfe nicht die Quell-Dateien an Hand der PGP-Signaturen"
msgid "These options can be passed to %s:"
msgstr "Diese Optionen können an %s übergeben werden:"
msgid ""
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
-msgstr ""
-" --noconfirm Niemals nach einer Bestätigung fragen, wenn "
-"Abhängigkeiten aufgelöst werden"
+msgstr " --noconfirm Niemals nach einer Bestätigung fragen, wenn Abhängigkeiten aufgelöst werden"
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
-msgstr ""
-" --noprogressbar Keine Fortschrittsanzeige anzeigen, wenn Dateien "
-"heruntergeladen werden"
+msgstr " --noprogressbar Keine Fortschrittsanzeige anzeigen, wenn Dateien heruntergeladen werden"
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
msgstr "Falls %s nicht angegeben, wird %s nach '%s' suchen"
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
-"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
-"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
-"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nDies ist "
-"freie Software, vgl. den Quellcode zu den Kopierbedingungen.\\n Es gibt "
-"KEINERLEI GARANTIE, soweit das Gesetz dies erlaubt.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet "
+"<jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free software; see the source for "
+"copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by "
+"law.\\n"
+msgstr "Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nDies ist freie Software, vgl. den Quellcode zu den Kopierbedingungen.\\n Es gibt KEINERLEI GARANTIE, soweit das Gesetz dies erlaubt.\\n"
msgid "%s signal caught. Exiting..."
msgstr "%s Signal empfangen. Beende..."
@@ -554,31 +507,21 @@ msgid ""
"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic "
"damage to your system. If you wish to run as root, please\\nuse the %s "
"option."
-msgstr ""
-"%s als root laufen zu lassen, ist eine SCHLECHTE Idee und kann dauerhaften "
-"Schaden auf Ihrem System anrichten. Möchten Sie dies als root tun, benutzen "
-"Sie bitte die Option %s."
+msgstr "%s als root laufen zu lassen, ist eine SCHLECHTE Idee und kann dauerhaften Schaden auf Ihrem System anrichten. Möchten Sie dies als root tun, benutzen Sie bitte die Option %s."
msgid ""
-"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the "
-"%s flag."
-msgstr ""
-"Die Option %s ist nur für den root-Benutzer gedacht. Bitte führen Sie %s "
-"ohne die Option %s erneut aus."
+"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the"
+" %s flag."
+msgstr "Die Option %s ist nur für den root-Benutzer gedacht. Bitte führen Sie %s ohne die Option %s erneut aus."
msgid ""
"Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of "
"the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the %s "
"array in %s."
-msgstr ""
-"Wird %s als unprivilegierter Benutzer ausgeführt, führt dies zu nicht-root "
-"Besitzrechten der Paket-Dateien. Versuchen Sie die Umgebung %s zu benutzen, "
-"indem Sie %s in das Array %s in %s aufnehmen."
+msgstr "Wird %s als unprivilegierter Benutzer ausgeführt, führt dies zu nicht-root Besitzrechten der Paket-Dateien. Versuchen Sie die Umgebung %s zu benutzen, indem Sie %s in das Array %s in %s aufnehmen."
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
-msgstr ""
-"Verwenden Sie nicht die Option %s. Diese Option ist nur für die Verwendung "
-"durch %s."
+msgstr "Verwenden Sie nicht die Option %s. Diese Option ist nur für die Verwendung durch %s."
msgid "%s does not exist."
msgstr "%s existiert nicht."
@@ -600,17 +543,14 @@ msgstr "Es wurde bereits ein Paket gebaut. (benutze %s zum Überschreiben)"
msgid ""
"The package group has already been built, installing existing packages..."
-msgstr ""
-"Die Paket-Gruppe wurde bereits gebaut, installiere existierende Pakete..."
+msgstr "Die Paket-Gruppe wurde bereits gebaut, installiere existierende Pakete..."
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
-msgstr ""
-"Die Paketgruppe wurde bereits gebaut. (Benutzen Sie %s zum Überschreiben)"
+msgstr "Die Paketgruppe wurde bereits gebaut. (Benutzen Sie %s zum Überschreiben)"
-msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
-msgstr ""
-"Ein Teil der Paketgruppe wurde bereits gebaut. (Benutzen Sie %s zum "
-"Überschreiben)"
+msgid ""
+"Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
+msgstr "Ein Teil der Paketgruppe wurde bereits gebaut. (Benutzen Sie %s zum Überschreiben)"
msgid "Leaving %s environment."
msgstr "Verlasse %s Umgebung."
@@ -625,8 +565,7 @@ msgid "Making package: %s"
msgstr "Erstelle Paket: %s"
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
-msgstr ""
-"Es wurde bereits ein Quell-Paket gebaut. (Benutzen Sie -f zum Überschreiben)"
+msgstr "Es wurde bereits ein Quell-Paket gebaut. (Benutzen Sie -f zum Überschreiben)"
msgid "Source package created: %s"
msgstr "Quell-Paket erstellt: %s"
@@ -644,20 +583,16 @@ msgid "Could not resolve all dependencies."
msgstr "Konnte nicht alle Abhängigkeiten auflösen."
msgid "%s was not found in %s; skipping dependency checks."
-msgstr ""
-"%s wurde nicht in %s gefunden; überspringe Abhängigkeits-Überprüfungen."
+msgstr "%s wurde nicht in %s gefunden; überspringe Abhängigkeits-Überprüfungen."
msgid "Skipping source retrieval -- using existing %s tree"
-msgstr ""
-"Überspringe Abholen der Quellen -- verwende bestehenden %s Baum"
+msgstr "Überspringe Abholen der Quellen -- verwende bestehenden %s Baum"
msgid "Skipping source integrity checks -- using existing %s tree"
-msgstr ""
-"Überspringe Integritäts-Prüfung der Quellen -- verwende bestehenden %s Baum"
+msgstr "Überspringe Integritäts-Prüfung der Quellen -- verwende bestehenden %s Baum"
msgid "Skipping source extraction -- using existing %s tree"
-msgstr ""
-"Überspringe Entpacken der Quellen -- verwende bestehenden %s Baum"
+msgstr "Überspringe Entpacken der Quellen -- verwende bestehenden %s Baum"
msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!"
msgstr "Das Quell-Verzeichnis ist leer, es kann nichts gebaut werden!"
@@ -678,13 +613,10 @@ msgid "Usage: %s [pacman_db_root]"
msgstr "Verwendung: %s [pacman_db_root]"
msgid ""
-"Copyright (c) 2010-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
-"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
-"Copyright (c) 2010-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nDies ist freie Software, vgl. den Quellcode zu den Kopierbedingungen.\\n "
-"Es gibt KEINERLEI GARANTIE, soweit das Gesetz dies erlaubt.\\n"
+"Copyright (c) 2010-2012 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>.\\nThis is free software; see the source for copying "
+"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr "Copyright (c) 2010-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\\nDies ist freie Software, vgl. den Quellcode zu den Kopierbedingungen.\\n Es gibt KEINERLEI GARANTIE, soweit das Gesetz dies erlaubt.\\n"
msgid "%s does not exist or is not a directory."
msgstr "%s existiert nicht oder ist kein Verzeichnis"
@@ -693,9 +625,7 @@ msgid "%s is not a pacman database directory."
msgstr "%s ist kein Pacman-Datenbank Verzeichnis."
msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
-msgstr ""
-"Sie müssen über die korrekten Berechtigungen verfügen, um die Datenbank zu "
-"aktualisieren."
+msgstr "Sie müssen über die korrekten Berechtigungen verfügen, um die Datenbank zu aktualisieren."
msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
msgstr "Pacman Lock-Datei gefunden. Kann nicht arbeiten, während Pacman läuft."
@@ -710,126 +640,93 @@ msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
msgstr "Verwaltet die Liste der Trusted-Keys von pacman"
msgid " -a, --add [file(s)] Add the specified keys (empty for stdin)"
-msgstr ""
-" -a, --add [Datei(en)] Fügt die angegebenen Schlüssel hinzu (leer für "
-"stdin)"
+msgstr " -a, --add [Datei(en)] Fügt die angegebenen Schlüssel hinzu (leer für stdin)"
msgid " -d, --delete <keyid(s)> Remove the specified keyids"
msgstr " -d, --delete <keyid(s)> Lösche die angegebene Schlüssel-Kennungen"
msgid " -e, --export [keyid(s)] Export the specified or all keyids"
-msgstr ""
-" -e, --export [keyid(s)] Exportiert die angegebenen oder alle keyids"
+msgstr " -e, --export [keyid(s)] Exportiert die angegebenen oder alle keyids"
msgid ""
" -f, --finger [keyid(s)] List fingerprint for specified or all keyids"
-msgstr ""
-" -f, --finger [keyid(s)] Erstellt eine Liste der Fingeraberdrücke für die "
-"angegebenen oder alle keyids"
+msgstr " -f, --finger [keyid(s)] Erstellt eine Liste der Fingeraberdrücke für die angegebenen oder alle keyids"
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr " -h, --help Zeige diesen Hilfe und beende"
msgid " -l, --list-keys [keyid(s)] List the specified or all keys"
-msgstr ""
-" -l, --list-keys [keyid(s)] Erstellt eine Liste der angegebenen oder aller "
-"keyids"
+msgstr " -l, --list-keys [keyid(s)] Erstellt eine Liste der angegebenen oder aller keyids"
msgid " -r, --recv-keys <keyid(s)> Fetch the specified keyids"
msgstr " -r, --recv-keys <keyid(s)> Holt die angegebenen keyids"
msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
-msgstr ""
-" -u, --updatedb Aktualisiere die Trust-Datenbank von Pacman"
+msgstr " -u, --updatedb Aktualisiere die Trust-Datenbank von Pacman"
msgid " -v, --verify <signature> Verify the file specified by the signature"
-msgstr ""
-" -v, --verify <signature> Überprüfe die angegebene Datei mit der Signatur"
+msgstr " -v, --verify <signature> Überprüfe die angegebene Datei mit der Signatur"
msgid " -V, --version Show program version"
msgstr " -V, --version Zeige Programmversion"
msgid ""
-" --config <file> Use an alternate config file (instead of"
-"\\n '%s')"
-msgstr ""
-" --config <file> Benutze eine alternative Konfigurationsdatei (an "
-"Stelle von\\n '%s')"
+" --config <file> Use an alternate config file (instead of\\n"
+" '%s')"
+msgstr " --config <file> Benutze eine alternative Konfigurationsdatei (an Stelle von\\n '%s')"
msgid ""
" --edit-key <keyid(s)> Present a menu for key management task on keyids"
-msgstr ""
-" --edit-key <keyid(s)> Zeige eine Menü für das Schlüssel-Management"
+msgstr " --edit-key <keyid(s)> Zeige eine Menü für das Schlüssel-Management"
msgid ""
-" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead"
-"\\n of '%s')"
-msgstr ""
-" --gpgdir <dir> Setze ein alternatives Verzeichnis für GnuPG (an "
-"Stelle\\n von '%s')"
+" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead\\n"
+" of '%s')"
+msgstr " --gpgdir <dir> Setze ein alternatives Verzeichnis für GnuPG (an Stelle\\n von '%s')"
msgid " --import <dir(s)> Imports pubring.gpg from dir(s)"
-msgstr ""
-" -r, --recv-keys <keyid(s)> Importiert pubring.gpg aus den "
-"angegebenen Verzeichnissen"
+msgstr " -r, --recv-keys <keyid(s)> Importiert pubring.gpg aus den angegebenen Verzeichnissen"
msgid ""
-" --import-trustdb <dir(s)> Imports ownertrust values from trustdb.gpg in dir"
-"(s)"
-msgstr ""
-" --import-trustdb <dir(s)> Importiere Trust-Werte von trustdb.gpg aus den "
-"Verzeichnissen dir(s)"
+" --import-trustdb <dir(s)> Imports ownertrust values from trustdb.gpg in "
+"dir(s)"
+msgstr " --import-trustdb <dir(s)> Importiere Trust-Werte von trustdb.gpg aus den Verzeichnissen dir(s)"
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
-msgstr ""
-" --init Stelle sicher, dass der Schlüsselbund richtig "
-"initialisiert ist"
+msgstr " --init Stelle sicher, dass der Schlüsselbund richtig initialisiert ist"
msgid " --keyserver Specify a keyserver to use if necessary"
-msgstr ""
-" --keyserver Spezifiert den zu nutzenden keyserver, falls "
-"erforderlich"
+msgstr " --keyserver Spezifiert den zu nutzenden keyserver, falls erforderlich"
msgid " --list-sigs [keyid(s)] List keys and their signatures"
-msgstr ""
-" --list-sigs [keyid(s)] Erstellt eine Liste der Schlüssel und ihrer "
-"Signaturen"
+msgstr " --list-sigs [keyid(s)] Erstellt eine Liste der Schlüssel und ihrer Signaturen"
msgid " --lsign-key <keyid> Locally sign the specified keyid"
msgstr " --lsign-key <keyid> Signiert die angegebene keyid lokal"
msgid ""
-" --populate [keyring(s)] Reload the default keys from the (given) keyrings"
-"\\n in '%s'"
-msgstr ""
-" --populate [keyring(s)] Lädt die Standard-Schlüssel von den "
-"(angegebenen) Schlüsselbunden\\n in '%s' "
-"neu"
+" --populate [keyring(s)] Reload the default keys from the (given) "
+"keyrings\\n in '%s'"
+msgstr " --populate [keyring(s)] Lädt die Standard-Schlüssel von den (angegebenen) Schlüsselbunden\\n in '%s' neu"
msgid ""
" --refresh-keys [keyid(s)] Update specified or all keys from a keyserver"
-msgstr ""
-" --refresh-keys [keyid(s)] Aktualisiert angegebene oder alle Schlüssel von "
-"einen Schlüsselserver"
+msgstr " --refresh-keys [keyid(s)] Aktualisiert angegebene oder alle Schlüssel von einen Schlüsselserver"
msgid "The key identified by %s could not be found locally."
-msgstr ""
-"Der von %s identifizierte Schlüssel konnte lokal nicht gefunden werden."
+msgstr "Der von %s identifizierte Schlüssel konnte lokal nicht gefunden werden."
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
-msgstr ""
-"Sie haben nicht genügend Berechtigungen, um den Schlüsselbund %s zu lesen."
+msgstr "Sie haben nicht genügend Berechtigungen, um den Schlüsselbund %s zu lesen."
msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
-msgstr ""
-"Benutzen Sie '%s', um die Berechtigungen des Schlüsselbundes zu korrigieren."
+msgstr "Benutzen Sie '%s', um die Berechtigungen des Schlüsselbundes zu korrigieren."
msgid "You do not have sufficient permissions to run this command."
msgstr "Sie haben nicht genügend Berechtigungen, um diesen Befehl auszuführen."
msgid "There is no secret key available to sign with."
-msgstr ""
-"Es ist kein geheimer Schlüssel vorhanden, mit dem signiert werden kann."
+msgstr "Es ist kein geheimer Schlüssel vorhanden, mit dem signiert werden kann."
msgid "Use '%s' to generate a default secret key."
msgstr "Verwenden Sie '&s', um einen Standard-Geheimschlüssel zu erstellen."
@@ -856,29 +753,22 @@ msgid "Disabling revoked keys in keyring..."
msgstr "Mache widerrufene Schlüssel im Schlüsselbund unbrauchbar ..."
msgid "Disabling key %s..."
-msgstr "Mache Schlüssel %s unbrauchbar ..."
+msgstr "Mache Schlüssel %s unbrauchbar ..."
-msgid "A specified keyfile could not be added to the gpg keychain."
-msgstr ""
-"Eine spezifizierte Schlüsseldatei konnte nicht zum GPG-Schlüsselbund "
-"hinzugefügt werden."
+msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
+msgstr "Eine angegebene Schlüsseldatei konnte nicht zum Schlüsselbund hinzugefügt werden."
-msgid "A specified key could not be removed from the gpg keychain."
-msgstr ""
-"Ein spezifizierter Schlüssel konnte nicht vom GPG-Schlüsselbund entfernt "
-"werden."
+msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
+msgstr "Eine angegebene Schlüsseldatei konnte nicht vom Schlüsselbund entfernt werden."
msgid "The key identified by %s could not be edited."
msgstr "Der von %s identifizierte Schlüssel konnte nicht bearbeitet werden."
-msgid "A specified key could not be exported from the gpg keychain."
-msgstr ""
-"Ein bestimmter Schlüssel konnte nicht vom GPG-Schlüsselbund exportiert "
-"werden."
+msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
+msgstr "Eine angegebene Schlüsseldatei konnte nicht vom Schlüsselbund exportiert werden."
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
-msgstr ""
-"Der Fingerabdruck eines bestimmten Schlüssels konnte nicht ermittelt werden."
+msgstr "Der Fingerabdruck eines bestimmten Schlüssels konnte nicht ermittelt werden."
msgid "%s could not be imported."
msgstr "%s konnte nicht importiert werden."
@@ -896,14 +786,10 @@ msgid "A specified key could not be locally signed."
msgstr "Ein spezifizierter Schlüssel konnte nicht lokal signiert werden."
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
-msgstr ""
-"Entfernter Schlüssel konnte nicht korrekt vom Schlüssel-Server abgerufen "
-"werden."
+msgstr "Entfernter Schlüssel konnte nicht korrekt vom Schlüssel-Server abgerufen werden."
msgid "A specified local key could not be updated from a keyserver."
-msgstr ""
-"Ein spezifizierter lokaler Schlüssel konnte nicht vom Schlüssel-Server "
-"aktualisiert werden."
+msgstr "Ein spezifizierter lokaler Schlüssel konnte nicht vom Schlüssel-Server aktualisiert werden."
msgid "The signature identified by %s could not be verified."
msgstr "Die von %s identifizierte Signatur konnte nicht verifziert werden."
@@ -915,8 +801,7 @@ msgid "Trust database could not be updated."
msgstr "Vertrauensdatenbank konnte nicht aktualisiert werden."
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
-msgstr ""
-"Kann das Programm %s nicht finden, das für alle %s Operationen benötigt wird."
+msgstr "Kann das Programm %s nicht finden, das für alle %s Operationen benötigt wird."
msgid "%s needs to be run as root for this operation."
msgstr "%s muss für diese Operation als root ausgeführt werden."
@@ -936,32 +821,22 @@ msgstr "Bitte rufen Sie %s für jede Operation getrennt auf."
msgid ""
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
-msgstr ""
-"pacman-optimize ist ein kleines Skript, das die Performanz von Pacman"
-"\\nverbessert, wenn die Dateisystem-basierte Datenbank gelesen/beschrieben "
-"wird.\\n\\n"
+msgstr "pacman-optimize ist ein kleines Skript, das die Performanz von Pacman\\nverbessert, wenn die Dateisystem-basierte Datenbank gelesen/beschrieben wird.\\n\\n"
msgid ""
-"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
-"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
+"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a"
+" tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
"disk as much.\\n"
-msgstr ""
-"Da Pacman viele kleine Dateien verwendet, um Pakete zu verfolgen,"
-"\\ntendieren diese Dateien im Laufe der Zeit dazu, zu fragmentieren."
-"\\nDieses Skript versucht, diese kleinen Dateien an einem Ort auf Ihrer"
-"\\nFestplatte zu versammeln. Als Ergebnis kann die Festplatte sie"
-"\\nschneller auslesen, da der Kopf der Festplatte nicht so viel umher-"
-"\\nwandern muss.\\n"
+msgstr "Da Pacman viele kleine Dateien verwendet, um Pakete zu verfolgen,\\ntendieren diese Dateien im Laufe der Zeit dazu, zu fragmentieren.\\nDieses Skript versucht, diese kleinen Dateien an einem Ort auf Ihrer\\nFestplatte zu versammeln. Als Ergebnis kann die Festplatte sie\\nschneller auslesen, da der Kopf der Festplatte nicht so viel umher-\\nwandern muss.\\n"
msgid "diff tool was not found, please install diffutils."
msgstr "Diff-Werkzeug nicht gefunden, bitte diffutils installieren."
msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
-msgstr ""
-"Sie müssen über die nötigen Rechte verfügen, um die Datenbank zu optimieren."
+msgstr "Sie müssen über die nötigen Rechte verfügen, um die Datenbank zu optimieren."
msgid "Can not create temp directory for database building."
msgstr "Kann temporäres Verzeichnis zum Bauen der Datenbank nicht anlegen."
@@ -996,32 +871,45 @@ msgstr "Verschiebe neue Datenbank an ihren Ort..."
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
msgstr "Fertig. Ihre Pacman-Datenbank wurde optimiert."
-msgid "Usage: pkgdelta [-q] <package1> <package2>\\n"
-msgstr "Verwendung: pkgdelta [-q] <Paket1> <Paket2>\\n"
+msgid "Usage: pkgdelta [options] <package1> <package2>\\n"
+msgstr "Benutzung: pkgdelta [optionen] <Packet1> <Packet2>\\n"
msgid ""
"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n"
-msgstr ""
-"\tpkgdelta wird aus dem Vergleich zweier Pakete eine Delta-Datei erstellen."
-"\\nDiese Delta-Datei kann dann mittels repo-add der Datenbank hinzugefügt "
-"werden.\\n\\n"
+msgstr "\tpkgdelta wird aus dem Vergleich zweier Pakete eine Delta-Datei erstellen.\\nDiese Delta-Datei kann dann mittels repo-add der Datenbank hinzugefügt werden.\\n\\n"
msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
msgstr "Beispiel: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
+msgid "Options:\\n"
+msgstr "Optionen:\\n"
+
+msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
+msgstr " -q, --quiet minimiere Ausgaben\\n"
+
+msgid ""
+" --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated "
+"(bytes)\\n"
+msgstr " --min-pkg-size Minimale Paketgröße für die Erzeugung von Delta-Dateien (Bytes)\\n"
+
+msgid ""
+" --max-delta-size percent of package size above which deltas will be "
+"discarded\\n"
+msgstr " --max-delta-size Prozentualer Anteil an der Paketgröße von dem ab Delta-Dateien verworfen werden\\n"
+
msgid ""
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
"the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
-"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nDies ist Freie "
-"Software, vgl. den Quellcode zu den Kopierbestimmungen.\\nEs gibt KEINE "
-"GARANTIE, soweit das Gesetz dies erlaubt.\\n"
+msgstr "Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nDies ist Freie Software, vgl. den Quellcode zu den Kopierbestimmungen.\\nEs gibt KEINE GARANTIE, soweit das Gesetz dies erlaubt.\\n"
msgid "Invalid package file '%s'."
msgstr "Ungültige Paket-Datei '%s'."
+msgid "Skipping delta creation for small package: %s - size %s"
+msgstr "Überspringe die Delta-Generierung für das kleine Packet: %s - Größe %s"
+
msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
msgstr "Die Paketnamen stimmen nicht überein: '%s' und '%s'"
@@ -1037,6 +925,9 @@ msgstr "Erstelle Delta von Version %s zu Version %s"
msgid "Delta could not be created."
msgstr "Delta konnte nicht erstellt werden."
+msgid "Delta package larger than maximum size. Removing."
+msgstr "Entferne Delta-Datei oberhalb der Maximalgröße."
+
msgid "Generated delta : '%s'"
msgstr "Erstellte Delta: '%s'"
@@ -1047,81 +938,56 @@ msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
msgstr "Kann die xdelta3-Binär-Datei nicht finden! Ist xdelta3 installiert?"
msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
-msgstr ""
-"Verwendung: repo-add [Optionen] <Pfad-zur-Datenbank> <Paket|Delta> ...\\n"
+msgstr "Verwendung: repo-add [Optionen] <Pfad-zur-Datenbank> <Paket|Delta> ...\\n"
msgid ""
-"repo-add will update a package database by reading a package file."
-"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
-msgstr ""
-"repo-add wird eine Paket-Datenbank aktualiesieren, indem es eine Paket-Datei "
-"ausliest.\\nWenn mehrere Pakete hinzugefügt werden sollen, kann dies auf der "
-"Kommando-Zeile spezifiziert werden.\\n"
-
-msgid "Options:\\n"
-msgstr "Optionen:\\n"
+"repo-add will update a package database by reading a package "
+"file.\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
+msgstr "repo-add wird eine Paket-Datenbank aktualiesieren, indem es eine Paket-Datei ausliest.\\nWenn mehrere Pakete hinzugefügt werden sollen, kann dies auf der Kommando-Zeile spezifiziert werden.\\n"
msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
-msgstr ""
-" -d, --delta erzeuge und füge Delta-Datei für Paket-Update hinzu"
+msgstr " -d, --delta erzeuge und füge Delta-Datei für Paket-Update hinzu"
msgid " -f, --files update database's file list\\n"
msgstr " -f, --files aktualisiere die Dateiliste der Datenbank"
msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n"
-msgstr ""
-"Verwendung: repo-remove [Options] <Pfad-zur-db> <Paketname|delta> ...\\n"
+msgstr "Verwendung: repo-remove [Options] <Pfad-zur-db> <Paketname|delta> ...\\n"
msgid ""
-"repo-remove will update a package database by removing the package name"
-"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
-"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
-msgstr ""
-"repo-remove wird eine Paket-Daten aktualisieren, indem der auf der Kommando-"
-"Zeile\\nspezifierte Paketname von der Datenbank des angegebenen Repos "
-"entfernt wird.\\nMehrere zu entfernende Pakete können auf der Kommando-Zeile "
-"angegeben werden.\\n"
+"repo-remove will update a package database by removing the package "
+"name\\nspecified on the command line from the given repo database. "
+"Multiple\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
+msgstr "repo-remove wird eine Paket-Daten aktualisieren, indem der auf der Kommando-Zeile\\nspezifierte Paketname von der Datenbank des angegebenen Repos entfernt wird.\\nMehrere zu entfernende Pakete können auf der Kommando-Zeile angegeben werden.\\n"
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
msgstr "Bitte weiter gehen. Hier gibt es nichts zu sehen.\\n"
-msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
-msgstr " -q, --quiet minimiere Ausgaben\\n"
-
msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
msgstr " -s, --sign signiere Datenbank mit GnuPG nach dem Update\\n"
msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n"
-msgstr ""
-" -k, --key <key> benutze den angegebenen Schlüssel zum Signieren der "
-"Datenbank\\n"
+msgstr " -k, --key <key> benutze den angegebenen Schlüssel zum Signieren der Datenbank\\n"
msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n"
-msgstr ""
-" -v, --verify überprüfe die Signatur der Datenbank vor dem Update\\n"
+msgstr " -v, --verify überprüfe die Signatur der Datenbank vor dem Update\\n"
msgid ""
"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
-msgstr ""
-"\\nSiehe %s(8) für mehr Details und Beschreibungen der verfügbaren Optionen."
-"\\n"
+msgstr "\\nSiehe %s(8) für mehr Details und Beschreibungen der verfügbaren Optionen.\\n"
msgid ""
"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
-msgstr ""
-"Beispiel: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
+msgstr "Beispiel: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
msgstr "Beispiel: repo-remove /Pfad/zum/Repo.db.tar.gz kernel26\\n"
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
-"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
-"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
-"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\n\\nDies ist freie Software, vgl. den Quellcode zu den Kopierbedingungen."
-"\\n Es gibt KEINERLEI GARANTIE, soweit das Gesetz dies erlaubt.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>\\n\\nThis is free software; see the source for copying "
+"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr "Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\\n\\nDies ist freie Software, vgl. den Quellcode zu den Kopierbedingungen.\\n Es gibt KEINERLEI GARANTIE, soweit das Gesetz dies erlaubt.\\n"
msgid "No database entry for package '%s'."
msgstr "Kein Datenbank-Eintrag für das Paket '%s'."
diff --git a/scripts/po/el.po b/scripts/po/el.po
index 5a6dc883..c9a0ebfe 100644
--- a/scripts/po/el.po
+++ b/scripts/po/el.po
@@ -1,24 +1,23 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
+#
# Translators:
# Axilleas P <markeleas@gmail.com>, 2011.
# Christos Nouskas <nous@archlinux.us>, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-28 18:00-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-02 08:19+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-20 11:26-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-28 17:35+0000\n"
"Last-Translator: Christos Nouskas <nous@archlinux.us>\n"
-"Language-Team: Greek (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-pacman/"
-"language/el/)\n"
-"Language: el\n"
+"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/el/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"Language: el\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid "WARNING:"
msgstr "ΠΡΟΣΟΧΗ:"
@@ -77,9 +76,9 @@ msgstr "Αποτυχία λήψης %s"
msgid "Generating checksums for source files..."
msgstr "Δημιουργία αθροισμάτων ελέγχου πηγαίων αρχείων..."
-msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
-msgstr ""
-"Δεν βρέθηκε εκτελέσιμο %s για δημιουργία αθροισμάτων ελέγχου πηγαίων αρχείων."
+msgid ""
+"Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
+msgstr "Δεν βρέθηκε εκτελέσιμο %s για δημιουργία αθροισμάτων ελέγχου πηγαίων αρχείων."
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
msgstr "Ζητήθηκε άκυρος αλγόριθμος ακεραιότητας: '%s'."
@@ -267,6 +266,9 @@ msgstr "Το %s δεν επιτρέπεται να είναι κενό."
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
msgstr "Το %s δεν επιτρέπεται να ξεκινά με παύλα."
+msgid "%s contains invalid characters: '%s'"
+msgstr "το %s περιέχει άκυρους χαρακτήρες: '%s'"
+
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
msgstr "Δεν επιτρέπεται η χρήση ερωτηματικού, παύλας ή διαστήματος στο %s."
@@ -310,45 +312,35 @@ msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
msgstr "Το sudo δεν βρέθηκε. Χρήση su για απόκτηση προνομίων root."
msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
-msgstr ""
-"Δεν βρέθηκε το εκτελέσιμο %s που απαιτείται για δημιουργία πακέτου χωρίς "
-"προνόμια root."
+msgstr "Δεν βρέθηκε το εκτελέσιμο %s που απαιτείται για δημιουργία πακέτου χωρίς προνόμια root."
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
msgstr "Δεν βρέθηκε το εκτελέσιμο %s που απαιτείται για υπογραφή πακέτων."
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
-msgstr ""
-"Δεν βρέθηκε το εκτελέσιμο %s που απαιτείται για επικύρωση πηγαίων αρχείων."
+msgstr "Δεν βρέθηκε το εκτελέσιμο %s που απαιτείται για επικύρωση πηγαίων αρχείων."
-msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
-msgstr ""
-"Δεν βρέθηκε το εκτελέσιμο %s που απαιτείται για επικύρωση αθροισμάτων "
-"ελέγχου πηγαίων αρχείων."
+msgid ""
+"Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
+msgstr "Δεν βρέθηκε το εκτελέσιμο %s που απαιτείται για επικύρωση αθροισμάτων ελέγχου πηγαίων αρχείων."
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
msgstr "Δεν βρέθηκε το εκτελέσιμο %s που απαιτείται για συμπίεση εκτελέσιμων."
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
-msgstr ""
-"Δεν βρέθηκε το εκτελέσιμο %s που απαιτείται για κατανεμημένη μεταγλώττιση."
+msgstr "Δεν βρέθηκε το εκτελέσιμο %s που απαιτείται για κατανεμημένη μεταγλώττιση."
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
-msgstr ""
-"Δεν βρέθηκε το εκτελέσιμο %s που απαιτείται για χρήση κρύπτης μεταγλωττιστή."
+msgstr "Δεν βρέθηκε το εκτελέσιμο %s που απαιτείται για χρήση κρύπτης μεταγλωττιστή."
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
msgstr "Δεν βρέθηκε το εκτελέσιμο %s που απαιτείται για αφαίρεση συμβόλων."
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
-msgstr ""
-"Δεν βρέθηκε το εκτελέσιμο %s που απαιτείται για συμπίεση σελίδων man και "
-"info."
+msgstr "Δεν βρέθηκε το εκτελέσιμο %s που απαιτείται για συμπίεση σελίδων man και info."
msgid "Cannot find the %s binary required to determine latest %s revision."
-msgstr ""
-"Δεν βρέθηκε το εκτελέσιμο %s που απαιτείται για προσδιορισμό τελευταίας "
-"αναθεώρησης."
+msgstr "Δεν βρέθηκε το εκτελέσιμο %s που απαιτείται για προσδιορισμό τελευταίας αναθεώρησης."
msgid "Determining latest %s revision..."
msgstr "Προσδιορισμός τελευταίας αναθεώρησης %s..."
@@ -372,8 +364,7 @@ msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
msgstr " -d, --nodeps Παράλειψη όλων των ελέγχων εξαρτήσεων"
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
-msgstr ""
-" -e, --noextract Μη εξαγωγή πηγαίων αρχείων (χρήση υπάρχοντος καταλόγου %s)"
+msgstr " -e, --noextract Μη εξαγωγή πηγαίων αρχείων (χρήση υπάρχοντος καταλόγου %s)"
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
msgstr " -f, --force Αντικατάσταση υπάρχοντος πακέτου"
@@ -397,16 +388,14 @@ msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
msgstr " -o, --nobuild Λήψη αρχείων και εξαγωγή μόνο"
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
-msgstr ""
-" -p <file> Χρήση εναλλακτικού σεναρίου μεταγλώττισης (αντί του '%s')"
+msgstr " -p <file> Χρήση εναλλακτικού σεναρίου μεταγλώττισης (αντί του '%s')"
msgid ""
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
-msgstr ""
-" -r, --rmdeps Κατάργηση εγκατεστημένων εξαρτήσεων μετά κατόπιν "
-"επιτυχούς δημιουργίας"
+msgstr " -r, --rmdeps Κατάργηση εγκατεστημένων εξαρτήσεων μετά κατόπιν επιτυχούς δημιουργίας"
-msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
+msgid ""
+" -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
msgstr " -R, --repackage Ανασύνθεση πακέτου χωρίς αναδημιουργία"
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
@@ -414,15 +403,12 @@ msgstr " -s, --syncdeps Εγκατάσταση απουσών εξαρτήσ
msgid ""
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
-msgstr ""
-" -S, --source Δημιουργία πηγαίου αρχείου tar χωρίς ληφθείσες πηγές"
+msgstr " -S, --source Δημιουργία πηγαίου αρχείου tar χωρίς ληφθείσες πηγές"
msgid ""
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
"sources"
-msgstr ""
-" --allsource Δημιουργία πηγαίου αρχείου tar συμπεριλαμβάνοντας "
-"ληφθείσες πηγές"
+msgstr " --allsource Δημιουργία πηγαίου αρχείου tar συμπεριλαμβάνοντας ληφθείσες πηγές"
msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
msgstr " --asroot Αποδοχή εκτέλεσης %s ως root"
@@ -431,17 +417,16 @@ msgid " --check Run the %s function in the %s"
msgstr " --check Εκτέλεση συνάρτησης %s στο %s"
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
-msgstr ""
-" --config <file> Χρήση εναλλακτικού αρχείου ρυθμίσεων (αντί του '%s')"
+msgstr " --config <file> Χρήση εναλλακτικού αρχείου ρυθμίσεων (αντί του '%s')"
msgid ""
" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss"
msgstr " --holdver Πρόληψη αυτόματης αναβάθμισης για %ss υπό ανάπτυξη"
msgid ""
-" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
-msgstr ""
-" --key <key> Ορισμός κλειδιού για υπογραφή %s αντί του προεπιλεγμένου"
+" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the "
+"default"
+msgstr " --key <key> Ορισμός κλειδιού για υπογραφή %s αντί του προεπιλεγμένου"
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
msgstr " --nocheck Χωρίς εκτέλεση της συνάρτησης %s στο %s"
@@ -453,7 +438,7 @@ msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
msgstr " --pkg <list> Δημιουργία πακέτων λίστας από διαιρεμένο πακέτο"
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
-msgstr " --sign Υπογραφή δημιουργηθέντος πακέτου με %s"
+msgstr " --sign Υπογραφή δημιουργηθέντος πακέτου με %s"
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
msgstr " --skipchecksums Χωρίς επικύρωση αθροισμάτων ελέγχου πηγαίων αρχείων"
@@ -479,16 +464,12 @@ msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
msgstr "Εάν το %s δεν καθοριστεί, το %s θα αναζητήσει το '%s'"
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
-"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
-"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
-"Πνευματική ιδιοκτησία (c) 2006-2012 Ομάδα Ανάπτυξης Pacman <pacman-"
-"dev@archlinux.org>.\\nΠνευματική ιδιοκτησία (c) 2002-2006 Judd Vinet "
-"\\n<jvinet@zeroflux.org>.\\nΑυτό είναι ελεύθερο λογισμικό, οι όροι "
-"αντιγραφής βρίσκονται στον πηγαίο κώδικα.\\nΚΑΜΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ δεν δίδεται, στον "
-"βαθμό που δια νόμου επιτρέπεται.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet "
+"<jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free software; see the source for "
+"copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by "
+"law.\\n"
+msgstr "Πνευματική ιδιοκτησία (c) 2006-2012 Ομάδα Ανάπτυξης Pacman <pacman-dev@archlinux.org>.\\nΠνευματική ιδιοκτησία (c) 2002-2006 Judd Vinet \\n<jvinet@zeroflux.org>.\\nΑυτό είναι ελεύθερο λογισμικό, οι όροι αντιγραφής βρίσκονται στον πηγαίο κώδικα.\\nΚΑΜΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ δεν δίδεται, στον βαθμό που δια νόμου επιτρέπεται.\\n"
msgid "%s signal caught. Exiting..."
msgstr "Λήψη σήματος %s. Έξοδος..."
@@ -521,25 +502,18 @@ msgid ""
"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic "
"damage to your system. If you wish to run as root, please\\nuse the %s "
"option."
-msgstr ""
-"Η εκτέλεση του %s ως root είναι ΚΑΚΗ ιδέα και μπορεί να προξενήσει\\nμη "
-"αναστρέψιμη, καταστροφική ζημιά στο σύστημα. Εάν επιθυμείς την\\n εκτέλεσή "
-"του ως root, όρισε την παράμετρο %s."
+msgstr "Η εκτέλεση του %s ως root είναι ΚΑΚΗ ιδέα και μπορεί να προξενήσει\\nμη αναστρέψιμη, καταστροφική ζημιά στο σύστημα. Εάν επιθυμείς την\\n εκτέλεσή του ως root, όρισε την παράμετρο %s."
msgid ""
-"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the "
-"%s flag."
-msgstr ""
-"Η επιλογή %s έχει νόημα μόνο για τον root.\\nΞανατρέξε το %s χωρίς την "
-"επιλογή %s."
+"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the"
+" %s flag."
+msgstr "Η επιλογή %s έχει νόημα μόνο για τον root.\\nΞανατρέξε το %s χωρίς την επιλογή %s."
msgid ""
"Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of "
"the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the %s "
"array in %s."
-msgstr ""
-"Εκτέλεση του %s ως απλός χρήστης δημιουργεί αρχεία πακέτων ιδιοκτησίας του."
-"\\nΔοκίμασε το περιβάλλον %s ορίζοντας το %s στον πίνακα %s του %s."
+msgstr "Εκτέλεση του %s ως απλός χρήστης δημιουργεί αρχεία πακέτων ιδιοκτησίας του.\\nΔοκίμασε το περιβάλλον %s ορίζοντας το %s στον πίνακα %s του %s."
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
msgstr "Μην χρησιμοποιείς την επιλογή %s, είναι για χρήση μόνο από τον %s."
@@ -564,15 +538,14 @@ msgstr "Έχει ήδη δημιουργηθεί πακέτο (%s για αντ
msgid ""
"The package group has already been built, installing existing packages..."
-msgstr ""
-"Έχει ήδη δημιουργηθεί η ομάδα πακέτων, εγκατάσταση υπαρχόντων πακέτων..."
+msgstr "Έχει ήδη δημιουργηθεί η ομάδα πακέτων, εγκατάσταση υπαρχόντων πακέτων..."
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Έχει ήδη δημιουργηθεί η ομάδα πακέτων (%s για αντικατάσταση)."
-msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
-msgstr ""
-"Έχει ήδη δημιουργηθεί μέρος από την ομάδα πακέτων (%s για αντικατάσταση)."
+msgid ""
+"Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
+msgstr "Έχει ήδη δημιουργηθεί μέρος από την ομάδα πακέτων (%s για αντικατάσταση)."
msgid "Leaving %s environment."
msgstr "Αποχώρηση από περιβάλλον %s."
@@ -635,14 +608,10 @@ msgid "Usage: %s [pacman_db_root]"
msgstr "Χρήση: %s [pacman_db_root]"
msgid ""
-"Copyright (c) 2010-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
-"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
-"Πνευματική ιδιοκτησία (c) 2010-2012 Ομάδα Ανάπτυξης Pacman <pacman-"
-"dev@archlinux.org>.\\nΑυτό είναι ελεύθερο λογισμικό, οι όροι αντιγραφής "
-"βρίσκονται στον πηγαίο κώδικα.\\nΚΑΜΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ δεν δίδεται, στον βαθμό που "
-"δια νόμου επιτρέπεται.\\n"
+"Copyright (c) 2010-2012 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>.\\nThis is free software; see the source for copying "
+"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr "Πνευματική ιδιοκτησία (c) 2010-2012 Ομάδα Ανάπτυξης Pacman <pacman-dev@archlinux.org>.\\nΑυτό είναι ελεύθερο λογισμικό, οι όροι αντιγραφής βρίσκονται στον πηγαίο κώδικα.\\nΚΑΜΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ δεν δίδεται, στον βαθμό που δια νόμου επιτρέπεται.\\n"
msgid "%s does not exist or is not a directory."
msgstr "Το %s δεν υπάρχει ή δεν είναι κατάλογος."
@@ -654,9 +623,7 @@ msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
msgstr "Απαιτούνται σωστές άδειες για την αναβάθμιση της βάσης."
msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
-msgstr ""
-"Υπάρχει αρχείο κλειδώματος του pacman. Αδυναμία εκτέλεσης ενώ ο pacman "
-"λειτουργεί."
+msgstr "Υπάρχει αρχείο κλειδώματος του pacman. Αδυναμία εκτέλεσης ενώ ο pacman λειτουργεί."
msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..."
msgstr "Εντοπίστηκε μορφή βάσης προ-3.5 - αναβάθμιση..."
@@ -668,8 +635,7 @@ msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
msgstr "Διαχείριση λίστας έμπιστων κλειδιών του pacman"
msgid " -a, --add [file(s)] Add the specified keys (empty for stdin)"
-msgstr ""
-" -a, --add [file(s)] Προσθήκη καθορισμένων κλειδιών (κενό για stdin)"
+msgstr " -a, --add [file(s)] Προσθήκη καθορισμένων κλειδιών (κενό για stdin)"
msgid " -d, --delete <keyid(s)> Remove the specified keyids"
msgstr " -d, --delete <keyid(s)> Κατάργηση καθορισμένων keyids"
@@ -679,9 +645,7 @@ msgstr " -e, --export [keyid(s)] Εξαγωγή καθορισμένων ή
msgid ""
" -f, --finger [keyid(s)] List fingerprint for specified or all keyids"
-msgstr ""
-" -f, --finger [keyid(s)] Προβολή αποτυπωμάτων καθορισμένων ή όλων των "
-"keyids"
+msgstr " -f, --finger [keyid(s)] Προβολή αποτυπωμάτων καθορισμένων ή όλων των keyids"
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr " -h, --help Εμφάνιση αυτού του μηνύματος και έξοδος"
@@ -696,40 +660,32 @@ msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
msgstr " -u, --updatedb Ενημέρωση της trustdb του pacman"
msgid " -v, --verify <signature> Verify the file specified by the signature"
-msgstr ""
-" -v, --verify <signature> Επικύρωση αρχείου καθορισμένου από την υπογραφή"
+msgstr " -v, --verify <signature> Επικύρωση αρχείου καθορισμένου από την υπογραφή"
msgid " -V, --version Show program version"
msgstr " -V, --version Εμφάνιση έκδοσης προγράμματος"
msgid ""
-" --config <file> Use an alternate config file (instead of"
-"\\n '%s')"
-msgstr ""
-" --config <file> Χρήση εναλλακτικού αρχείου ρυθμίσεων (αντί του "
-"'%s')"
+" --config <file> Use an alternate config file (instead of\\n"
+" '%s')"
+msgstr " --config <file> Χρήση εναλλακτικού αρχείου ρυθμίσεων (αντί του '%s')"
msgid ""
" --edit-key <keyid(s)> Present a menu for key management task on keyids"
-msgstr ""
-" --edit-key <keyid(s)> Εμφάνιση επιλογών διαχείρισης κλειδιών keyids"
+msgstr " --edit-key <keyid(s)> Εμφάνιση επιλογών διαχείρισης κλειδιών keyids"
msgid ""
-" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead"
-"\\n of '%s')"
-msgstr ""
-" --gpgdir <dir> Ορισμός εναλλακτικού καταλόγου GnuPG (αντί του "
-"'%s')"
+" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead\\n"
+" of '%s')"
+msgstr " --gpgdir <dir> Ορισμός εναλλακτικού καταλόγου GnuPG (αντί του '%s')"
msgid " --import <dir(s)> Imports pubring.gpg from dir(s)"
msgstr " --import <dir(s)> Εισαγωγή pubring.gpg από κατάλογο(-ους)"
msgid ""
-" --import-trustdb <dir(s)> Imports ownertrust values from trustdb.gpg in dir"
-"(s)"
-msgstr ""
-" --import-trustdb <dir(s)> Εισαγωγή τιμών εμπιστοσύνης από trustdb.gpg σε "
-"κατάλογο"
+" --import-trustdb <dir(s)> Imports ownertrust values from trustdb.gpg in "
+"dir(s)"
+msgstr " --import-trustdb <dir(s)> Εισαγωγή τιμών εμπιστοσύνης από trustdb.gpg σε κατάλογο"
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
msgstr " --init Εξασφάλιση αρχικοποίησης κλειδοθήκης"
@@ -744,17 +700,13 @@ msgid " --lsign-key <keyid> Locally sign the specified keyid"
msgstr " --lsign-key <keyid> Τοπική υπογραφή καθορισμένου keyid"
msgid ""
-" --populate [keyring(s)] Reload the default keys from the (given) keyrings"
-"\\n in '%s'"
-msgstr ""
-" --populate [keyring(s)] Ανανέωση προεπιλεγμένων κλειδιών από (δοθείσες) "
-"κλειδοθήκες\\n στο '%s'"
+" --populate [keyring(s)] Reload the default keys from the (given) "
+"keyrings\\n in '%s'"
+msgstr " --populate [keyring(s)] Ανανέωση προεπιλεγμένων κλειδιών από (δοθείσες) κλειδοθήκες\\n στο '%s'"
msgid ""
" --refresh-keys [keyid(s)] Update specified or all keys from a keyserver"
-msgstr ""
-" --refresh-keys [keyid(s)] Ενημέρωση καθορισμένων ή όλων των κλειδιών από "
-"διακομιστή"
+msgstr " --refresh-keys [keyid(s)] Ενημέρωση καθορισμένων ή όλων των κλειδιών από διακομιστή"
msgid "The key identified by %s could not be found locally."
msgstr "Αδυναμία τοπικής ευρέσεως κλειδιού %s."
@@ -798,17 +750,17 @@ msgstr "Απενεργοποίηση ανακληθέντων κλειδιών
msgid "Disabling key %s..."
msgstr "Απενεργοποίηση κλειδιού %s..."
-msgid "A specified keyfile could not be added to the gpg keychain."
-msgstr "Αδυναμία προσθήκης αρχείου κλειδιών στην κλειδοθήκη gpg."
+msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
+msgstr "Αδυναμία προσθήκης ενός καθορισμένου αρχείου κλειδιών στην κλειδοθήκη."
-msgid "A specified key could not be removed from the gpg keychain."
-msgstr "Αδυναμία διαγραφής κλειδιού από την κλειδοθήκη gpg."
+msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
+msgstr "Αδυναμία διαγραφής ενός καθορισμένου κλειδιού από την κλειδοθήκη."
msgid "The key identified by %s could not be edited."
msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας κλειδιού %s."
-msgid "A specified key could not be exported from the gpg keychain."
-msgstr "Αδυναμία εξαγωγής κλειδιού από την κλειδοθήκη gpg."
+msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
+msgstr "Αδυναμία εξαγωγής ενός καθορισμένου κλειδιού από την κλειδοθήκη."
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
msgstr "Αδυναμία προσδιορισμού αποτυπώματος κλειδιού."
@@ -844,8 +796,7 @@ msgid "Trust database could not be updated."
msgstr "Αδυναμία ενημέρωσης βάσης εμπιστοσύνης."
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
-msgstr ""
-"Δεν βρέθηκε το εκτελέσιμο %s που απαιτείται για όλες τις λειτουργίες του %s."
+msgstr "Δεν βρέθηκε το εκτελέσιμο %s που απαιτείται για όλες τις λειτουργίες του %s."
msgid "%s needs to be run as root for this operation."
msgstr "Για αυτήν την λειτουργία το %s απαιτείται να εκτελεστεί ως root."
@@ -865,24 +816,16 @@ msgstr "Τρέξε τον %s με κάθε διεργασία χωριστά."
msgid ""
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
-msgstr ""
-"Το pacman-optimize είναι ένα εργαλείο που βελτιώνει την απόδοση του\\pacman "
-"στην ανάγνωση/εγγραφή της βάσης πακέτων στον δίσκο.\\n\\n"
+msgstr "Το pacman-optimize είναι ένα εργαλείο που βελτιώνει την απόδοση του\\pacman στην ανάγνωση/εγγραφή της βάσης πακέτων στον δίσκο.\\n\\n"
msgid ""
-"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
-"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
+"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a"
+" tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
"disk as much.\\n"
-msgstr ""
-"Επειδή ο pacman χρησιμοποιεί πολλά μικρά αρχεία για τον έλεγχο των πακέτων,"
-"\\nαυτά τείνουν να κατακερματίζονται με την πάροδο του χρόνου.\\nΑυτό το "
-"εργαλείο επιχειρεί να μεταφέρει τα αρχεία αυτά σε μία συνεχόμενη\\nθέση στον "
-"δίσκο. Ως αποτέλεσμα, ο σκληρός δίσκος θα μπορεί να τα διαβάζει\\nταχύτερα, "
-"εφ' όσον οι κεφαλές του δεν θα χρειάζεται να μετακινούνται πέρα-δώθε"
-"\\nσυνεχώς.\\n"
+msgstr "Επειδή ο pacman χρησιμοποιεί πολλά μικρά αρχεία για τον έλεγχο των πακέτων,\\nαυτά τείνουν να κατακερματίζονται με την πάροδο του χρόνου.\\nΑυτό το εργαλείο επιχειρεί να μεταφέρει τα αρχεία αυτά σε μία συνεχόμενη\\nθέση στον δίσκο. Ως αποτέλεσμα, ο σκληρός δίσκος θα μπορεί να τα διαβάζει\\nταχύτερα, εφ' όσον οι κεφαλές του δεν θα χρειάζεται να μετακινούνται πέρα-δώθε\\nσυνεχώς.\\n"
msgid "diff tool was not found, please install diffutils."
msgstr "Δεν βρέθηκε το diff, απαιτείται εγκατάσταση του diffutils."
@@ -923,32 +866,45 @@ msgstr "Μεταστροφή βάσης..."
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
msgstr "Τέλος. Η βάση πακέτων του pacman βελτιστοποιήθηκε."
-msgid "Usage: pkgdelta [-q] <package1> <package2>\\n"
-msgstr "Χρήση: pkgdelta [-q] <πακέτο1> <πακέτο2>\\n"
+msgid "Usage: pkgdelta [options] <package1> <package2>\\n"
+msgstr "Χρήση: pkgdelta [επιλογές] <πακέτο1> <πακέτο2>\\n"
msgid ""
"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n"
-msgstr ""
-"\tτο pkgdelta δημιουργεί αρχείο delta μεταξύ δύο πακέτων. Αυτό το\\nαρχείο "
-"δέλτα μπορεί κατόπιν να προστεθεί σε μια βάση με το repo-add.\\n\\n"
+msgstr "\tτο pkgdelta δημιουργεί αρχείο δέλτα μεταξύ δύο πακέτων. Αυτό το\\nαρχείο δέλτα μπορεί κατόπιν να προστεθεί σε μια βάση με το repo-add.\\n\\n"
msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
msgstr "Παράδειγμα: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
+msgid "Options:\\n"
+msgstr "Επιλογές:\\n"
+
+msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
+msgstr " -q, --quiet περιστολή πληροφορίας\\n"
+
+msgid ""
+" --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated "
+"(bytes)\\n"
+msgstr " --min-pkg-size ελάχιστο μέγεθος πακέτου για δημιουργία δέλτα (bytes)\\n"
+
+msgid ""
+" --max-delta-size percent of package size above which deltas will be "
+"discarded\\n"
+msgstr " --max-delta-size ποσοστό μεγέθους πακέτου πάνω από το οποίο τα δέλτα απορρίπτονται\\n"
+
msgid ""
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
"the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
-"Πνευματική ιδιοκτησία (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\nΑυτό "
-"είναι ελεύθερο λογισμικό, οι όροι αντιγραφής βρίσκονται στον πηγαίο"
-"\\nκώδικα. ΚΑΜΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ δεν δίδεται, στον βαθμό που δια νόμου επιτρέπεται."
-"\\n"
+msgstr "Πνευματική ιδιοκτησία (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\nΑυτό είναι ελεύθερο λογισμικό, οι όροι αντιγραφής βρίσκονται στον πηγαίο\\nκώδικα. ΚΑΜΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ δεν δίδεται, στον βαθμό που δια νόμου επιτρέπεται.\\n"
msgid "Invalid package file '%s'."
msgstr "Άκυρο όνομα πακέτου '%s'."
+msgid "Skipping delta creation for small package: %s - size %s"
+msgstr "Παράλειψη δημιουργίας δέλτα μικρού πακέτου: %s - μέγεθος %s"
+
msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
msgstr "Τα ονόματα των πακέτων δεν ταιριάζουν: '%s' και '%s'"
@@ -959,13 +915,16 @@ msgid "Both packages have the same version : '%s'"
msgstr "Αμφότερα τα πακέτα έχουν την ίδια έκδοση: '%s'"
msgid "Generating delta from version %s to version %s"
-msgstr "Δημιουργία delta από έκδοση %s σε %s"
+msgstr "Δημιουργία δέλτα από έκδοση %s σε %s"
msgid "Delta could not be created."
-msgstr "Αδυναμία δημιουργίας delta."
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας δέλτα."
+
+msgid "Delta package larger than maximum size. Removing."
+msgstr "Πακέτο δέλτα μεγαλύτερο του μεγίστου μεγέθους. Διαγραφή."
msgid "Generated delta : '%s'"
-msgstr "Δημιουργία delta: '%s'"
+msgstr "Δημιουργία δέλτα: '%s'"
msgid "File '%s' does not exist"
msgstr "Δεν υπάρχει αρχείο '%s'"
@@ -974,76 +933,56 @@ msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
msgstr "Το εκτελέσιμο xdelta3 δεν υπάρχει! Είναι εγκατεστημένο;"
msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
-msgstr "Χρήση: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
+msgstr "Χρήση: repo-add [options] <διαδρομή--βάσης> <πακέτο|δέλτα> ...\\n"
msgid ""
-"repo-add will update a package database by reading a package file."
-"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
-msgstr ""
-"Το repo-add ενημερώνει μια βάση διαβάζοντας ένα αρχείο πακέτου.\\nΜπορούν να "
-"καθορισθούν στην γραμμή εντολών πολλαπλά πακέτα προς προσθήκη.\\n"
-
-msgid "Options:\\n"
-msgstr "Επιλογές:\\n"
+"repo-add will update a package database by reading a package "
+"file.\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
+msgstr "Το repo-add ενημερώνει μια βάση διαβάζοντας ένα αρχείο πακέτου.\\nΜπορούν να καθορισθούν στην γραμμή εντολών πολλαπλά πακέτα προς προσθήκη.\\n"
msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
-msgstr ""
-" -d, --delta παραγωγή και προσθήκη delta για αναβάθμιση πακέτου\\n"
+msgstr " -d, --delta παραγωγή και προσθήκη δέλτα για αναβάθμιση πακέτου\\n"
msgid " -f, --files update database's file list\\n"
msgstr " -f, --files ενημέρωση λίστας αρχείων βάσης\\n"
msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n"
-msgstr "Χρήση: repo-remove [επιλογές] <διαδρομή-βάσης> <πακέτο|delta> ...\\n"
+msgstr "Χρήση: repo-remove [επιλογές] <διαδρομή-βάσης> <πακέτο|δέλτα> ...\\n"
msgid ""
-"repo-remove will update a package database by removing the package name"
-"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
-"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
-msgstr ""
-"Το repo-remove ενημερώνει μια βάση διαγράφοντας το πακέτο που ορίσθηκε"
-"\\nστην γραμμή εντολών από μια δοθείσα βάση αποθήκης. Μπορούν να"
-"\\nκαθορισθούν στην γραμμή εντολών πολλαπλά πακέτα προς διαγραφή.\\n"
+"repo-remove will update a package database by removing the package "
+"name\\nspecified on the command line from the given repo database. "
+"Multiple\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
+msgstr "Το repo-remove ενημερώνει μια βάση διαγράφοντας το πακέτο που ορίσθηκε\\nστην γραμμή εντολών από μια δοθείσα βάση αποθήκης. Μπορούν να\\nκαθορισθούν στην γραμμή εντολών πολλαπλά πακέτα προς διαγραφή.\\n"
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
-msgstr "Συνέχισε παρακάτω, δεν υπάρχει τίποτε να δεις εδώ.\\n"
-
-msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
-msgstr " -q, --quiet περιστολή πληροφορίας\\n"
+msgstr "Τράβα παραπέρα, δεν υπάρχει τίποτε να δεις εδώ.\\n"
msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
msgstr " -s, --sign υπογραφή βάσης με GnuPG μετά την ενημέρωση\\n"
msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n"
-msgstr ""
-" -k, --key <key> χρήση του συγκεκριμένου κλειδιού για υπογραφή βάσης\\n"
+msgstr " -k, --key <key> χρήση του συγκεκριμένου κλειδιού για υπογραφή βάσης\\n"
msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n"
msgstr " -v, --verify επικύρωση υπογραφής βάσης προ της ενημέρωσης\\n"
msgid ""
"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
-msgstr ""
-"\\nΔες %s(8) για λεπτομέρειες και περιγραφή των διαθέσιμων επιλογών.\\n"
+msgstr "\\nΔες %s(8) για λεπτομέρειες και περιγραφή των διαθέσιμων επιλογών.\\n"
msgid ""
"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
-msgstr ""
-"Παράδειγμα: repo-add /διαδρομή/προς/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg."
-"tar.gz\\n"
+msgstr "Παράδειγμα: repo-add /διαδρομή/προς/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
msgstr "Παράδειγμα: repo-remove /διαδρομή/προς/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
-"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
-"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
-"Πνευματική ιδιοκτησία (c) 2010-2012 Ομάδα Ανάπτυξης Pacman <pacman-"
-"dev@archlinux.org>\\nΑυτό είναι ελεύθερο λογισμικό· οι όροι αντιγραφής "
-"βρίσκονται στον πηγαίο κώδικα.\\nΚΑΜΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ δεν δίδεται, στον βαθμό που "
-"δια νόμου επιτρέπεται.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>\\n\\nThis is free software; see the source for copying "
+"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr "Πνευματική ιδιοκτησία (c) 2010-2012 Ομάδα Ανάπτυξης Pacman <pacman-dev@archlinux.org>\\nΑυτό είναι ελεύθερο λογισμικό· οι όροι αντιγραφής βρίσκονται στον πηγαίο κώδικα.\\nΚΑΜΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ δεν δίδεται, στον βαθμό που δια νόμου επιτρέπεται.\\n"
msgid "No database entry for package '%s'."
msgstr "Δεν υπάρχει εγγραφή βάσης για το '%s'."
@@ -1118,7 +1057,7 @@ msgid "File '%s' not found."
msgstr "Το αρχείο '%s' δεν βρέθηκε."
msgid "Adding delta '%s'"
-msgstr "Προσθήκη delta '%s'"
+msgstr "Προσθήκη δέλτα '%s'"
msgid "'%s' is not a package file, skipping"
msgstr "Το '%s' δεν είναι αρχείο πακέτου, παράλειψη"
@@ -1127,10 +1066,10 @@ msgid "Adding package '%s'"
msgstr "Προσθήκη πακέτου '%s'"
msgid "Searching for delta '%s'..."
-msgstr "Αναζήτηση delta '%s'..."
+msgstr "Αναζήτηση δέλτα '%s'..."
msgid "Delta matching '%s' not found."
-msgstr "Δεν βρέθηκε delta που να ταιριάζει με '%s'."
+msgstr "Δεν βρέθηκε δέλτα που να ταιριάζει με '%s'."
msgid "Searching for package '%s'..."
msgstr "Αναζήτηση πακέτου '%s'..."
diff --git a/scripts/po/en_GB.po b/scripts/po/en_GB.po
index afe8cc75..9b082080 100644
--- a/scripts/po/en_GB.po
+++ b/scripts/po/en_GB.po
@@ -1,22 +1,22 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
+#
# Translators:
# Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-20 11:26-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-20 11:27-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-20 16:28+0000\n"
"Last-Translator: Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: en_GB\n"
+"Language-Team: English (United Kingdom) (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/en_GB/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"Language: en_GB\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid "WARNING:"
msgstr "WARNING:"
@@ -75,7 +75,8 @@ msgstr "Failure while downloading %s"
msgid "Generating checksums for source files..."
msgstr "Generating checksums for source files..."
-msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
+msgid ""
+"Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
msgstr "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
@@ -318,7 +319,8 @@ msgstr "Cannot find the %s binary required for signing packages."
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
msgstr "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
-msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
+msgid ""
+"Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
msgstr "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
@@ -387,19 +389,24 @@ msgstr " -o, --nobuild Download and extract files only"
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
msgstr " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
-msgid " -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
+msgid ""
+" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
msgstr " -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
-msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
+msgid ""
+" -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
msgstr " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
msgstr " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
-msgid " -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
+msgid ""
+" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
msgstr " -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
-msgid " --allsource Generate a source-only tarball including downloaded sources"
+msgid ""
+" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
+"sources"
msgstr " --allsource Generate a source-only tarball including downloaded sources"
msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
@@ -411,10 +418,13 @@ msgstr " --check Run the %s function in the %s"
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
msgstr " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
-msgid " --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss"
+msgid ""
+" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss"
msgstr " --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss"
-msgid " --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
+msgid ""
+" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the "
+"default"
msgstr " --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
@@ -432,7 +442,8 @@ msgstr " --sign Sign the resulting package with %s"
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
msgstr " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
-msgid " --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
+msgid ""
+" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
msgstr " --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
@@ -441,7 +452,8 @@ msgstr " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
msgid "These options can be passed to %s:"
msgstr "These options can be passed to %s:"
-msgid " --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
+msgid ""
+" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
msgstr " --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
@@ -451,17 +463,12 @@ msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
msgstr "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\\n"
-"Copyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n"
-"\\n"
-"This is free software; see the source for copying conditions.\\n"
-"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
-"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\\n"
-"Copyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n"
-"\\n"
-"This is free software; see the source for copying conditions.\\n"
-"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet "
+"<jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free software; see the source for "
+"copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by "
+"law.\\n"
+msgstr "Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgid "%s signal caught. Exiting..."
msgstr "%s signal caught. Exiting..."
@@ -491,29 +498,21 @@ msgid "\\0%s and %s cannot both be specified"
msgstr "\\0%s and %s cannot both be specified"
msgid ""
-"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\n"
-"catastrophic damage to your system. If you wish to run as root, please\\n"
-"use the %s option."
-msgstr ""
-"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\n"
-"catastrophic damage to your system. If you wish to run as root, please\\n"
-"use the %s option."
+"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic "
+"damage to your system. If you wish to run as root, please\\nuse the %s "
+"option."
+msgstr "Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic damage to your system. If you wish to run as root, please\\nuse the %s option."
msgid ""
-"The %s option is meant for the root user only. Please\\n"
-"rerun %s without the %s flag."
-msgstr ""
-"The %s option is meant for the root user only. Please\\n"
-"rerun %s without the %s flag."
+"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the"
+" %s flag."
+msgstr "The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the %s flag."
msgid ""
-"Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\n"
-"ownership of the packaged files. Try using the %s environment by\\n"
-"placing %s in the %s array in %s."
-msgstr ""
-"Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\n"
-"ownership of the packaged files. Try using the %s environment by\\n"
-"placing %s in the %s array in %s."
+"Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of "
+"the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the %s "
+"array in %s."
+msgstr "Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the %s array in %s."
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
msgstr "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
@@ -536,13 +535,15 @@ msgstr "A package has already been built, installing existing package..."
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
-msgid "The package group has already been built, installing existing packages..."
+msgid ""
+"The package group has already been built, installing existing packages..."
msgstr "The package group has already been built, installing existing packages..."
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
-msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
+msgid ""
+"Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgid "Leaving %s environment."
@@ -606,13 +607,10 @@ msgid "Usage: %s [pacman_db_root]"
msgstr "Usage: %s [pacman_db_root]"
msgid ""
-"Copyright (c) 2010-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\\n"
-"This is free software; see the source for copying conditions.\\n"
-"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
-"Copyright (c) 2010-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\\n"
-"This is free software; see the source for copying conditions.\\n"
-"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+"Copyright (c) 2010-2012 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>.\\nThis is free software; see the source for copying "
+"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr "Copyright (c) 2010-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgid "%s does not exist or is not a directory."
msgstr "%s does not exist or is not a directory."
@@ -644,7 +642,8 @@ msgstr " -d, --delete <keyid(s)> Remove the specified keyids"
msgid " -e, --export [keyid(s)] Export the specified or all keyids"
msgstr " -e, --export [keyid(s)] Export the specified or all keyids"
-msgid " -f, --finger [keyid(s)] List fingerprint for specified or all keyids"
+msgid ""
+" -f, --finger [keyid(s)] List fingerprint for specified or all keyids"
msgstr " -f, --finger [keyid(s)] List fingerprint for specified or all keyids"
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
@@ -668,24 +667,23 @@ msgstr " -V, --version Show program version"
msgid ""
" --config <file> Use an alternate config file (instead of\\n"
" '%s')"
-msgstr ""
-" --config <file> Use an alternate config file (instead of\\n"
-" '%s')"
+msgstr " --config <file> Use an alternate config file (instead of\\n '%s')"
-msgid " --edit-key <keyid(s)> Present a menu for key management task on keyids"
+msgid ""
+" --edit-key <keyid(s)> Present a menu for key management task on keyids"
msgstr " --edit-key <keyid(s)> Present a menu for key management task on keyids"
msgid ""
" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead\\n"
" of '%s')"
-msgstr ""
-" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead\\n"
-" of '%s')"
+msgstr " --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead\\n of '%s')"
msgid " --import <dir(s)> Imports pubring.gpg from dir(s)"
msgstr " --import <dir(s)> Imports pubring.gpg from dir(s)"
-msgid " --import-trustdb <dir(s)> Imports ownertrust values from trustdb.gpg in dir(s)"
+msgid ""
+" --import-trustdb <dir(s)> Imports ownertrust values from trustdb.gpg in "
+"dir(s)"
msgstr " --import-trustdb <dir(s)> Imports ownertrust values from trustdb.gpg in dir(s)"
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
@@ -701,13 +699,12 @@ msgid " --lsign-key <keyid> Locally sign the specified keyid"
msgstr " --lsign-key <keyid> Locally sign the specified keyid"
msgid ""
-" --populate [keyring(s)] Reload the default keys from the (given) keyrings\\n"
-" in '%s'"
-msgstr ""
-" --populate [keyring(s)] Reload the default keys from the (given) keyrings\\n"
-" in '%s'"
+" --populate [keyring(s)] Reload the default keys from the (given) "
+"keyrings\\n in '%s'"
+msgstr " --populate [keyring(s)] Reload the default keys from the (given) keyrings\\n in '%s'"
-msgid " --refresh-keys [keyid(s)] Update specified or all keys from a keyserver"
+msgid ""
+" --refresh-keys [keyid(s)] Update specified or all keys from a keyserver"
msgstr " --refresh-keys [keyid(s)] Update specified or all keys from a keyserver"
msgid "The key identified by %s could not be found locally."
@@ -816,28 +813,18 @@ msgid "Please run %s with each operation separately."
msgstr "Please run %s with each operation separately."
msgid ""
-"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\n"
-"of pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n"
-"\\n"
-msgstr ""
-"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\n"
-"of pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n"
-"\\n"
+"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
+"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
+msgstr "pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
msgid ""
-"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\n"
-"there is a tendency for these files to become fragmented over time.\\n"
-"This script attempts to relocate these small files into one\\n"
-"continuous location on your hard drive. The result is that the hard\\n"
-"drive should be able to read them faster, since the hard drive head\\n"
-"does not have to move around the disk as much.\\n"
-msgstr ""
-"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\n"
-"there is a tendency for these files to become fragmented over time.\\n"
-"This script attempts to relocate these small files into one\\n"
-"continuous location on your hard drive. The result is that the hard\\n"
-"drive should be able to read them faster, since the hard drive head\\n"
-"does not have to move around the disk as much.\\n"
+"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a"
+" tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
+"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
+"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
+"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
+"disk as much.\\n"
+msgstr "Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the disk as much.\\n"
msgid "diff tool was not found, please install diffutils."
msgstr "diff tool was not found, please install diffutils."
@@ -882,13 +869,9 @@ msgid "Usage: pkgdelta [options] <package1> <package2>\\n"
msgstr "Usage: pkgdelta [options] <package1> <package2>\\n"
msgid ""
-"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\n"
-"This delta file can then be added to a database using repo-add.\\n"
-"\\n"
-msgstr ""
-"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\n"
-"This delta file can then be added to a database using repo-add.\\n"
-"\\n"
+"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
+"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n"
+msgstr "\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file can then be added to a database using repo-add.\\n\\n"
msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
msgstr "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
@@ -899,22 +882,21 @@ msgstr "Options:\\n"
msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
msgstr " -q, --quiet minimise output\\n"
-msgid " --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated (bytes)\\n"
+msgid ""
+" --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated "
+"(bytes)\\n"
msgstr " --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated (bytes)\\n"
-msgid " --max-delta-size percent of package size above which deltas will be discarded\\n"
+msgid ""
+" --max-delta-size percent of package size above which deltas will be "
+"discarded\\n"
msgstr " --max-delta-size percent of package size above which deltas will be discarded\\n"
msgid ""
-"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n"
-"\\n"
-"This is free software; see the source for copying conditions.\\n"
-"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
-"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n"
-"\\n"
-"This is free software; see the source for copying conditions.\\n"
-"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
+"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
+"the extent permitted by law.\\n"
+msgstr "Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgid "Invalid package file '%s'."
msgstr "Invalid package file '%s'."
@@ -953,11 +935,9 @@ msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
msgstr "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
msgid ""
-"repo-add will update a package database by reading a package file.\\n"
-"Multiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
-msgstr ""
-"repo-add will update a package database by reading a package file.\\n"
-"Multiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
+"repo-add will update a package database by reading a package "
+"file.\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
+msgstr "repo-add will update a package database by reading a package file.\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
msgstr " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
@@ -969,13 +949,10 @@ msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n"
msgstr "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n"
msgid ""
-"repo-remove will update a package database by removing the package name\\n"
-"specified on the command line from the given repo database. Multiple\\n"
-"packages to remove can be specified on the command line.\\n"
-msgstr ""
-"repo-remove will update a package database by removing the package name\\n"
-"specified on the command line from the given repo database. Multiple\\n"
-"packages to remove can be specified on the command line.\\n"
+"repo-remove will update a package database by removing the package "
+"name\\nspecified on the command line from the given repo database. "
+"Multiple\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
+msgstr "repo-remove will update a package database by removing the package name\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
msgstr "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
@@ -990,28 +967,21 @@ msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n"
msgstr " -v, --verify verify database's signature before update\\n"
msgid ""
-"\\n"
-"See %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
-msgstr ""
-"\\n"
-"See %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
+"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
+msgstr "\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
-msgid "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
+msgid ""
+"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
msgstr "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
msgstr "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
-"\\n"
-"This is free software; see the source for copying conditions.\\n"
-"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
-"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
-"\\n"
-"This is free software; see the source for copying conditions.\\n"
-"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>\\n\\nThis is free software; see the source for copying "
+"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr "Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgid "No database entry for package '%s'."
msgstr "No database entry for package '%s'."
@@ -1126,6 +1096,3 @@ msgstr "option %s requires an argument\\n"
msgid "unrecognized option"
msgstr "unrecognised option"
-
-#~ msgid "quiet\\n"
-#~ msgstr "quiet\\n"
diff --git a/scripts/po/es.po b/scripts/po/es.po
index 0e47f4ac..01ae827b 100644
--- a/scripts/po/es.po
+++ b/scripts/po/es.po
@@ -1,24 +1,23 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
+#
# Translators:
# <jcmm986@gmail.com>, 2012.
# <juantascon@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-28 18:00-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-01 16:26+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-20 11:26-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-28 04:53+0000\n"
"Last-Translator: Angel Velasquez <angvp@archlinux.org>\n"
-"Language-Team: Spanish (Castilian) (http://www.transifex.net/projects/p/"
-"archlinux-pacman/language/es/)\n"
-"Language: es\n"
+"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"Language: es\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid "WARNING:"
msgstr "ATENCIÓN:"
@@ -77,10 +76,9 @@ msgstr "Error al descargar %s"
msgid "Generating checksums for source files..."
msgstr "Generando la verificación para los archivos fuente..."
-msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
-msgstr ""
-"No se pudo encontrar el binario %s necesario para generar las sumas de "
-"verificación de las fuentes."
+msgid ""
+"Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
+msgstr "No se pudo encontrar el binario %s necesario para generar las sumas de verificación de las fuentes."
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
msgstr "El algoritmo de integridad especificado '%s' no es válido."
@@ -101,9 +99,7 @@ msgid "One or more files did not pass the validity check!"
msgstr "¡Uno o más archivos no pasaron la verificación de integridad!"
msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
-msgstr ""
-"Las pruebas de integridad (%s) difieren en tamaño de las especificadas en la "
-"fuente."
+msgstr "Las pruebas de integridad (%s) difieren en tamaño de las especificadas en la fuente."
msgid "Integrity checks are missing."
msgstr "Faltan las pruebas de integridad."
@@ -270,6 +266,9 @@ msgstr "No está permitido que %s esté vacío."
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
msgstr "No está permitido que %s comience con un guion."
+msgid "%s contains invalid characters: '%s'"
+msgstr "%s contiene caracteres no válidos: '%s'"
+
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
msgstr "%s no puede tener dos puntos, guiones o espacios en blanco."
@@ -283,9 +282,7 @@ msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
msgstr "%s no está disponible para la arquitectura '%s'."
msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
-msgstr ""
-"Tenga en cuenta que muchos paquetes pueden necesitar añadir una línea a sus "
-"%s"
+msgstr "Tenga en cuenta que muchos paquetes pueden necesitar añadir una línea a sus %s"
msgid "such as %s."
msgstr "como %s."
@@ -312,54 +309,38 @@ msgid "Requested package %s is not provided in %s"
msgstr "El paquete requerido %s no está provisto en %s"
msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
-msgstr ""
-"No se pudo encontrar sudo. Se usará su para obtener privilegios de "
-"administrador."
+msgstr "No se pudo encontrar sudo. Se usará su para obtener privilegios de administrador."
msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
-msgstr ""
-"No se pudo encontrar el binario requerido %s para compilar como usuario "
-"normal."
+msgstr "No se pudo encontrar el binario requerido %s para compilar como usuario normal."
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
msgstr "No se pudo encontrar el binario requerido %s para firmar paquetes."
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
-msgstr ""
-"No se pudo encontrar el binario requerido %s para verificar las fuentes."
+msgstr "No se pudo encontrar el binario requerido %s para verificar las fuentes."
-msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
-msgstr ""
-"No se pudo encontrar el binario requerido %s para verificar la integridad de "
-"las fuentes."
+msgid ""
+"Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
+msgstr "No se pudo encontrar el binario requerido %s para verificar la integridad de las fuentes."
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
-msgstr ""
-"No se pudo encontrar el binario requerido %s para comprimir los binarios."
+msgstr "No se pudo encontrar el binario requerido %s para comprimir los binarios."
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
-msgstr ""
-"No se pudo encontrar el binario requerido %s para la compilación distribuida."
+msgstr "No se pudo encontrar el binario requerido %s para la compilación distribuida."
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
-msgstr ""
-"No se pudo encontrar el binario requerido %s para el uso de caché del "
-"compilador."
+msgstr "No se pudo encontrar el binario requerido %s para el uso de caché del compilador."
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
-msgstr ""
-"No se pudo encontrar el binario requerido %s para eliminar los símbolos de "
-"los archivos objeto."
+msgstr "No se pudo encontrar el binario requerido %s para eliminar los símbolos de los archivos objeto."
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
-msgstr ""
-"No se pudo encontrar el binario requerido %s para comprimir las páginas man "
-"e info."
+msgstr "No se pudo encontrar el binario requerido %s para comprimir las páginas man e info."
msgid "Cannot find the %s binary required to determine latest %s revision."
-msgstr ""
-"No se pudo encontrar el binario requerido %s para determinar la última "
-"revisión de %s."
+msgstr "No se pudo encontrar el binario requerido %s para determinar la última revisión de %s."
msgid "Determining latest %s revision..."
msgstr "Determinando ultima revisión de %s..."
@@ -389,8 +370,7 @@ msgid " -f, --force Overwrite existing package"
msgstr " -f, --force Sobreescribe el paquete existente"
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
-msgstr ""
-" -g, --geninteg Generar verificaciones de integridad para los fuentes"
+msgstr " -g, --geninteg Generar verificaciones de integridad para los fuentes"
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr " -h, --help Mostrar este mensaje de ayuda y salir"
@@ -412,11 +392,10 @@ msgstr " -p <archivo> Usar un script alternativo (en lugar de '%s')"
msgid ""
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
-msgstr ""
-" -r, --rmdeps Elimina las dependencias instaladas tras una compilación "
-"exitosa."
+msgstr " -r, --rmdeps Elimina las dependencias instaladas tras una compilación exitosa."
-msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
+msgid ""
+" -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
msgstr " -R, --repackage Vuelve a crear el paquete sin recompilar"
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
@@ -424,16 +403,12 @@ msgstr " -s, --syncdeps Instalar las dependencias faltantes para %s"
msgid ""
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
-msgstr ""
-" -S, --source Genera unpaquete de sólo fuentes sin las fuentes "
-"descargadas"
+msgstr " -S, --source Genera unpaquete de sólo fuentes sin las fuentes descargadas"
msgid ""
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
"sources"
-msgstr ""
-" --allsource Genera un archivo sólo con las fuentes, incluyendo las "
-"fuentes descargadas"
+msgstr " --allsource Genera un archivo sólo con las fuentes, incluyendo las fuentes descargadas"
msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
msgstr " --asroot Permitir la ejecución de %s como root"
@@ -442,21 +417,16 @@ msgid " --check Run the %s function in the %s"
msgstr " --check Ejecutar la función %s en el %s"
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
-msgstr ""
-" --config <arch> Usa un archivo de configuración alternativo (en vez de "
-"'%s')"
+msgstr " --config <arch> Usa un archivo de configuración alternativo (en vez de '%s')"
msgid ""
" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss"
-msgstr ""
-" --holdver Previene automáticamente el incremento de versión para "
-"desarrollo %ss"
+msgstr " --holdver Previene automáticamente el incremento de versión para desarrollo %ss"
msgid ""
-" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
-msgstr ""
-" --key <key> Especificar la clave a usar para firmar %s en lugar de la "
-"clave por defecto"
+" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the "
+"default"
+msgstr " --key <key> Especificar la clave a usar para firmar %s en lugar de la clave por defecto"
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
msgstr " --nocheck No ejecutar la función %s en el %s"
@@ -465,22 +435,17 @@ msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
msgstr " --nosign No crear una firma para el paquete"
msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
-msgstr ""
-" --pkg <lista> Sólo compila los paquetes listados desde un paquete "
-"dividido"
+msgstr " --pkg <lista> Sólo compila los paquetes listados desde un paquete dividido"
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
msgstr " --sign Firmar el paquete resultante con %s"
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
-msgstr ""
-" --skipchecksums No verificar las sumas de verificación de las fuentes"
+msgstr " --skipchecksums No verificar las sumas de verificación de las fuentes"
msgid ""
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
-msgstr ""
-" --skipinteg No ejecutar ninguna verificación de integridad de las "
-"fuentes"
+msgstr " --skipinteg No ejecutar ninguna verificación de integridad de las fuentes"
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
msgstr " --skippgpcheck No verificar las fuentes con las firmas PGP"
@@ -490,27 +455,21 @@ msgstr "Estas opciones pueden ser pasadas a %s:"
msgid ""
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
-msgstr ""
-" --noconfirm No solicita confirmación alguna cuando se encuentra "
-"resolviendo dependencias"
+msgstr " --noconfirm No solicita confirmación alguna cuando se encuentra resolviendo dependencias"
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
-msgstr ""
-" --noprogressbar No muestra la barra de progreso al descargar los archivos"
+msgstr " --noprogressbar No muestra la barra de progreso al descargar los archivos"
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
msgstr "Si %s no es especificado, %s buscará '%s'"
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
-"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
-"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
-"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
-"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
-"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet "
+"<jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free software; see the source for "
+"copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by "
+"law.\\n"
+msgstr "Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgid "%s signal caught. Exiting..."
msgstr "%s detectado. Saliendo..."
@@ -543,25 +502,18 @@ msgid ""
"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic "
"damage to your system. If you wish to run as root, please\\nuse the %s "
"option."
-msgstr ""
-"Ejecutar %s como root es una MALA idea y puede causar un daño\\npermanente y "
-"catastrófico a su sistema. Si desea ejecutarlo como root,\\nuse la opción %s."
+msgstr "Ejecutar %s como root es una MALA idea y puede causar un daño\\npermanente y catastrófico a su sistema. Si desea ejecutarlo como root,\\nuse la opción %s."
msgid ""
-"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the "
-"%s flag."
-msgstr ""
-"La opción %s es para ser usada sólo por el root. Vuelva\\na ejecutar %s sin "
-"%s."
+"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the"
+" %s flag."
+msgstr "La opción %s es para ser usada sólo por el root. Vuelva\\na ejecutar %s sin %s."
msgid ""
"Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of "
"the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the %s "
"array in %s."
-msgstr ""
-"Ejecutar %s como un usuario normal hará que los archivos\\nempaquetados no "
-"pertenezcan a root. Intente usar el entorno\\n%s poniendo %s en la matriz %s "
-"en %s."
+msgstr "Ejecutar %s como un usuario normal hará que los archivos\\nempaquetados no pertenezcan a root. Intente usar el entorno\\n%s poniendo %s en la matriz %s en %s."
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
msgstr "No use la opción %s. Esta opción sólo debe ser usada por %s."
@@ -586,16 +538,14 @@ msgstr "Un paquete ya ha sido creado. (use %s para sobreescribirlo)"
msgid ""
"The package group has already been built, installing existing packages..."
-msgstr ""
-"El grupo de paquetes ya ha sido compilado, instalando los paquetes "
-"existentes..."
+msgstr "El grupo de paquetes ya ha sido compilado, instalando los paquetes existentes..."
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "El grupo de paquetes ya ha sido creado. (use %s para sobreescribirlo)"
-msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
-msgstr ""
-"Parte del grupo de paquetes ya ha sido creado. (use %s para sobreescribirlo)"
+msgid ""
+"Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
+msgstr "Parte del grupo de paquetes ya ha sido creado. (use %s para sobreescribirlo)"
msgid "Leaving %s environment."
msgstr "Abandonando el entorno %s."
@@ -658,13 +608,10 @@ msgid "Usage: %s [pacman_db_root]"
msgstr "Uso: %s [raíz_bd_pacman]"
msgid ""
-"Copyright (c) 2010-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
-"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
-"Copyright (c) 2010-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
-"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+"Copyright (c) 2010-2012 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>.\\nThis is free software; see the source for copying "
+"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr "Copyright (c) 2010-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgid "%s does not exist or is not a directory."
msgstr "'%s' no existe o no es un directorio."
@@ -676,9 +623,7 @@ msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
msgstr "Debes tener los permisos adecuados para actualizar la base de datos."
msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
-msgstr ""
-"Se encontró el archivo bloqueo de pacman. No se puede ejecutar mientras "
-"pacman esté ejecutándose."
+msgstr "Se encontró el archivo bloqueo de pacman. No se puede ejecutar mientras pacman esté ejecutándose."
msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..."
msgstr "Formato de base de datos anterior a 3.5 detectado - actualizando..."
@@ -690,106 +635,78 @@ msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
msgstr "Administrar la lista de claves confiadas por pacman"
msgid " -a, --add [file(s)] Add the specified keys (empty for stdin)"
-msgstr ""
-" -a, --add [archivo(s)] Añade las llaves especificadas (vacio para "
-"stdin)"
+msgstr " -a, --add [archivo(s)] Añade las llaves especificadas (vacio para stdin)"
msgid " -d, --delete <keyid(s)> Remove the specified keyids"
msgstr " -d, --delete <keyid(s)> Elimina las keyids especificadas"
msgid " -e, --export [keyid(s)] Export the specified or all keyids"
-msgstr ""
-" -e, --export [códigollave(s)] Exporta todos o los especificados códigos "
-"de llaves"
+msgstr " -e, --export [códigollave(s)] Exporta todos o los especificados códigos de llaves"
msgid ""
" -f, --finger [keyid(s)] List fingerprint for specified or all keyids"
-msgstr ""
-" -f, --finger [códigollave(s)] Listaq las huellas dactilares para todos o "
-"los especificados códigos de llaves"
+msgstr " -f, --finger [códigollave(s)] Listaq las huellas dactilares para todos o los especificados códigos de llaves"
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr " -h, --help Mostrar este mensaje de ayuda y salir"
msgid " -l, --list-keys [keyid(s)] List the specified or all keys"
-msgstr ""
-" -l, --list-keys [códigollave(s)] Lista todas las llaves o las especificadas"
+msgstr " -l, --list-keys [códigollave(s)] Lista todas las llaves o las especificadas"
msgid " -r, --recv-keys <keyid(s)> Fetch the specified keyids"
-msgstr ""
-" -r, --recv-keys <códigollave(s)> Trae los códigos de llave especificados"
+msgstr " -r, --recv-keys <códigollave(s)> Trae los códigos de llave especificados"
msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
msgstr " -u, --updatedb Actualizar la trustdb de pacman"
msgid " -v, --verify <signature> Verify the file specified by the signature"
-msgstr ""
-" -v, --verify <firma> Verifica el archivo especificado por la firma"
+msgstr " -v, --verify <firma> Verifica el archivo especificado por la firma"
msgid " -V, --version Show program version"
msgstr " -V, --version Muestra la versión del programa"
msgid ""
-" --config <file> Use an alternate config file (instead of"
-"\\n '%s')"
-msgstr ""
-" --config <archivo> Usa un archivo de configuración alternativo"
-"\\n (en lugar de '%s')"
+" --config <file> Use an alternate config file (instead of\\n"
+" '%s')"
+msgstr " --config <archivo> Usa un archivo de configuración alternativo\\n (en lugar de '%s')"
msgid ""
" --edit-key <keyid(s)> Present a menu for key management task on keyids"
-msgstr ""
-" --edit-key <keyid(s)> Muestra un menú para la administración de las\\n"
-"\t\t\t claves en keyids"
+msgstr " --edit-key <keyid(s)> Muestra un menú para la administración de las\\n\t\t\t claves en keyids"
msgid ""
-" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead"
-"\\n of '%s')"
-msgstr ""
-" --gpgdir <dir> Configura un directorio alternativo para GnuPG"
-"\\n (en lugar de '%s')"
+" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead\\n"
+" of '%s')"
+msgstr " --gpgdir <dir> Configura un directorio alternativo para GnuPG\\n (en lugar de '%s')"
msgid " --import <dir(s)> Imports pubring.gpg from dir(s)"
-msgstr ""
-" --import <directorio(s)> Importa pubring.gpg desde directorio(s)"
+msgstr " --import <directorio(s)> Importa pubring.gpg desde directorio(s)"
msgid ""
-" --import-trustdb <dir(s)> Imports ownertrust values from trustdb.gpg in dir"
-"(s)"
-msgstr ""
-" --import-trustdb <dir(s)> Importa los valores de confianza en los "
-"propietarios\\n del trustdb.gpg de dir(s)"
+" --import-trustdb <dir(s)> Imports ownertrust values from trustdb.gpg in "
+"dir(s)"
+msgstr " --import-trustdb <dir(s)> Importa los valores de confianza en los propietarios\\n del trustdb.gpg de dir(s)"
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
-msgstr ""
-" --init Asegurarse de que el llavero está inicializado"
-"\\n correctamente"
+msgstr " --init Asegurarse de que el llavero está inicializado\\n correctamente"
msgid " --keyserver Specify a keyserver to use if necessary"
-msgstr ""
-" --keyserver Especifica un servidor de llaves para utilizar "
-"cuando sea necesario"
+msgstr " --keyserver Especifica un servidor de llaves para utilizar cuando sea necesario"
msgid " --list-sigs [keyid(s)] List keys and their signatures"
msgstr " --list-sigs [códigollave(s)] Lista las llaves y sus firmas"
msgid " --lsign-key <keyid> Locally sign the specified keyid"
-msgstr ""
-" --lsign-key <keyid> Firma localmente los códigos de llaves "
-"especificados"
+msgstr " --lsign-key <keyid> Firma localmente los códigos de llaves especificados"
msgid ""
-" --populate [keyring(s)] Reload the default keys from the (given) keyrings"
-"\\n in '%s'"
-msgstr ""
-" --populate [códigollave(s)] Recarga las llaves por defecto de los "
-"llaveros dados en '%s'"
+" --populate [keyring(s)] Reload the default keys from the (given) "
+"keyrings\\n in '%s'"
+msgstr " --populate [códigollave(s)] Recarga las llaves por defecto de los llaveros dados en '%s'"
msgid ""
" --refresh-keys [keyid(s)] Update specified or all keys from a keyserver"
-msgstr ""
-" --refresh-keys [códigollave(s)] Actualiza desde el servidor de llaves "
-"todas las llaves o las especificadas"
+msgstr " --refresh-keys [códigollave(s)] Actualiza desde el servidor de llaves todas las llaves o las especificadas"
msgid "The key identified by %s could not be found locally."
msgstr "La llave identificada por %s no puede ser encontrada localmente."
@@ -833,19 +750,17 @@ msgstr "Desactivación de las llaves revocadas en llavero ..."
msgid "Disabling key %s..."
msgstr "Deshabilitando llave %s..."
-msgid "A specified keyfile could not be added to the gpg keychain."
-msgstr "La llave especificada no puede ser añadida a la cadena de llaves gpg."
+msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
+msgstr "El archivo de llave especificado no pudo ser agregado al anillo de llaves."
-msgid "A specified key could not be removed from the gpg keychain."
-msgstr ""
-"La llave especificada no puede ser removida de la cadena de llaves gpg."
+msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
+msgstr "La clave especificada no pudo ser removida del anillo de llaves."
msgid "The key identified by %s could not be edited."
msgstr "La llave identificada por %s no puede ser editada."
-msgid "A specified key could not be exported from the gpg keychain."
-msgstr ""
-"La llave especificada no puede ser exportada de la cadena de llaves gpg."
+msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
+msgstr "La llave especificada no pudo ser exportada desde el anillo de llaves."
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
msgstr "La huella de la llave especificada no puede ser determinada."
@@ -866,14 +781,10 @@ msgid "A specified key could not be locally signed."
msgstr "La llave especificada no pudo ser firmada localmente."
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
-msgstr ""
-"La llave remota no pudo ser obtenida correctamente desde el servidor de "
-"llaves."
+msgstr "La llave remota no pudo ser obtenida correctamente desde el servidor de llaves."
msgid "A specified local key could not be updated from a keyserver."
-msgstr ""
-"La llave local especificada no puede ser actualizada desde un servidor de "
-"llaves."
+msgstr "La llave local especificada no puede ser actualizada desde un servidor de llaves."
msgid "The signature identified by %s could not be verified."
msgstr "La firma identificada por %s no pudo ser verificada."
@@ -885,8 +796,7 @@ msgid "Trust database could not be updated."
msgstr "No se pudo actualizar la base de datos de confianza."
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
-msgstr ""
-"No se pudo encontrar el binario %s requerido para las operaciones de %s."
+msgstr "No se pudo encontrar el binario %s requerido para las operaciones de %s."
msgid "%s needs to be run as root for this operation."
msgstr "%s debe ser ejecutado como root para esta operación."
@@ -906,24 +816,16 @@ msgstr "Por favor, ejecute %s con cada operación por separado."
msgid ""
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
-msgstr ""
-"pacman-optimize es un pequeño hack que debería aumentar el rendimiento\\nde "
-"pacman cuando lea/escriba en su base de datos.\\n\\n"
+msgstr "pacman-optimize es un pequeño hack que debería aumentar el rendimiento\\nde pacman cuando lea/escriba en su base de datos.\\n\\n"
msgid ""
-"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
-"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
+"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a"
+" tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
"disk as much.\\n"
-msgstr ""
-"Debido a que pacman usa un montón de archivos pequeños para mantener el "
-"rastro de los paquetes,\\nhay una tendencia a que estos archivos se "
-"fragmenten com el paso del tiempo.\\nEste script ubicará y situará estos "
-"pequeños archivos en un espacio\\ncontinuo en tu disco duro. El resultado es "
-"que el disco duro debería ser capaz de leerlos más rápido, ya que los "
-"cabezales\\nno tienen que moverse tanto.\\n"
+msgstr "Debido a que pacman usa un montón de archivos pequeños para mantener el rastro de los paquetes,\\nhay una tendencia a que estos archivos se fragmenten com el paso del tiempo.\\nEste script ubicará y situará estos pequeños archivos en un espacio\\ncontinuo en tu disco duro. El resultado es que el disco duro debería ser capaz de leerlos más rápido, ya que los cabezales\\nno tienen que moverse tanto.\\n"
msgid "diff tool was not found, please install diffutils."
msgstr "no se encontró diff, por favor, instale diffutils."
@@ -964,31 +866,45 @@ msgstr "Rotando el sitio de la base de datos..."
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
msgstr "Finalizado. Su base de datos de Pacman ha sido optimizada."
-msgid "Usage: pkgdelta [-q] <package1> <package2>\\n"
-msgstr "Uso: pkgdelta [-q] <paquete1> <paquete2>\\n"
+msgid "Usage: pkgdelta [options] <package1> <package2>\\n"
+msgstr "Uso: pkgdelta [opciones] <paquete1> <paquete2>\\n"
msgid ""
"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n"
-msgstr ""
-"\tpkgdelta creará un diferencial entre dos paquetes.\\nEste archivo delta "
-"entonces podrá ser agregado a la base de datos usando repo-add.\\n\\n"
+msgstr "\tpkgdelta creará un diferencial entre dos paquetes.\\nEste archivo delta entonces podrá ser agregado a la base de datos usando repo-add.\\n\\n"
msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
msgstr "Ejemplo: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
+msgid "Options:\\n"
+msgstr "Opciones:\\n"
+
+msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
+msgstr " -q, --quiet reducir salida\\n"
+
+msgid ""
+" --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated "
+"(bytes)\\n"
+msgstr " --min-pkg-size tamaño mínimo del paquete antes de que sean generados los deltas (bytes)\\n"
+
+msgid ""
+" --max-delta-size percent of package size above which deltas will be "
+"discarded\\n"
+msgstr " --max-delta-size porcentaje del tamaño del paquete menor que los deltas serán descartados\\n"
+
msgid ""
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
"the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
-"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nEste software "
-"es libre; mira las fuentes para condiciones de copias.\\nNo tiene GARANTIA, "
-"en la medida permitida por la ley.\\n"
+msgstr "Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nEste software es libre; mira las fuentes para condiciones de copias.\\nNo tiene GARANTIA, en la medida permitida por la ley.\\n"
msgid "Invalid package file '%s'."
msgstr "Archivo de paquete no válido '%s'."
+msgid "Skipping delta creation for small package: %s - size %s"
+msgstr "Omitiendo la creación de delta para un paquete pequeño: %s - tamaño %s"
+
msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
msgstr "Los nombres de los paquetes no coinciden: '%s' y '%s'"
@@ -1004,6 +920,9 @@ msgstr "Generando delta de versión %s a la versión %s"
msgid "Delta could not be created."
msgstr "No se pudo crear delta."
+msgid "Delta package larger than maximum size. Removing."
+msgstr "Paquete delta mayor que el tamaño máximo. Removiendo."
+
msgid "Generated delta : '%s'"
msgstr "Delta generado: '%s'"
@@ -1017,82 +936,53 @@ msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
msgstr "Uso: repo-add [opciones] <ruta-a-la-bd> <paquete|delta> ...\\n"
msgid ""
-"repo-add will update a package database by reading a package file."
-"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
-msgstr ""
-"repo-add actualizará la base de datos de paquetes leyendo desde un paquete."
-"\\nPueden ser agregados multiples paquetes especificandolo en la linea de "
-"comandos.\\n"
-
-msgid "Options:\\n"
-msgstr "Opciones:\\n"
+"repo-add will update a package database by reading a package "
+"file.\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
+msgstr "repo-add actualizará la base de datos de paquetes leyendo desde un paquete.\\nPueden ser agregados multiples paquetes especificandolo en la linea de comandos.\\n"
msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
-msgstr ""
-" -d, --delta genera y añade un diferencia para la actualización del"
-"\\n paquete\\n"
+msgstr " -d, --delta genera y añade un diferencia para la actualización del\\n paquete\\n"
msgid " -f, --files update database's file list\\n"
-msgstr ""
-" -f, --files actualiza la lista de archivos de la base de datos\\n"
+msgstr " -f, --files actualiza la lista de archivos de la base de datos\\n"
msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n"
-msgstr ""
-"Uso: repo-remove [opciones] <ruta-de-la-bd> <nombredepaquete|delta> ...\\n"
+msgstr "Uso: repo-remove [opciones] <ruta-de-la-bd> <nombredepaquete|delta> ...\\n"
msgid ""
-"repo-remove will update a package database by removing the package name"
-"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
-"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
-msgstr ""
-"repo-remove actualizará una base de datos de paquete una vez el paquete sea "
-"removido\\nsea especificado en la linea de comandos una vez dado la base de "
-"datos del repositorio. Multiples\\npaquetes pueden ser removidos "
-"especificándolo en la línea de comandos.\\n"
+"repo-remove will update a package database by removing the package "
+"name\\nspecified on the command line from the given repo database. "
+"Multiple\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
+msgstr "repo-remove actualizará una base de datos de paquete una vez el paquete sea removido\\nsea especificado en la linea de comandos una vez dado la base de datos del repositorio. Multiples\\npaquetes pueden ser removidos especificándolo en la línea de comandos.\\n"
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
msgstr "Por favor siga, no hay nada que ver aquí.\\n"
-msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
-msgstr " -q, --quiet reducir salida\\n"
-
msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
-msgstr ""
-" -s, --sign firmar la base de datos con GnuPG tras la actualización"
-"\\n"
+msgstr " -s, --sign firmar la base de datos con GnuPG tras la actualización\\n"
msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n"
-msgstr ""
-" -k, --key <clave> usar la clave especificada para firmar la base de datos"
-"\\n"
+msgstr " -k, --key <clave> usar la clave especificada para firmar la base de datos\\n"
msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n"
-msgstr ""
-" -v, --verify verificar la firma de la base de datos antes de "
-"actualizar\\n"
+msgstr " -v, --verify verificar la firma de la base de datos antes de actualizar\\n"
msgid ""
"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
-msgstr ""
-"\\nRevise %s(8) para mas detalles y descripciones de las opciones "
-"disponibles.\\n"
+msgstr "\\nRevise %s(8) para mas detalles y descripciones de las opciones disponibles.\\n"
msgid ""
"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
-msgstr ""
-"Ejemplo: repo-add /ruta/al/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
+msgstr "Ejemplo: repo-add /ruta/al/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
msgstr "Ejemplo: repo-remove /ruta/al/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
-"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
-"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
-"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
-"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
-"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>\\n\\nThis is free software; see the source for copying "
+"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr "Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgid "No database entry for package '%s'."
msgstr "No hay registros en la base de datos para el paquete '%s'."
diff --git a/scripts/po/fi.po b/scripts/po/fi.po
index bdc671c7..7960790f 100644
--- a/scripts/po/fi.po
+++ b/scripts/po/fi.po
@@ -1,24 +1,25 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
+#
# Translators:
-# <larso@gmx.com>, 2011.
+# <kaannokset.hellberg@gmail.com>, 2012.
+# <larso@gmx.com>, 2013.
+# <larso@gmx.com>, 2011, 2012.
# Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-28 18:00-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-10 22:06+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-20 11:26-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-16 10:44+0000\n"
"Last-Translator: Larso <larso@gmx.com>\n"
-"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-pacman/"
-"language/fi/)\n"
-"Language: fi\n"
+"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/fi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"Language: fi\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid "WARNING:"
msgstr "VAROITUS:"
@@ -72,14 +73,14 @@ msgid "Downloading %s..."
msgstr "Ladataan kohdetta %s..."
msgid "Failure while downloading %s"
-msgstr "Kohdetta %s ladatessa tapahtui virhe"
+msgstr "Tiedostoa %s ladattaessa tapahtui virhe"
msgid "Generating checksums for source files..."
msgstr "Luodaan tarkistussummia lähdetiedostoille..."
-msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
-msgstr ""
-"Lähdetiedostojen tarkistussummien luontiin tarvittavaa ohjelmaa %s ei löydy."
+msgid ""
+"Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
+msgstr "Lähdetiedostojen tarkistussummien luontiin tarvittavaa ohjelmaa %s ei löydy."
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
msgstr "Virheellinen tarkistussumma-algoritmi \"%s\" annettu."
@@ -211,7 +212,7 @@ msgid "Creating package..."
msgstr "Luodaan pakettia..."
msgid "Adding %s file..."
-msgstr "Lisätään %s tiedostoa..."
+msgstr "Lisätään %s-tiedostoa..."
msgid "Compressing package..."
msgstr "Pakataan pakettia..."
@@ -241,7 +242,7 @@ msgid "Adding %s..."
msgstr "Lisätään kohdetta %s..."
msgid "Adding %s file (%s)..."
-msgstr "Lisätään %s tiedostoa (%s)..."
+msgstr "Lisätään %s-tiedostoa (%s)..."
msgid "Compressing source package..."
msgstr "Pakataan lähdekoodipakettia..."
@@ -267,6 +268,9 @@ msgstr "%s ei saa olla tyhjä."
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
msgstr "%s ei saa alkaa tavuviivalla."
+msgid "%s contains invalid characters: '%s'"
+msgstr "%s sisältää virheellisiä merkkejä: \"%s\""
+
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
msgstr "%s ei saa sisältää tavuviivoja, kaksoispisteitä eikä tyhjiä välejä."
@@ -304,15 +308,13 @@ msgid "Missing %s function for split package '%s'"
msgstr "Funktio %s puuttuu jaetusta paketista '%s'"
msgid "Requested package %s is not provided in %s"
-msgstr "%2$s ei tarjoa pyydettyä pakettia %1$s"
+msgstr "Pyydettyä pakettia %s ei löydy kohteesta %s"
msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
-msgstr ""
-"Sudoa ei löydy. Käytetään su-komentoa ylläpitäjän oikeuksien saamiseksi."
+msgstr "Sudoa ei löydy. Käytetään su-komentoa ylläpitäjän oikeuksien saamiseksi."
msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
-msgstr ""
-"Muuna kuin pääkäyttäjänä kääntämiseen tarvittavaa ohjelmaa %s ei löydy."
+msgstr "Muuna kuin pääkäyttäjänä kääntämiseen tarvittavaa ohjelmaa %s ei löydy."
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
msgstr "Pakettien allekirjoittamiseen tarvittavaa ohjelmaa %s ei löydy."
@@ -320,10 +322,9 @@ msgstr "Pakettien allekirjoittamiseen tarvittavaa ohjelmaa %s ei löydy."
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
msgstr "Lähdetiedostojen tarkastamiseen tarvittavaa ohjelmaa %s ei löydy."
-msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
-msgstr ""
-"Lähdetiedostojen tarkistussummien tarkistamiseen tarvittavaa ohjelmaa %s ei "
-"löydy."
+msgid ""
+"Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
+msgstr "Lähdetiedostojen tarkistussummien tarkistamiseen tarvittavaa ohjelmaa %s ei löydy."
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
msgstr "Ohjelmien pakkaamiseen tarvittavaa ohjelmaa %s ei löydy."
@@ -341,7 +342,7 @@ msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
msgstr "man- ja info-sivujen pakkaamiseen tarvittavaa ohjelmaa %s ei löydy."
msgid "Cannot find the %s binary required to determine latest %s revision."
-msgstr "Uusimman %s-version etsimiseen tarvittavaa ohjelmaa %1 ei löydy."
+msgstr "Tarvittavaa ohjelmaa %s ei löydy uusimman %s -version etsimiseksi."
msgid "Determining latest %s revision..."
msgstr "Etsitään uusinta %s-versiota..."
@@ -365,9 +366,7 @@ msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
msgstr " -d, --nodeps Ohita riippuvuustarkastukset"
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
-msgstr ""
-" -e, --noextract Älä pura lähdetiedostoja (käytt'' olemassa olevaa %s "
-"kansiota)"
+msgstr " -e, --noextract Älä pura lähdetiedostoja (käytt'' olemassa olevaa %s kansiota)"
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
msgstr " -f, --force Ylikirjoita olemassa oleva paketti"
@@ -388,18 +387,17 @@ msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
msgstr " -m, --nocolor Älä käytä värejä viesteissä"
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
-msgstr ""
-" -o, --nobuild Älä käännä pakettia, mutta lataa ja pura lähdetiedostot"
+msgstr " -o, --nobuild Älä käännä pakettia, mutta lataa ja pura lähdetiedostot"
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
-msgstr ""
-" -p <tiedosto> Käytä vaihtoehtoista käännösskriptiä ('%s':in sjaan)"
+msgstr " -p <tiedosto> Käytä vaihtoehtoista käännösskriptiä ('%s':in sjaan)"
msgid ""
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
msgstr " -r, --rmdeps Poista asennetut riippuvuudet kääntämisen jälkeen"
-msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
+msgid ""
+" -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
msgstr " -R, --repackage Uudelleenpakkaa paketin sisältö ilman kääntämistä"
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
@@ -412,30 +410,25 @@ msgstr " -S, --source Luo lähdepaketti, ilman ladattuja lähdetiedostoja"
msgid ""
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
"sources"
-msgstr ""
-" --allsource Luo lähdepaketti ja sisällytä myös ladatut lähdetiedostot "
-"siihen"
+msgstr " --allsource Luo lähdepaketti ja sisällytä myös ladatut lähdetiedostot siihen"
msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
-msgstr ""
-" --asroot Salli %s-ohjelman suorittaminen ylläpitäjän oikeuksilla"
+msgstr " --asroot Salli %s-ohjelman suorittaminen ylläpitäjän oikeuksilla"
msgid " --check Run the %s function in the %s"
msgstr " --check Suorita funktio %s kohteessa %s"
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
-msgstr ""
-" --config<tiedosto> Käytä vaihtoehtoista asetustiedostoa ('%s':in sijaan)"
+msgstr " --config<tiedosto> Käytä vaihtoehtoista asetustiedostoa ('%s':in sijaan)"
msgid ""
" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss"
-msgstr ""
-" --holdver Estää automaattisen version muutoksen kehittämiseen %ss"
+msgstr " --holdver Estää automaattisen version muutoksen kehittämiseen %ss"
msgid ""
-" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
-msgstr ""
-" --key <avain> Määrritä paketin allekirjoittamiseen käytettävä %s avain"
+" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the "
+"default"
+msgstr " --key <avain> Määrritä paketin allekirjoittamiseen käytettävä %s avain"
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
msgstr " --nocheck Älä suorita funktiota %s kohteessa %s"
@@ -473,15 +466,12 @@ msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
msgstr "Jos tiedostoa ei anneta %s-valitsimella, %s etsii tiedostoa \"%s\""
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
-"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
-"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
-"Tekijänoikeudet (c) 2006-2012 Pacmanin kehitysryhmä <pacman-dev@archlinux."
-"org>.\\nTekijänoikeudet (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n"
-"\\nTämä on vapaa ohjelmisto; katso kopiointiehdot lähdekoodista.\\nMitään "
-"takuita ei anneta, lain rajoissa.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet "
+"<jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free software; see the source for "
+"copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by "
+"law.\\n"
+msgstr "Tekijänoikeudet (c) 2006-2012 Pacmanin kehitysryhmä <pacman-dev@archlinux.org>.\\nTekijänoikeudet (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nTämä on vapaa ohjelmisto; katso kopiointiehdot lähdekoodista.\\nMitään takuita ei anneta, lain rajoissa.\\n"
msgid "%s signal caught. Exiting..."
msgstr "%s signaali vastaanotettu. Lopetetaan..."
@@ -514,26 +504,18 @@ msgid ""
"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic "
"damage to your system. If you wish to run as root, please\\nuse the %s "
"option."
-msgstr ""
-"%s:n suorittaminen pääkäyttäjänä on HUONO idea, ja voi aiheuttaa pysyvää,"
-"\\nkatastrofaalista tuhoa järjestelmääsi. Jos kuitenkin haluat suorittaa "
-"pääkäyttäjänä, käytä %s-valitsinta."
+msgstr "%s:n suorittaminen pääkäyttäjänä on HUONO idea, ja voi aiheuttaa pysyvää,\\nkatastrofaalista tuhoa järjestelmääsi. Jos kuitenkin haluat suorittaa pääkäyttäjänä, käytä %s-valitsinta."
msgid ""
-"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the "
-"%s flag."
-msgstr ""
-"%s-valitsin on tarkoitettu vain pääkäyttäjälle. Suorita\\n%s uudelleen ilman "
-"%s-valitsinta."
+"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the"
+" %s flag."
+msgstr "%s-valitsin on tarkoitettu vain pääkäyttäjälle. Suorita\\n%s uudelleen ilman %s-valitsinta."
msgid ""
"Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of "
"the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the %s "
"array in %s."
-msgstr ""
-"%s suorittamisesta tavallisena käyttäjänä seuraa, että pääkäyttäjä ei"
-"\\nomista paketoituja tiedostoja. Yritä käyttää %s-ympäristöä \\nlisäämällä "
-"%s %s-taulukkoon tiedostossa %s."
+msgstr "%s suorittamisesta tavallisena käyttäjänä seuraa, että pääkäyttäjä ei\\nomista paketoituja tiedostoja. Yritä käyttää %s-ympäristöä \\nlisäämällä %s %s-taulukkoon tiedostossa %s."
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
msgstr "Älä käytä valitsinta %s. Vain %s käyttää sitä."
@@ -554,23 +536,18 @@ msgid "A package has already been built, installing existing package..."
msgstr "Paketti on jo käännetty. Asennetaan valmista pakettia..."
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
-msgstr ""
-"Paketti on jo käännetty. (käytä valitsinta %s kääntääksesi paketin uudelleen)"
+msgstr "Paketti on jo käännetty. (käytä valitsinta %s kääntääksesi paketin uudelleen)"
msgid ""
"The package group has already been built, installing existing packages..."
-msgstr ""
-"Pakettiryhmä on jo käännetty. Asennetaan valmiiksi käännettyjä paketteja..."
+msgstr "Pakettiryhmä on jo käännetty. Asennetaan valmiiksi käännettyjä paketteja..."
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
-msgstr ""
-"Pakettiryhmä on jo käännetty. (käytä valitsinta %s kääntääksesi paketit "
-"uudelleen)"
+msgstr "Pakettiryhmä on jo käännetty. (käytä valitsinta %s kääntääksesi paketit uudelleen)"
-msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
-msgstr ""
-"Osa pakettiryhmästä on jo käännetty. (käytä valitsinta %s kääntääksesi "
-"paketit uudelleen)"
+msgid ""
+"Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
+msgstr "Osa pakettiryhmästä on jo käännetty. (käytä valitsinta %s kääntääksesi paketit uudelleen)"
msgid "Leaving %s environment."
msgstr "Poistutaan %s-ympäristöstä."
@@ -585,9 +562,7 @@ msgid "Making package: %s"
msgstr "Käännetään pakettia: %s"
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
-msgstr ""
-"Lähdepaketti on jo luotu. (käytä valitsinta %s luodaksesi lähdepaketin "
-"uudelleen)"
+msgstr "Lähdepaketti on jo luotu. (käytä valitsinta %s luodaksesi lähdepaketin uudelleen)"
msgid "Source package created: %s"
msgstr "Luotiin lähdepaketti: %s"
@@ -605,24 +580,16 @@ msgid "Could not resolve all dependencies."
msgstr "Kaikkia riippuvuuksia ei pystytty selvittämään."
msgid "%s was not found in %s; skipping dependency checks."
-msgstr ""
-"ohjelmaa %s ei löydy %s-muuttujan määrittämistä kansioista; ohitetaan "
-"riippuvuustarkastukset."
+msgstr "ohjelmaa %s ei löydy %s-muuttujan määrittämistä kansioista; ohitetaan riippuvuustarkastukset."
msgid "Skipping source retrieval -- using existing %s tree"
-msgstr ""
-"Ohitetaan lähdetiedostojen nouto -- käytetään aiemmin "
-"luotua %s-puuta"
+msgstr "Ohitetaan lähdetiedostojen nouto -- käytetään aiemmin luotua %s-puuta"
msgid "Skipping source integrity checks -- using existing %s tree"
-msgstr ""
-"Ohitetaan lähdetiedostojen virheettömyystarkistukset -- käytetään aiemmin "
-"luotua %s-puuta"
+msgstr "Ohitetaan lähdetiedostojen virheettömyystarkistukset -- käytetään aiemmin luotua %s-puuta"
msgid "Skipping source extraction -- using existing %s tree"
-msgstr ""
-"Ohitetaan lähdetiedostojen purku -- käytetään aiemmin "
-"luotua %s-puuta"
+msgstr "Ohitetaan lähdetiedostojen purku -- käytetään aiemmin luotua %s-puuta"
msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!"
msgstr "Lähdekansio on tyhjä, ei ole mitään käännettävää."
@@ -643,13 +610,10 @@ msgid "Usage: %s [pacman_db_root]"
msgstr "Käyttö: %s [pacman_tietokannan_juuri]"
msgid ""
-"Copyright (c) 2010-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
-"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
-"Tekijänoikeudet (c) 2010-2012 Pacmanin kehitysryhmä <pacman-dev@archlinux."
-"org>.\\nTämä on vapaa ohjelmisto; katso kopiointiehdot lähdekoodista."
-"\\nMitään takuita ei anneta, lain rajoissa.\\n"
+"Copyright (c) 2010-2012 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>.\\nThis is free software; see the source for copying "
+"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr "Tekijänoikeudet (c) 2010-2012 Pacmanin kehitysryhmä <pacman-dev@archlinux.org>.\\nTämä on vapaa ohjelmisto; katso kopiointiehdot lähdekoodista.\\nMitään takuita ei anneta, lain rajoissa.\\n"
msgid "%s does not exist or is not a directory."
msgstr "%s ei ole olemassa, tai se ei ole kansio."
@@ -661,13 +625,10 @@ msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
msgstr "Sinulla tulee olla oikeat oikeudet tietokannan päivittämiseen."
msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
-msgstr ""
-"Pacmanin lukitustiedosto löytyi. Et voi ajaa kahta pacmania samanaikaisesti."
+msgstr "Pacmanin lukitustiedosto löytyi. Et voi ajaa kahta pacmania samanaikaisesti."
msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..."
-msgstr ""
-"Vanhanaikainen pakettitietokantaformaatti havaittu. Päivitetään sitä uuteen "
-"3.5 formaattiin..."
+msgstr "Vanhanaikainen pakettitietokantaformaatti havaittu. Päivitetään sitä uuteen 3.5 formaattiin..."
msgid "Done."
msgstr "Tehty."
@@ -676,9 +637,7 @@ msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
msgstr "Hallitse pacmanin tietokantaa luotetuista avaimista"
msgid " -a, --add [file(s)] Add the specified keys (empty for stdin)"
-msgstr ""
-" -a, --add [tiedosto(t)] Lisää luetellut avaimet (tyhjäksi jätettynä "
-"luetaan stdin:istä)"
+msgstr " -a, --add [tiedosto(t)] Lisää luetellut avaimet (tyhjäksi jätettynä luetaan stdin:istä)"
msgid " -d, --delete <keyid(s)> Remove the specified keyids"
msgstr " -d, --delete <avain-id(t)> Poista luetellut avaimet"
@@ -688,8 +647,7 @@ msgstr " -e, --export [avain-id(t)] Vie luetellut avaimet"
msgid ""
" -f, --finger [keyid(s)] List fingerprint for specified or all keyids"
-msgstr ""
-" -f, --finger [avain-id(t)] Listaa lueteltujen avainten sormenjäljet"
+msgstr " -f, --finger [avain-id(t)] Listaa lueteltujen avainten sormenjäljet"
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr " -h, --help Näyttää tämän ohjeen"
@@ -704,42 +662,32 @@ msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
msgstr " -u, --updatedb Päivittää pacmanin trustdb tietokannan"
msgid " -v, --verify <signature> Verify the file specified by the signature"
-msgstr ""
-" -v, --verify <allekirjoitus> Tarkastaa allekirjoitteen määrittämän "
-"tiedoston"
+msgstr " -v, --verify <allekirjoitus> Tarkastaa allekirjoitteen määrittämän tiedoston"
msgid " -V, --version Show program version"
msgstr " -V, --version Kertoo ohjelman version"
msgid ""
-" --config <file> Use an alternate config file (instead of"
-"\\n '%s')"
-msgstr ""
-" --config <tiedosto> Käytä omavalintaista asetustiedostoa "
-"(tiedoston\\n '%s' sijaan)"
+" --config <file> Use an alternate config file (instead of\\n"
+" '%s')"
+msgstr " --config <tiedosto> Käytä omavalintaista asetustiedostoa (tiedoston\\n '%s' sijaan)"
msgid ""
" --edit-key <keyid(s)> Present a menu for key management task on keyids"
msgstr " --edit-key <avain-id(t)> Avaa avaimen hallinta valikkon"
msgid ""
-" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead"
-"\\n of '%s')"
-msgstr ""
-" --gpgdir <kansio> Käytä omavalintaista GnuPG kansiota (kansion"
-"\\n '%s' sijaan)"
+" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead\\n"
+" of '%s')"
+msgstr " --gpgdir <kansio> Käytä omavalintaista GnuPG kansiota (kansion\\n '%s' sijaan)"
msgid " --import <dir(s)> Imports pubring.gpg from dir(s)"
-msgstr ""
-" --import <kansio(t)> Lisää pubring.gpg tiedstojen sisällöt "
-"kansioista"
+msgstr " --import <kansio(t)> Lisää pubring.gpg tiedstojen sisällöt kansioista"
msgid ""
-" --import-trustdb <dir(s)> Imports ownertrust values from trustdb.gpg in dir"
-"(s)"
-msgstr ""
-" --import-trustdb <kansio(t)> Lisää omistajien turvaluokitukset trustdb."
-"gpg tiedostoista"
+" --import-trustdb <dir(s)> Imports ownertrust values from trustdb.gpg in "
+"dir(s)"
+msgstr " --import-trustdb <kansio(t)> Lisää omistajien turvaluokitukset trustdb.gpg tiedostoista"
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
msgstr " --init Varmistaa että avainnippu on alustettu"
@@ -748,25 +696,19 @@ msgid " --keyserver Specify a keyserver to use if necessary"
msgstr " --keyserver Määrittää käytettävän avainpalvelimen"
msgid " --list-sigs [keyid(s)] List keys and their signatures"
-msgstr ""
-" --list-sigs [avain-id(t)] Listaa avaimet ja niiden allekirjoitukset"
+msgstr " --list-sigs [avain-id(t)] Listaa avaimet ja niiden allekirjoitukset"
msgid " --lsign-key <keyid> Locally sign the specified keyid"
msgstr " --lsign-key <avain-id> Allekirjoitaa avaimen paikallisesti"
msgid ""
-" --populate [keyring(s)] Reload the default keys from the (given) keyrings"
-"\\n in '%s'"
-msgstr ""
-" --populate [avainnippu(t)] Lataa oletusavaimet uudelleen listatuista "
-"tai \\n '%s' tiedoston sisältämistä "
-"avainnipuista"
+" --populate [keyring(s)] Reload the default keys from the (given) "
+"keyrings\\n in '%s'"
+msgstr " --populate [avainnippu(t)] Lataa oletusavaimet uudelleen listatuista tai \\n '%s' tiedoston sisältämistä avainnipuista"
msgid ""
" --refresh-keys [keyid(s)] Update specified or all keys from a keyserver"
-msgstr ""
-" --refresh-keys [avain-id(s)] Päivitää annetut tai kaikki avaimet "
-"avainpalvelimelta"
+msgstr " --refresh-keys [avain-id(s)] Päivitää annetut tai kaikki avaimet avainpalvelimelta"
msgid "The key identified by %s could not be found locally."
msgstr "Avainta tunnisteella %s ei voitu löytää paikallisesti."
@@ -810,17 +752,17 @@ msgstr "Poistetaan avainnipun mitätöidyt avaimet käytöstä..."
msgid "Disabling key %s..."
msgstr "Poistetaan avain %s käytöstä..."
-msgid "A specified keyfile could not be added to the gpg keychain."
-msgstr "Määritettyä avaintiedostoa ei voitu lisätä gpg-avainketjuun."
+msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
+msgstr "Määritettyä avaintiedostoa ei voitu lisätä avainketjuun."
-msgid "A specified key could not be removed from the gpg keychain."
-msgstr "Määritettyä avainta ei voitu poistaa gpg-avainketjusta."
+msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
+msgstr "Määritettyä avainta ei voitu poistaa avainketjusta."
msgid "The key identified by %s could not be edited."
msgstr "Avainta tunnisteella %s ei voitu muokata."
-msgid "A specified key could not be exported from the gpg keychain."
-msgstr "Määritettyä avainta ei voitu viedä gpg-avainketjusta."
+msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
+msgstr "Määritettyä avainta ei voitu viedä avainketjusta."
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
msgstr "Määritetyn avaimen sormenjälkeä ei voitu selvittää."
@@ -876,24 +818,16 @@ msgstr "Suorita %s erikseen joka operaatiolle."
msgid ""
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
-msgstr ""
-"pacman-optimize on pikkuinen skripti, jonka tarkoituksena\\non kohentaa "
-"pacmanin suorituskykyä,\\nluettaessa ja kirjoitettaessa sen tietokantaan.\\n"
-"\\n"
+msgstr "pacman-optimize on pikkuinen skripti, jonka tarkoituksena\\non kohentaa pacmanin suorituskykyä,\\nluettaessa ja kirjoitettaessa sen tietokantaan.\\n\\n"
msgid ""
-"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
-"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
+"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a"
+" tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
"disk as much.\\n"
-msgstr ""
-"Koska pacman pitää kirjaa paketeista monien pienten tiedostojen\\navulla, "
-"niin saattavat nämä tiedostot kertyä ympäri kiintolevyä\\najan kuluessa. "
-"Tämän skriptin tarkoituksena on tuoda nämä tiedostot\\nyhteen ja samaan "
-"paikkaan kiintolevyllä.\\nNäin ollen pacmanilta menee vähemmän aikaa löytää "
-"ne.\\n\\n"
+msgstr "Koska pacman pitää kirjaa paketeista monien pienten tiedostojen\\navulla, niin saattavat nämä tiedostot kertyä ympäri kiintolevyä\\najan kuluessa. Tämän skriptin tarkoituksena on tuoda nämä tiedostot\\nyhteen ja samaan paikkaan kiintolevyllä.\\nNäin ollen pacmanilta menee vähemmän aikaa löytää ne.\\n\\n"
msgid "diff tool was not found, please install diffutils."
msgstr "diff työkalua ei löydy. Asenna diffutils-paketti."
@@ -934,31 +868,45 @@ msgstr "Pyöritellään tietokantaa paikalleen..."
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
msgstr "Valmis. Pakettitietokantasi on nyt optimoitu."
-msgid "Usage: pkgdelta [-q] <package1> <package2>\\n"
-msgstr "Käyttö: pkgdelta [-q] <paketti1> <paketti2>\\n"
+msgid "Usage: pkgdelta [options] <package1> <package2>\\n"
+msgstr "Käyttö: pkgdelta [valinnat] <paketti1> <paketti2>\\n"
msgid ""
"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n"
-msgstr ""
-"\tpkgdelta luo kahden tiedoston välisen deltatiedoston.\\nTämä deltatiedosto "
-"voidaan sitten lisätä pakettitietokantaan\\nkäyttäen repo-add-ohjelmaa.\\n\\n"
+msgstr "\tpkgdelta luo kahden tiedoston välisen deltatiedoston.\\nTämä deltatiedosto voidaan sitten lisätä pakettitietokantaan\\nkäyttäen repo-add-ohjelmaa.\\n\\n"
msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
msgstr "Esimerkki: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
+msgid "Options:\\n"
+msgstr "Valinnat:\\n"
+
+msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
+msgstr " -q, --quiet minimoi viestien määrä\\n"
+
+msgid ""
+" --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated "
+"(bytes)\\n"
+msgstr " --min-pkg-size paketin vähimmäiskoko, jotta delta luodaan (tavuissa)\\n"
+
+msgid ""
+" --max-delta-size percent of package size above which deltas will be "
+"discarded\\n"
+msgstr " --max-delta-size prosenttiosuus pakettikoosta, jonka ylittyessä delta heitetään pois\\n"
+
msgid ""
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
"the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
-"Tekijänoikeudet (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>\\n\\nTämä on "
-"vapaa ohjelmisto; katso kopiointiehdot lähdekoodista.\\nMitään takuita ei "
-"anneta, lain rajoissa.\\n"
+msgstr "Tekijänoikeudet (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>\\n\\nTämä on vapaa ohjelmisto; katso kopiointiehdot lähdekoodista.\\nMitään takuita ei anneta, lain rajoissa.\\n"
msgid "Invalid package file '%s'."
msgstr "Pakettitiedosto '%s' ei ole kelvollinen."
+msgid "Skipping delta creation for small package: %s - size %s"
+msgstr "Ohitetaan deltan luonti pienikokoiselle paketille: %s - koko %s"
+
msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
msgstr "Pakettien nimet eivät täsmää: '%s' ja '%s'"
@@ -974,6 +922,9 @@ msgstr "Luodaan deltaa versiosta %s versioon %s"
msgid "Delta could not be created."
msgstr "Deltaa ei voitu luoda."
+msgid "Delta package larger than maximum size. Removing."
+msgstr "Deltapaketti on enimmäiskokoa suurempi. Poistetaan."
+
msgid "Generated delta : '%s'"
msgstr "Luotiin delta: '%s'"
@@ -984,18 +935,12 @@ msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
msgstr "Xdelta3-ohjelmaa ei löydy! Onko xdelta3 asennettuna?"
msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
-msgstr ""
-"Käyttö: repo-add [valinnat] <tietokannan-sijainti> <paketti|delta> ...\\n"
+msgstr "Käyttö: repo-add [valinnat] <tietokannan-sijainti> <paketti|delta> ...\\n"
msgid ""
-"repo-add will update a package database by reading a package file."
-"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
-msgstr ""
-"repo-add päivittää pakettitietokannan lukemalla pakettitiedoston."
-"\\nKomentorivillä voi antaa useita päivitettäviä paketteja.\\n"
-
-msgid "Options:\\n"
-msgstr "Valinnat:\\n"
+"repo-add will update a package database by reading a package "
+"file.\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
+msgstr "repo-add päivittää pakettitietokannan lukemalla pakettitiedoston.\\nKomentorivillä voi antaa useita päivitettäviä paketteja.\\n"
msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
msgstr " -d, --delta luo ja lisää delta paketti\\n"
@@ -1007,31 +952,22 @@ msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n"
msgstr "Käyttö: repo-remove [valinnat] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n"
msgid ""
-"repo-remove will update a package database by removing the package name"
-"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
-"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
-msgstr ""
-"repo-remove päivittää pakettitietokannan poistamalla komentorivillä"
-"\\nannetun nimisen paketin annetusta varastotietokannasta.\\nKomentorivillä "
-"voi antaa useita poistettavia paketteja.\\n"
+"repo-remove will update a package database by removing the package "
+"name\\nspecified on the command line from the given repo database. "
+"Multiple\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
+msgstr "repo-remove päivittää pakettitietokannan poistamalla komentorivillä\\nannetun nimisen paketin annetusta varastotietokannasta.\\nKomentorivillä voi antaa useita poistettavia paketteja.\\n"
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
msgstr "Jatkakaa matkaanne, täällä ei ole mitään nähtävää.\\n"
-msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
-msgstr " -q, --quiet minimoi viestien määrä\\n"
-
msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
msgstr " -s, --sign allekirjoita tietokanta GnuGP:llä\\n"
msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n"
-msgstr ""
-" -k, --key <avain> käytä annettua avainta tietokannan allekirjoittamiseen\\n"
+msgstr " -k, --key <avain> käytä annettua avainta tietokannan allekirjoittamiseen\\n"
msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n"
-msgstr ""
-" -v, --verify tarkasta tietokannan allekirjoitus, ennen päivittämistä"
-"\\n"
+msgstr " -v, --verify tarkasta tietokannan allekirjoitus, ennen päivittämistä\\n"
msgid ""
"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
@@ -1039,21 +975,16 @@ msgstr "\\nMan-sivulta %s(8) löydät lisätietoja käytettävistä valinnoista.
msgid ""
"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
-msgstr ""
-"Esimerkki: repo-add /polku/varastoon/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg."
-"tar.gz\\n"
+msgstr "Esimerkki: repo-add /polku/varastoon/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
msgstr "Esimerkki: repo-remove /polku/varastoon/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
-"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
-"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
-"Tekijänoikeudet (c) 2006-2012 Pacmanin kehitysryhmä <pacman-dev@archlinuxorg>"
-"\\n\\nTämä on vapaa ohjelmisto; katso kopiointiehdot lähdekoodista.\\nMitään "
-"takuita ei anneta, lain rajoissa.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>\\n\\nThis is free software; see the source for copying "
+"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr "Tekijänoikeudet (c) 2006-2012 Pacmanin kehitysryhmä <pacman-dev@archlinuxorg>\\n\\nTämä on vapaa ohjelmisto; katso kopiointiehdot lähdekoodista.\\nMitään takuita ei anneta, lain rajoissa.\\n"
msgid "No database entry for package '%s'."
msgstr "Paketilla '%s' ei ole merkintää tietokannassa."
@@ -1113,8 +1044,7 @@ msgid "Held by process %s"
msgstr "Prosessin %s hallinnassa"
msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
-msgstr ""
-"Pakettivarastotiedosto '%s' ei ole kelvollinen pacmanin pakettitietokanta."
+msgstr "Pakettivarastotiedosto '%s' ei ole kelvollinen pacmanin pakettitietokanta."
msgid "Extracting database to a temporary location..."
msgstr "Puretaan tietokantaa väliaikaiseen sijaintiin..."
diff --git a/scripts/po/fr.po b/scripts/po/fr.po
index daac0324..06882af7 100644
--- a/scripts/po/fr.po
+++ b/scripts/po/fr.po
@@ -1,8 +1,9 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
+#
# Translators:
+# <antoine@lubignon.info>, 2012.
# Cedric Girard <girard.cedric@gmail.com>, 2012.
# Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>, 2011.
# <ma.jiehong@gmail.com>, 2011, 2012.
@@ -11,26 +12,25 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-28 18:00-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-07 03:54+0000\n"
-"Last-Translator: Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>\n"
-"Language-Team: French (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-pacman/"
-"language/fr/)\n"
-"Language: fr\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-20 11:26-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-01 19:59+0000\n"
+"Last-Translator: alub <antoine@lubignon.info>\n"
+"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
+"Language: fr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
msgid "WARNING:"
-msgstr "ATTENTION :"
+msgstr "ATTENTION :"
msgid "ERROR:"
-msgstr "ERREUR :"
+msgstr "ERREUR :"
msgid "Cleaning up..."
-msgstr "Nettoyage..."
+msgstr "Nettoyage…"
msgid "Entering %s environment..."
msgstr "Entre dans l'environnement %s…"
@@ -39,58 +39,56 @@ msgid "Unable to find source file %s."
msgstr "Impossible de trouver le fichier source %s."
msgid "Aborting..."
-msgstr "Abandon..."
+msgstr "Abandon…"
msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s."
-msgstr "Il n'y a pas d'agent défini pour les URLs %s. Vérifiez %s."
+msgstr "Il n'y a pas d'agent défini pour les URL %s. Vérifiez %s."
msgid "The download program %s is not installed."
msgstr "Le programme de téléchargement %s n'est pas installé."
msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
-msgstr "« %s » a rencontré une erreur fatale (%i) : %s"
+msgstr "« %s » a rencontré une erreur fatale (%i) : %s"
msgid "Installing missing dependencies..."
-msgstr "Installation des dépendances manquantes... "
+msgstr "Installation des dépendances manquantes… "
msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
msgstr "« %s » n'a pas pu installer les dépendances manquantes."
msgid "Missing Dependencies:"
-msgstr "Dépendances manquantes :"
+msgstr "Dépendances manquantes :"
msgid "Failed to remove installed dependencies."
msgstr "La suppression des dépendances installées a échoué."
msgid "Retrieving Sources..."
-msgstr "Récupération des sources..."
+msgstr "Récupération des sources…"
msgid "Found %s"
msgstr "%s trouvé"
msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
-msgstr ""
-"%s n'a pas été trouvé dans le répertoire de travail et n'est pas une URL."
+msgstr "%s n'a pas été trouvé dans le répertoire de travail et n'est pas une URL."
msgid "Downloading %s..."
-msgstr "Téléchargement de %s..."
+msgstr "Téléchargement de %s…"
msgid "Failure while downloading %s"
msgstr "Erreur lors du téléchargement de %s"
msgid "Generating checksums for source files..."
-msgstr "Génération des sommes de contrôle des sources..."
+msgstr "Génération des sommes de contrôle des sources…"
-msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
-msgstr ""
-"Le fichier binaire %s, nécessaire à la génération des sommes de contrôle des "
-"fichiers sources, n'a pas pu être trouvé."
+msgid ""
+"Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
+msgstr "Le fichier binaire %s, nécessaire à la génération des sommes de contrôle des fichiers sources, n'a pas pu être trouvé."
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
msgstr "L'algorithme d'intégrité « %s » spécifié est invalide."
msgid "Validating source files with %s..."
-msgstr "Validation des fichiers sources avec %s..."
+msgstr "Validation des fichiers sources avec %s…"
msgid "NOT FOUND"
msgstr "INTROUVABLE"
@@ -135,9 +133,7 @@ msgid "One or more PGP signatures could not be verified!"
msgstr "Une ou plusieurs signatures PGP n'ont pas pu être vérifiées."
msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures."
-msgstr ""
-"Des messages destinés à attirer votre attention sont apparus lors de la "
-"vérification des signatures."
+msgstr "Des messages destinés à attirer votre attention sont apparus lors de la vérification des signatures."
msgid "Please make sure you really trust them."
msgstr "Veuillez vous assurer que vous leurs faites confiance."
@@ -152,7 +148,7 @@ msgid "Skipping verification of source file PGP signatures."
msgstr "Ignore la vérification des signatures PGP des fichiers sources."
msgid "Extracting Sources..."
-msgstr "Extraction des sources..."
+msgstr "Extraction des sources…"
msgid "Extracting %s with %s"
msgstr "Extraction de %s avec %s"
@@ -164,30 +160,28 @@ msgid "A failure occurred in %s()."
msgstr "Une erreur s'est produite dans %s()."
msgid "Starting %s()..."
-msgstr "Lancement de %s()..."
+msgstr "Lancement de %s()…"
msgid "Tidying install..."
-msgstr "Nettoyage de l'installation..."
+msgstr "Nettoyage de l'installation…"
msgid "Removing doc files..."
-msgstr "Suppression de la documentation..."
+msgstr "Suppression de la documentation…"
msgid "Purging unwanted files..."
msgstr "Suppression des fichiers indésirables…"
msgid "Compressing man and info pages..."
-msgstr "Compression des pages de man/info..."
+msgstr "Compression des pages de man/info…"
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
-msgstr ""
-"Nettoyage des symboles inutiles dans les fichiers binaires et les "
-"bibliothèques..."
+msgstr "Nettoyage des symboles inutiles dans les fichiers binaires et les bibliothèques…"
msgid "Removing %s files..."
msgstr "Suppression des fichiers %s…"
msgid "Removing empty directories..."
-msgstr "Suppression des répertoires vides... "
+msgstr "Suppression des répertoires vides… "
msgid "Compressing binaries with %s..."
msgstr "Compression des fichiers binaires grâce à %s…"
@@ -199,13 +193,13 @@ msgid "Generating %s file..."
msgstr "Génération du fichier %s…"
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
-msgstr "La bibliothèque suivante, listée dans %s, est introuvable : %s"
+msgstr "La bibliothèque suivante, listée dans %s, est introuvable : %s"
msgid "Please add a license line to your %s!"
msgstr "Veuillez ajouter une ligne license à votre %s !"
msgid "Example for GPL'ed software: %s."
-msgstr "Exemple de logiciel sous GPL : %s."
+msgstr "Exemple de logiciel sous GPL : %s."
msgid "%s entry file not in package : %s"
msgstr "Le fichier %s n'est pas dans le paquet %s"
@@ -217,16 +211,16 @@ msgid "Missing %s directory."
msgstr "Le répertoire %s est manquant."
msgid "Creating package..."
-msgstr "Création du paquet... "
+msgstr "Création du paquet… "
msgid "Adding %s file..."
-msgstr "Ajout du fichier %s..."
+msgstr "Ajout du fichier %s…"
msgid "Compressing package..."
-msgstr "Compression du paquet... "
+msgstr "Compression du paquet… "
msgid "'%s' is not a valid archive extension."
-msgstr "'%s' n'est pas pas une extension valide pour une archive."
+msgstr "« %s » n'est pas pas une extension valide pour une archive."
msgid "Failed to create package file."
msgstr "Échec à la création du paquet."
@@ -244,16 +238,16 @@ msgid "Failed to sign package file."
msgstr "Impossibilité de signer le paquet."
msgid "Creating source package..."
-msgstr "Création du paquet source..."
+msgstr "Création du paquet source…"
msgid "Adding %s..."
-msgstr "Ajoute %s..."
+msgstr "Ajoute %s…"
msgid "Adding %s file (%s)..."
-msgstr "Ajout du fichier %s (%s)..."
+msgstr "Ajout du fichier %s (%s)…"
msgid "Compressing source package..."
-msgstr "Compression du paquet source... "
+msgstr "Compression du paquet source… "
msgid "Failed to create source package file."
msgstr "Impossible de créer le paquet source."
@@ -276,6 +270,9 @@ msgstr "%s ne peut pas être vide."
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
msgstr "%s ne peut pas commencer par un tiret."
+msgid "%s contains invalid characters: '%s'"
+msgstr "%s contient des caractères invalides : « %s »"
+
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
msgstr "%s ne peut pas contenir de deux-points, de tirets ou d'espaces."
@@ -295,21 +292,19 @@ msgid "such as %s."
msgstr "tel que %s."
msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators."
-msgstr ""
-"Le champ %s ne ne peut pas contenir d'opérateurs de comparaison (« < » ou « "
-"> »)"
+msgstr "Le champ %s ne ne peut pas contenir d'opérateurs de comparaison (« < » ou « > »)"
msgid "%s entry should not contain leading slash : %s"
-msgstr "%s ne doit pas commencer par une barre oblique (« / ») : %s"
+msgstr "%s ne doit pas commencer par une barre oblique (« / ») : %s"
msgid "Invalid syntax for %s : '%s'"
-msgstr "Syntaxe invalide pour %s : « %s »"
+msgstr "Syntaxe invalide pour %s : « %s »"
msgid "%s file (%s) does not exist."
msgstr "Le fichier %s (%s) n'existe pas."
msgid "%s array contains unknown option '%s'"
-msgstr "Le champ %s contient une option inconnue : « %s »"
+msgstr "Le champ %s contient une option inconnue : « %s »"
msgid "Missing %s function for split package '%s'"
msgstr "Fonction %s manquante dans le sous-paquet « %s »"
@@ -318,69 +313,50 @@ msgid "Requested package %s is not provided in %s"
msgstr "Le paquet demandé (%s) n'est pas présent dans %s."
msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
-msgstr ""
-"Impossible de trouver sudo. su sera utilisé pour les obtenir les privilèges "
-"root."
+msgstr "Impossible de trouver sudo. su sera utilisé pour les obtenir les privilèges root."
msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
-msgstr ""
-"Le fichier binaire %s, requis pour la création en tant que simple "
-"utilisateur, est introuvable."
+msgstr "Le fichier binaire %s, requis pour la création en tant que simple utilisateur, est introuvable."
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
-msgstr ""
-"Le fichier binaire %s servant à la signature des paquets est introuvable."
+msgstr "Le fichier binaire %s servant à la signature des paquets est introuvable."
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
-msgstr ""
-"Le fichier binaire %s servant à la vérification des fichiers sources est "
-"introuvable."
+msgstr "Le fichier binaire %s servant à la vérification des fichiers sources est introuvable."
-msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
-msgstr ""
-"Le fichier binaire %s servant à la vérification des sommes de contrôles des "
-"fichiers sources est introuvable."
+msgid ""
+"Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
+msgstr "Le fichier binaire %s servant à la vérification des sommes de contrôles des fichiers sources est introuvable."
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
-msgstr ""
-"Le fichier binaire %s servant à la compression des paquets est introuvable."
+msgstr "Le fichier binaire %s servant à la compression des paquets est introuvable."
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
-msgstr ""
-"%s n'a pas pu être trouvé. Celui-ci est requis pour effectuer la compilation "
-"distribuée."
+msgstr "%s n'a pas pu être trouvé. Celui-ci est requis pour effectuer la compilation distribuée."
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
-msgstr ""
-"%s n'a pas pu être trouvé. Celui-ci est requis pour l'utilisation du cache "
-"du compilateur."
+msgstr "%s n'a pas pu être trouvé. Celui-ci est requis pour l'utilisation du cache du compilateur."
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
-msgstr ""
-"%s n'a pas été trouvé. Celui-ci est requis pour le nettoyage des fichiers "
-"objets."
+msgstr "%s n'a pas été trouvé. Celui-ci est requis pour le nettoyage des fichiers objets."
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
-msgstr ""
-"%s n'as pas pu être trouvé. Celui-ci est requis pour compresser les pages "
-"man et les pages info."
+msgstr "%s n'a pas pu être trouvé. Celui-ci est requis pour compresser les pages man et les pages info."
msgid "Cannot find the %s binary required to determine latest %s revision."
-msgstr ""
-"Le fichier binaire %s, requis pour déterminer la dernière révision %s, n'a "
-"pas pu être trouvé."
+msgstr "Le fichier binaire %s, requis pour déterminer la dernière révision %s, n'a pas pu être trouvé."
msgid "Determining latest %s revision..."
-msgstr "Détermination de la dernière révision %s..."
+msgstr "Détermination de la dernière révision %s…"
msgid "Version found: %s"
-msgstr "Version trouvée : %s"
+msgstr "Version trouvée : %s"
msgid "Usage: %s [options]"
-msgstr "Utilisation : %s [options]"
+msgstr "Utilisation : %s [options]"
msgid "Options:"
-msgstr "Options :"
+msgstr "Options :"
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
msgstr " -A, --ignorearch Ignore une entrée %s incomplète dans le champ %s"
@@ -392,16 +368,13 @@ msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
msgstr " -d, --nodeps Ne pas vérifier les dépendances"
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
-msgstr ""
-" -e, --noextract Ne pas extraire les fichiers sources (utilisation dossier "
-"%s existant)"
+msgstr " -e, --noextract Ne pas extraire les fichiers sources (utilisation dossier %s existant)"
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
msgstr " -f, --force Écraser le paquet existant"
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
-msgstr ""
-" -g, --geninteg Générer les sommes de contrôle d'intégrité des sources"
+msgstr " -g, --geninteg Générer les sommes de contrôle d'intégrité des sources"
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr " -h, --help Afficher ce message et quitter"
@@ -410,26 +383,23 @@ msgid " -i, --install Install package after successful build"
msgstr " -i, --install Installer le paquet après une compilation réussie"
msgid " -L, --log Log package build process"
-msgstr " -L, --log Journal (log) la compilation du paquet"
+msgstr " -L, --log Journalise la création du paquet"
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
msgstr " -m, --nocolor Ne pas colorer les messages de sortie"
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
-msgstr ""
-" -o, --nobuild Effectuer seulement le téléchargement\n"
-" et l'extraction des fichiers"
+msgstr " -o, --nobuild Effectuer seulement le téléchargement\n et l'extraction des fichiers"
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
msgstr " -p <file> Utiliser un script alternatif (au lieu de « %s »)"
msgid ""
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
-msgstr ""
-" -r, --rmdeps Supprimer les dépendances installées après une\n"
-" compilation réussie"
+msgstr " -r, --rmdeps Supprimer les dépendances installées après une\n compilation réussie"
-msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
+msgid ""
+" -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
msgstr " -R, --repackage Recréer le paquet sans re-compiler"
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
@@ -437,15 +407,12 @@ msgstr " -s, --syncdeps Installer les dépendances manquantes avec %s"
msgid ""
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
-msgstr ""
-" -S, --source Génère une archive (tarball) source sans les sources "
-"téléchargées"
+msgstr " -S, --source Génère une archive (tarball) source sans les sources téléchargées"
msgid ""
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
"sources"
-msgstr ""
-" --allsource Créer une archive source incluant les sources téléchargées"
+msgstr " --allsource Créer une archive source incluant les sources téléchargées"
msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
msgstr " --asroot Autoriser %s à s'exécuter en tant que root."
@@ -454,21 +421,16 @@ msgid " --check Run the %s function in the %s"
msgstr " --check Exécute la fonction %s dans %s"
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
-msgstr ""
-" --config <file> Utilise un fichier de configuration alternatif (au lieu "
-"de « %s »)"
+msgstr " --config <file> Utilise un fichier de configuration alternatif (au lieu de « %s »)"
msgid ""
" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss"
-msgstr ""
-" --holdver Ne pas changer automatiquement la version pour les %ss de "
-"développement"
+msgstr " --holdver Ne pas changer automatiquement la version pour les %ss de développement"
msgid ""
-" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
-msgstr ""
-" --key <key> Spécifier une touche à utiliser %s pour signer les "
-"paquets à la place de celle par défaut."
+" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the "
+"default"
+msgstr " --key <key> Spécifier une clé à utiliser avec %s pour signer les paquets à la place de celle par défaut."
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
msgstr " --nocheck Ne pas lancer la fonction %s dans %s"
@@ -477,52 +439,41 @@ msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
msgstr " --nosign Ne pas créer de signature pour le paquet"
msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
-msgstr ""
-" --pkg <list> Compile seulement les paquets listés pour un paquet "
-"splitté"
+msgstr " --pkg <list> Compile seulement les paquets listés pour un paquet splitté"
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
msgstr " --sign Signer le paquet résultant avec %s"
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
-msgstr ""
-" --skipchecksums Ne pas générer les sommes de contrôle pour les fichiers "
-"sources"
+msgstr " --skipchecksums Ne pas générer les sommes de contrôle pour les fichiers sources"
msgid ""
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
msgstr " --skipinteg Ne rien vérifier pour les fichiers sources"
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
-msgstr ""
-" --skippgpcheck Ne pas vérifier les fichiers sources avec des signatures "
-"PGP"
+msgstr " --skippgpcheck Ne pas vérifier les fichiers sources avec des signatures PGP"
msgid "These options can be passed to %s:"
-msgstr "Ces options peuvent être passées à %s :"
+msgstr "Ces options peuvent être passées à %s :"
msgid ""
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
msgstr " --noconfirm Ne demander aucune confirmation"
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
-msgstr ""
-" --noprogressbar Ne pas afficher la barre de progression pendant le "
-"téléchargement"
+msgstr " --noprogressbar Ne pas afficher la barre de progression pendant le téléchargement"
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
msgstr "Si %s n'est pas spécifié, %s cherchera « %s »"
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
-"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
-"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
-"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nCeci est "
-"un logiciel libre ; voir les sources pour les conditions sur la copie.\\nIl "
-"n'y a AUCUNE GARANTIE, dans les limites permises par la loi.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet "
+"<jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free software; see the source for "
+"copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by "
+"law.\\n"
+msgstr "Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nCeci est un logiciel libre ; voir les sources pour les conditions sur la copie.\\nIl n'y a AUCUNE GARANTIE, dans les limites permises par la loi.\\n"
msgid "%s signal caught. Exiting..."
msgstr "Signal %s reçu. Abandon…"
@@ -537,24 +488,16 @@ msgid "%s not found."
msgstr "%s est introuvable."
msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
-msgstr ""
-"Vous n'avez pas les permissions nécessaires (accès en écriture) pour créer "
-"les paquets dans %s."
+msgstr "Vous n'avez pas les permissions nécessaires (accès en écriture) pour créer les paquets dans %s."
msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
-msgstr ""
-"Vous n'avez pas les permissions nécessaires (accès en écriture) pour "
-"enregistrer les paquets dans %s."
+msgstr "Vous n'avez pas les permissions nécessaires (accès en écriture) pour enregistrer les paquets dans %s."
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
-msgstr ""
-"Vous n'avez pas les permissions nécessaires (accès en écriture) pour "
-"enregistrer les téléchargements dans %s."
+msgstr "Vous n'avez pas les permissions nécessaires (accès en écriture) pour enregistrer les téléchargements dans %s."
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
-msgstr ""
-"Vous n'avez pas l'autorisation en écriture pour stocker les archives sources "
-"dans %s."
+msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation en écriture pour stocker les archives sources dans %s."
msgid "\\0%s and %s cannot both be specified"
msgstr "\\0%s et %s sont incompatibles"
@@ -563,26 +506,18 @@ msgid ""
"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic "
"damage to your system. If you wish to run as root, please\\nuse the %s "
"option."
-msgstr ""
-"Lancer %s en tant que root est une MAUVAISE idée et pourrait\\ncauser des "
-"dommages catastrophiques et permanents à votre système.\\nSi vous souhaitez "
-"tout de même le faire, utilisez l'option %s."
+msgstr "Lancer %s en tant que root est une MAUVAISE idée et pourrait\\ncauser des dommages catastrophiques et permanents à votre système.\\nSi vous souhaitez tout de même le faire, utilisez l'option %s."
msgid ""
-"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the "
-"%s flag."
-msgstr ""
-"L'option %s est destinée à root uniquement. Veuillez\\n lancer %s sans "
-"l'option %s."
+"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the"
+" %s flag."
+msgstr "L'option %s est destinée à root uniquement. Veuillez\\n lancer %s sans l'option %s."
msgid ""
"Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of "
"the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the %s "
"array in %s."
-msgstr ""
-"Lancer %s en tant que simple utilisateur créera des paquets\\n dont le "
-"propriétaire ne sera pas root. Veuillez essayer d'utiliser l'environnement\\n"
-"%s en mettant %s dans la liste %s au sein de %s."
+msgstr "Lancer %s en tant que simple utilisateur créera des paquets\\n dont le propriétaire ne sera pas root. Veuillez essayer d'utiliser l'environnement\\n%s en mettant %s dans la liste %s au sein de %s."
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
msgstr "Ne pas utiliser l'option %s. Celle-ci est réservée pour %s."
@@ -600,24 +535,21 @@ msgid "There is no key in your keyring."
msgstr "Cette clef n'est pas dans votre porte-clefs."
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
-msgstr "Un paquet a déjà été compilé, installation du paquet existant..."
+msgstr "Un paquet a déjà été compilé, installation du paquet existant…"
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Un paquet a déjà été compilé (utilisez %s pour l'écraser)."
msgid ""
"The package group has already been built, installing existing packages..."
-msgstr ""
-"Un groupe de paquets a déjà été compilé, installation des paquets "
-"existants..."
+msgstr "Un groupe de paquets a déjà été compilé, installation des paquets existants…"
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Un groupe de paquets a déjà été compilé (utilisez %s pour l'écraser)."
-msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
-msgstr ""
-"Une partie du groupe de paquets a déjà été compilé (utilisez %s pour "
-"l'écraser)."
+msgid ""
+"Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
+msgstr "Une partie du groupe de paquets a déjà été compilé (utilisez %s pour l'écraser)."
msgid "Leaving %s environment."
msgstr "Quitte l'environnement %s."
@@ -635,38 +567,31 @@ msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Un paquet source a déjà été compilé (utilisez %s pour l'écraser)."
msgid "Source package created: %s"
-msgstr "Paquet source créé : %s"
+msgstr "Paquet source créé : %s"
msgid "Skipping dependency checks."
msgstr "Ignore la vérification des dépendances."
msgid "Checking runtime dependencies..."
-msgstr "Vérification des dépendances pour l'exécution..."
+msgstr "Vérification des dépendances pour l'exécution…"
msgid "Checking buildtime dependencies..."
-msgstr "Vérification des dépendances pour la compilation..."
+msgstr "Vérification des dépendances pour la compilation…"
msgid "Could not resolve all dependencies."
msgstr "Échec de résolution des dépendances."
msgid "%s was not found in %s; skipping dependency checks."
-msgstr ""
-"%s n'a pas pu être trouvé dans %s : la vérification des dépendances est "
-"ignorée."
+msgstr "%s n'a pas pu être trouvé dans %s : la vérification des dépendances est ignorée."
msgid "Skipping source retrieval -- using existing %s tree"
-msgstr ""
-"Ignore la récupération des sources -- utilisation de l'arbre %s "
-"existant"
+msgstr "Ignore la récupération des sources -- utilisation de l'arbre %s existant"
msgid "Skipping source integrity checks -- using existing %s tree"
-msgstr ""
-"Ignore la vérification de l'intégrité des sources -- utilisation de l'arbre "
-"%s existant"
+msgstr "Ignore la vérification de l'intégrité des sources -- utilisation de l'arbre %s existant"
msgid "Skipping source extraction -- using existing %s tree"
-msgstr ""
-"Ignore l'extraction des sources -- utilisation de l'arbre %s existant"
+msgstr "Ignore l'extraction des sources -- utilisation de l'arbre %s existant"
msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!"
msgstr "Le répertoire source est vide, il n'y a rien à compiler !"
@@ -681,40 +606,31 @@ msgid "Removing existing %s directory..."
msgstr "Suppression du répertoire %s existant…"
msgid "Finished making: %s"
-msgstr "Création finie : %s"
+msgstr "Création finie : %s"
msgid "Usage: %s [pacman_db_root]"
-msgstr "Utilisation : %s [pacman_db_root]"
+msgstr "Utilisation : %s [pacman_db_root]"
msgid ""
-"Copyright (c) 2010-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
-"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
-"Copyright (c) 2010-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nCeci est un logiciel libre ; voir les sources pour les conditions sur la "
-"copie.\\nIl n'y a AUCUNE GARANTIE, dans les limites permises par la loi.\\n"
+"Copyright (c) 2010-2012 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>.\\nThis is free software; see the source for copying "
+"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr "Copyright (c) 2010-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\\nCeci est un logiciel libre ; voir les sources pour les conditions sur la copie.\\nIl n'y a AUCUNE GARANTIE, dans les limites permises par la loi.\\n"
msgid "%s does not exist or is not a directory."
-msgstr "'%s' n'existe pas ou n'est pas un dossier."
+msgstr "%s n'existe pas ou n'est pas un dossier."
msgid "%s is not a pacman database directory."
msgstr "%s n'est pas un répertoire de dépôt pacman."
msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
-msgstr ""
-"Vous devez avoir les permissions suffisantes pour mettre à jour la base de "
-"données."
+msgstr "Vous devez avoir les permissions suffisantes pour mettre à jour la base de données."
msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
-msgstr ""
-"Le fichier de verrou de pacman est présent. Ne peut pas être exécuté pendant "
-"que pacman tourne."
+msgstr "Le fichier de verrou de pacman est présent. Ne peut pas être exécuté pendant que pacman tourne."
msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..."
-msgstr ""
-"Le format de la base de données est antérieur à celui de la version 3.5 ; "
-"mise à jour..."
+msgstr "Le format de la base de données est antérieur à celui de la version 3.5 ; mise à jour…"
msgid "Done."
msgstr "Effectué(e)."
@@ -723,109 +639,78 @@ msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
msgstr "Gérer la liste des clefs de confiance de pacman"
msgid " -a, --add [file(s)] Add the specified keys (empty for stdin)"
-msgstr ""
-" -a, --add [file(s)] Ajoute les clefs spécifiées dans le(s) fichier"
-"(s) « file(s) » (vide pour utiliser l'entrée standard (stdin))"
+msgstr " -a, --add [file(s)] Ajoute les clefs spécifiées dans le(s) fichier(s) « file(s) » (vide pour utiliser l'entrée standard (stdin))"
msgid " -d, --delete <keyid(s)> Remove the specified keyids"
-msgstr ""
-" -d, --delete <keyid(s)> Suppression des identidés des clefs spécifiées"
+msgstr " -d, --delete <keyid(s)> Suppression des identités des clefs spécifiées"
msgid " -e, --export [keyid(s)] Export the specified or all keyids"
-msgstr ""
-" -e, --export [keyid(s)] Exporte les identités des clefs spécifiées ou "
-"toutes les identités."
+msgstr " -e, --export [keyid(s)] Exporte les identités des clefs spécifiées ou toutes les identités."
msgid ""
" -f, --finger [keyid(s)] List fingerprint for specified or all keyids"
-msgstr ""
-" -f, --finger [keyid(s)] Liste les empreintes des identités des clefs "
-"spécifiés ou de toutes les identités"
+msgstr " -f, --finger [keyid(s)] Liste les empreintes des identités des clefs spécifiés ou de toutes les identités"
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr " -h, --help Afficher ce message d'aide et quitte"
msgid " -l, --list-keys [keyid(s)] List the specified or all keys"
-msgstr ""
-" -l, --list-keys [keyid(s)] Liste de toutes les clefs ou seulement de "
-"celles spécifiées"
+msgstr " -l, --list-keys [keyid(s)] Liste de toutes les clefs ou seulement de celles spécifiées"
msgid " -r, --recv-keys <keyid(s)> Fetch the specified keyids"
msgstr " -r, --recv-keys <keyid(s)> Récupère les clefs spécifiées"
msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
-msgstr ""
-" -u, --updatedb Mise à jour de la base de données de onfiance de "
-"pacman"
+msgstr " -u, --updatedb Mise à jour de la base de données de onfiance de pacman"
msgid " -v, --verify <signature> Verify the file specified by the signature"
-msgstr ""
-" -v, --verify <signature> Vérifie le fichier spécifié par la signature"
+msgstr " -v, --verify <signature> Vérifie le fichier spécifié par la signature"
msgid " -V, --version Show program version"
msgstr " -V, --version Voir la version du programme"
msgid ""
-" --config <file> Use an alternate config file (instead of"
-"\\n '%s')"
-msgstr ""
-" --config <file> Utilisation d'une fichier de configuration "
-"alternatif (à la place de\\n « %s »)"
+" --config <file> Use an alternate config file (instead of\\n"
+" '%s')"
+msgstr " --config <file> Utilisation d'une fichier de configuration alternatif (à la place de\\n « %s »)"
msgid ""
" --edit-key <keyid(s)> Present a menu for key management task on keyids"
-msgstr ""
-" --edit-key <keyid(s)> Affiche un menu pour la gestion des tâches à "
-"propos des identités des clefs."
+msgstr " --edit-key <keyid(s)> Affiche un menu pour la gestion des tâches à propos des identités des clefs."
msgid ""
-" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead"
-"\\n of '%s')"
-msgstr ""
-" --gpgdir <dir> Indiquer un répertoire alternatif pour GnuPG (à "
-"la palce de\\n « %s »)"
+" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead\\n"
+" of '%s')"
+msgstr " --gpgdir <dir> Indiquer un répertoire alternatif pour GnuPG (à la place de\\n « %s »)"
msgid " --import <dir(s)> Imports pubring.gpg from dir(s)"
-msgstr ""
-" --import <dir(s)> Importe le fichier pubring.gpg des répertoires « "
-"dir(s) »"
+msgstr " --import <dir(s)> Importe le fichier pubring.gpg des répertoires « dir(s) »"
msgid ""
-" --import-trustdb <dir(s)> Imports ownertrust values from trustdb.gpg in dir"
-"(s)"
-msgstr ""
-" --import-trustdb <dir(s)> Importe les valeurs des propriétaires de "
-"confiance à partir de trustdb.gpg dans le(s) dossier(s) dir(s)"
+" --import-trustdb <dir(s)> Imports ownertrust values from trustdb.gpg in "
+"dir(s)"
+msgstr " --import-trustdb <dir(s)> Importe les valeurs des propriétaires de confiance à partir de trustdb.gpg dans le(s) dossier(s) dir(s)"
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
-msgstr ""
-" --init S'assure que le porte-clefs est bien initialisé"
+msgstr " --init S'assure que le porte-clefs est bien initialisé"
msgid " --keyserver Specify a keyserver to use if necessary"
-msgstr ""
-" --keyserver Spécifier un serveur de clefs à utiliser en cas "
-"de nécessité"
+msgstr " --keyserver Spécifier un serveur de clefs à utiliser en cas de nécessité"
msgid " --list-sigs [keyid(s)] List keys and their signatures"
msgstr " --list-sigs [keyid(s)] Liste des clefs et de leurs signatures"
msgid " --lsign-key <keyid> Locally sign the specified keyid"
-msgstr ""
-" --lsign-key <keyid> Signer les identités des clefs spécifiées "
-"localement"
+msgstr " --lsign-key <keyid> Signer les identités des clefs spécifiées localement"
msgid ""
-" --populate [keyring(s)] Reload the default keys from the (given) keyrings"
-"\\n in '%s'"
-msgstr ""
-" --populate [keyring(s)] Recharge les clefs par défauts du porte-clefs "
-"(donné)\\n dans '%s'"
+" --populate [keyring(s)] Reload the default keys from the (given) "
+"keyrings\\n in '%s'"
+msgstr " --populate [keyring(s)] Recharge les clefs par défaut du porte-clefs (donné)\\n dans '%s'"
msgid ""
" --refresh-keys [keyid(s)] Update specified or all keys from a keyserver"
-msgstr ""
-" --refresh-keys [keyid(s)] Mise à jours de toutes les identités des clefs "
-"(ou uniquement de celles spécifiées) depuis un serveur de clefs"
+msgstr " --refresh-keys [keyid(s)] Mise à jours de toutes les identités des clefs (ou uniquement de celles spécifiées) depuis un serveur de clefs"
msgid "The key identified by %s could not be found locally."
msgstr "La clef identifiée par %s n'a pas pu être trouvée localement."
@@ -843,7 +728,7 @@ msgid "There is no secret key available to sign with."
msgstr "Aucune clef secrète n'est disponible pour la signature. "
msgid "Use '%s' to generate a default secret key."
-msgstr "Utiliser « %s » pour générer un clef secrète par defaut."
+msgstr "Utiliser « %s » pour générer une clef secrète par defaut."
msgid "No keyring files exist in %s."
msgstr "Aucun fichier de porte-clefs n'existe dans %s."
@@ -869,19 +754,17 @@ msgstr "Désactivation des clefs révoquées du porte-clefs…"
msgid "Disabling key %s..."
msgstr "Désactivation de la clef %s…"
-msgid "A specified keyfile could not be added to the gpg keychain."
-msgstr ""
-"Un fichier de clefs spécifié n'a pas pu être ajouté au porte-clefs GPG."
+msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
+msgstr "L'un des fichiers de clefs spécifié n'a pas pu être ajouté au porte-clefs GPG."
-msgid "A specified key could not be removed from the gpg keychain."
-msgstr ""
-"Un fichier de clefs spécifié n'a pas pu être supprimé du porte-clefs GPG."
+msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
+msgstr "L'une des clefs spécifiée n'a pas pu être supprimée du porte-clefs GPG."
msgid "The key identified by %s could not be edited."
msgstr "La clef identifiée par %s n'a pas pu être éditée."
-msgid "A specified key could not be exported from the gpg keychain."
-msgstr "Une clef spécifiée n'a pas pu être exporté du porte-clef GPG."
+msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
+msgstr "L'un des clefs spécifiée du porte-clefs GPG n'a pas pu être exportée."
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
msgstr "L'empreinte de la clef spécifiée n'a pas pu être déterminée."
@@ -902,13 +785,10 @@ msgid "A specified key could not be locally signed."
msgstr "Une des clefs spécifiées n'a pas pu être localement signée."
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
-msgstr ""
-"La clef distance n'a pas correctement pu être atteinte depuis leserveur de "
-"clefs."
+msgstr "La clef distante n'a pas correctement pu être atteinte depuis le serveur de clefs."
msgid "A specified local key could not be updated from a keyserver."
-msgstr ""
-"Une clef locale spécifiée n'a pas pu être mise à jour depuis le serveur."
+msgstr "Une clef locale spécifiée n'a pas pu être mise à jour depuis le serveur."
msgid "The signature identified by %s could not be verified."
msgstr "La signature identifié par « %s » n'a pas pu être vérifiée."
@@ -920,17 +800,13 @@ msgid "Trust database could not be updated."
msgstr "La base de données de confiance n'a pas pu être mise à jour."
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
-msgstr ""
-"Le fichier binaire %s, requis pour toutes les opérations %s, n'a pas pu être "
-"trouvé."
+msgstr "Le fichier binaire %s, requis pour toutes les opérations %s, n'a pas pu être trouvé."
msgid "%s needs to be run as root for this operation."
-msgstr ""
-"%s doit être executé avec les droits de l'utilisateur root pour effectuer "
-"cette opération."
+msgstr "%s doit être executé avec les droits de l'utilisateur root pour effectuer cette opération."
msgid "%s configuration file '%s' not found."
-msgstr "%s Le fichier de configuration « %s » n'a pas été trouvé."
+msgstr "Le fichier de configuration de %s « %s » n'a pas été trouvé."
msgid "no operation specified (use -h for help)"
msgstr "aucune tâche spécifiée (utilisez -h pour obtenir de l'aide)"
@@ -939,108 +815,108 @@ msgid "Multiple operations specified."
msgstr "Tâches multiples spécifiées."
msgid "Please run %s with each operation separately."
-msgstr "Veuillez lancer %s pour chaque opértation séparément."
+msgstr "Veuillez lancer %s pour chaque opération séparément."
msgid ""
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
-msgstr ""
-"pacman-optimize est un petit hack qui devrait améliorer les performances"
-"\\nde pacman lors de la lecture/écriture de sa base de données.\\n\\n"
+msgstr "pacman-optimize est un petit hack qui devrait améliorer les performances\\nde pacman lors de la lecture/écriture de sa base de données.\\n\\n"
msgid ""
-"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
-"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
+"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a"
+" tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
"disk as much.\\n"
-msgstr ""
-"Pacman utilise beaucoup de petits fichiers pour garder des traces des "
-"paquets,\\nces fichiers ont ainsi tendance à se fragmenter avec le temps. "
-"\\nCe script tente de replacer tous ces fichiers ensemble sur votre disque "
-"dur.\\nLe résultat est que le disque devrait être capable de les lire plus "
-"rapidement\\n,puisque la tête de lecture n'aura plus besoin de bouger autant."
-"\\n"
+msgstr "Pacman utilise beaucoup de petits fichiers pour garder des traces des paquets,\\nces fichiers ont ainsi tendance à se fragmenter avec le temps. \\nCe script tente de replacer tous ces fichiers ensemble sur votre disque dur.\\nLe résultat est que le disque devrait être capable de les lire plus rapidement\\n,puisque la tête de lecture n'aura plus besoin de bouger autant.\\n"
msgid "diff tool was not found, please install diffutils."
msgstr "L'outil diff est introuvable, veuillez installer diffutils."
msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
-msgstr ""
-"Vous devez avoir les permissions suffisantes pour optimiser la base de "
-"données."
+msgstr "Vous devez avoir les permissions suffisantes pour optimiser la base de données."
msgid "Can not create temp directory for database building."
-msgstr ""
-"Le répertoire temporaire nécessaire à la construction de la base de données "
-"n'a pas pu être créé."
+msgstr "Le répertoire temporaire nécessaire à la construction de la base de données n'a pas pu être créé."
msgid "MD5sum'ing the old database..."
-msgstr "Calcul de la somme de contrôle (MD5) de l'ancienne base de données..."
+msgstr "Calcul de la somme de contrôle (MD5) de l'ancienne base de données…"
msgid "Tar'ing up %s..."
-msgstr "Archive %s... "
+msgstr "Archive %s… "
msgid "Tar'ing up %s failed."
msgstr "L'archivage de %s a échoué."
msgid "Making and MD5sum'ing the new database..."
-msgstr "Création de la nouvelle base de données et calcul de la somme MD5..."
+msgstr "Création de la nouvelle base de données et calcul de la somme MD5…"
msgid "Untar'ing %s failed."
msgstr "L'extraction de %s a échoué."
msgid "Syncing database to disk..."
-msgstr "Synchronisation de la base de données sur le disque..."
+msgstr "Synchronisation de la base de données sur le disque…"
msgid "Checking integrity..."
-msgstr "Analyse de l'intégrité... "
+msgstr "Analyse de l'intégrité… "
msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database."
-msgstr ""
-"La vérification de l'intégrité a échoué, restauration de l'ancienne base de "
-"données."
+msgstr "La vérification de l'intégrité a échoué, restauration de l'ancienne base de données."
msgid "Rotating database into place..."
-msgstr "Mise en place de la base de données..."
+msgstr "Mise en place de la base de données…"
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
msgstr "Fini. La base de données de pacman a été optimisée."
-msgid "Usage: pkgdelta [-q] <package1> <package2>\\n"
-msgstr "Utilisation : pkgdelta [-q] <package1> <package2>\\n"
+msgid "Usage: pkgdelta [options] <package1> <package2>\\n"
+msgstr "Utilisation : pkgdelta [options] <paquet1> <paquet2>\\n"
msgid ""
"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n"
-msgstr ""
-"\tpkgdelta va créer un fichier de delta entre les deux paquets.\\nCe fichier "
-"delta pourra être ajouté au dépôt avec repo-add.\\n\\n"
+msgstr "\tpkgdelta va créer un fichier de delta entre les deux paquets.\\nCe fichier delta pourra être ajouté au dépôt avec repo-add.\\n\\n"
msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
-msgstr "Exemple : pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
+msgstr "Exemple : pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
+
+msgid "Options:\\n"
+msgstr "Options :\\n"
+
+msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
+msgstr " -q, --quiet minimise la sortie\\n"
+
+msgid ""
+" --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated "
+"(bytes)\\n"
+msgstr " --min-pkg-size taille minimum des paquets pour lesquels les deltas seront générés (en octets).\\n"
+
+msgid ""
+" --max-delta-size percent of package size above which deltas will be "
+"discarded\\n"
+msgstr " --max-delta-size pourcentage de la taille des paquets au delà duquel les deltas ne seront pas pris en compte.\\n"
msgid ""
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
"the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
-"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
-"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
-"the extent permitted by law.\\n"
+msgstr "Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgid "Invalid package file '%s'."
msgstr "Le paquet « %s » est invalide."
+msgid "Skipping delta creation for small package: %s - size %s"
+msgstr "Omission de la création de delta pour un petit paquet : %s - taille : %s"
+
msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
-msgstr "Les nom du paquet n'est pas cohérent : « %s » et « %s »"
+msgstr "Les noms des paquets ne sont pas cohérents : « %s » et « %s »"
msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'"
-msgstr "L'architecture du paquet n'est pas cohérente : « %s » et « %s »"
+msgstr "Les architectures des paquets ne sont pas cohérentes : « %s » et « %s »"
msgid "Both packages have the same version : '%s'"
-msgstr "Les deux paquets ont la même version : « %s »"
+msgstr "Les deux paquets ont la même version : « %s »"
msgid "Generating delta from version %s to version %s"
msgstr "Génération du delta de la version %s vers la version %s"
@@ -1048,75 +924,52 @@ msgstr "Génération du delta de la version %s vers la version %s"
msgid "Delta could not be created."
msgstr "Impossible de créer le delta."
+msgid "Delta package larger than maximum size. Removing."
+msgstr "Le paquet delta est plus gros que la taille maximum autorisée. Suppression."
+
msgid "Generated delta : '%s'"
-msgstr "Delta généré : « %s »"
+msgstr "Delta généré : « %s »"
msgid "File '%s' does not exist"
msgstr "Fichier « %s » introuvable"
msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
-msgstr ""
-"Le programme xdelta3 est introuvable ! Vérifiez qu'il est bien installé."
+msgstr "Le programme xdelta3 est introuvable ! Vérifiez qu'il est bien installé."
msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
-msgstr ""
-"Utilisation : repo-add [options] <chemin de la base de donnée> <paquet|"
-"delta> ...\\n"
+msgstr "Utilisation : repo-add [options] <chemin de la base de donnée> <paquet|delta> …\\n"
msgid ""
-"repo-add will update a package database by reading a package file."
-"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
-msgstr ""
-"« repo-add » va mêttre à jour un dépot à partir d'un paquet.\\nIl est "
-"possible de spécifier plusieurs paquets à ajouter.\\n"
-
-msgid "Options:\\n"
-msgstr "Options :\\n"
+"repo-add will update a package database by reading a package "
+"file.\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
+msgstr "« repo-add » va mettre à jour un dépot à partir d'un paquet.\\nIl est possible de spécifier plusieurs paquets à ajouter.\\n"
msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
-msgstr ""
-" -d, --delta génère et ajoute un delta pour la mise à jour des paquets"
-"\\n"
+msgstr " -d, --delta génère et ajoute un delta pour la mise à jour des paquets\\n"
msgid " -f, --files update database's file list\\n"
-msgstr ""
-" -f, --files mise à jour de la liste des fichiers de la base de "
-"données\\n"
+msgstr " -f, --files mise à jour de la liste des fichiers de la base de données\\n"
msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n"
-msgstr ""
-"Utilisation : repo-remove [options] <chemin de la base de données> <nom du "
-"paquet|delta> ...\\n"
+msgstr "Utilisation : repo-remove [options] <chemin de la base de données> <nom du paquet|delta> …\\n"
msgid ""
-"repo-remove will update a package database by removing the package name"
-"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
-"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
-msgstr ""
-"« repo-remove » va mettre un jour un dépôt en supprimant le paquet"
-"\\nspécifié en ligne de commande pour un dépôt donné. Plusieurs\\npaquets à "
-"supprimer peuvent être spécifiés.\\n\\n"
+"repo-remove will update a package database by removing the package "
+"name\\nspecified on the command line from the given repo database. "
+"Multiple\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
+msgstr "« repo-remove » va mettre un jour un dépôt en supprimant le paquet\\nspécifié en ligne de commande pour un dépôt donné. Plusieurs\\npaquets à supprimer peuvent être spécifiés.\\n\\n"
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
msgstr "Veuillez partir, il n'y a rien à voir ici.\\n"
-msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
-msgstr " -q, --quiet minimise la sortie\\n"
-
msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
-msgstr ""
-" -s, --sign signer la base de données avec GnuPG après la mise à jour"
-"\\n"
+msgstr " -s, --sign signer la base de données avec GnuPG après la mise à jour\\n"
msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n"
-msgstr ""
-" -k, --key <clef> utilise la clef spécifiée pour signer la base de donnée"
-"\\n"
+msgstr " -k, --key <clef> utilise la clef spécifiée pour signer la base de donnée\\n"
msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n"
-msgstr ""
-" -v, --verify vérifie la signature de la base de données avant la mise "
-"à jour\\n"
+msgstr " -v, --verify vérifie la signature de la base de données avant la mise à jour\\n"
msgid ""
"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
@@ -1124,29 +977,25 @@ msgstr "\\nVoir %s(8) pour plus de détails sur les options disponibles.\\n"
msgid ""
"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
-msgstr ""
-"Exemple: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
+msgstr "Exemple: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
msgstr "Exemple: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
-"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
-"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
-"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
-"\\nCeci est un logiciel libre ; voir les sources pour les conditions sur la "
-"copie.\\nIl n'y a AUCUNE GARANTIE, dans les limites permises par la loi.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>\\n\\nThis is free software; see the source for copying "
+"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr "Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n\\nCeci est un logiciel libre ; voir les sources pour les conditions sur la copie.\\nIl n'y a AUCUNE GARANTIE, dans les limites permises par la loi.\\n"
msgid "No database entry for package '%s'."
msgstr "Pas d'entrée pour le paquet « %s »."
msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s"
-msgstr "Ajout de l'entrée « deltas » : %s -> %s"
+msgstr "Ajout de l'entrée « deltas » : %s -> %s"
msgid "Removing existing entry '%s'..."
-msgstr "Suppression de l'entrée existante « %s »..."
+msgstr "Suppression de l'entrée existante « %s »…"
msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?"
msgstr "GPG n'a pas pu être trouvé. Est-il installé ?"
@@ -1161,8 +1010,7 @@ msgid "Verifying database signature..."
msgstr "Vérification de la signature de la base de données…"
msgid "No existing signature found, skipping verification."
-msgstr ""
-"Aucune signature existante n'a été trouvée : la véréfication est ignorée."
+msgstr "Aucune signature existante n'a été trouvée : la véréfication est ignorée."
msgid "Database signature file verified."
msgstr "La signature de la base de données a été vérifiée."
@@ -1177,7 +1025,7 @@ msgid "An entry for '%s' already existed"
msgstr "Une entrée pour « %s » existait déjà"
msgid "Invalid package signature file '%s'."
-msgstr "Fichier de signature de paquet invalide : %s"
+msgstr "Fichier de signature de paquet invalide : %s"
msgid "Adding package signature..."
msgstr "Ajout de la signature des paquets…"
@@ -1186,13 +1034,13 @@ msgid "Computing checksums..."
msgstr "Calcul des sommes de contrôle…"
msgid "Creating '%s' db entry..."
-msgstr "Création de l'entrée « %s »..."
+msgstr "Création de l'entrée « %s »…"
msgid "Old package file not found: %s"
-msgstr "Ancien paquet introuvable : %s"
+msgstr "Ancien paquet introuvable : %s"
msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
-msgstr "Échec à l'acquisition du fichier de verrou : %s."
+msgstr "Échec à l'acquisition du fichier de verrou : %s."
msgid "Held by process %s"
msgstr "Occupé par le processus %s"
@@ -1201,7 +1049,7 @@ msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
msgstr "Le fichier de dépôt « %s » n'est pas un dépôt pacman valide."
msgid "Extracting database to a temporary location..."
-msgstr "Extraction de la base de données vers un répertoire temporaire..."
+msgstr "Extraction de la base de données vers un répertoire temporaire…"
msgid "Repository file '%s' was not found."
msgstr "Le fichier de dépôt « %s » n'a pas été trouvé."
@@ -1222,30 +1070,28 @@ msgid "Adding package '%s'"
msgstr "Ajoute le paquet « %s »"
msgid "Searching for delta '%s'..."
-msgstr "Recherche le delta « %s »..."
+msgstr "Recherche le delta « %s »…"
msgid "Delta matching '%s' not found."
-msgstr "aucun delta correspondant à « %s » n'a été trouvé."
+msgstr "Aucun delta correspondant à « %s » n'a été trouvé."
msgid "Searching for package '%s'..."
-msgstr "Recherche le paquet « %s »..."
+msgstr "Recherche le paquet « %s »…"
msgid "Package matching '%s' not found."
-msgstr "le paquet « %s » n'a pas été trouvé."
+msgstr "Le paquet « %s » n'a pas été trouvé."
msgid "Invalid command name '%s' specified."
msgstr "La commande « %s » spécifiée est invalide."
msgid "Cannot create temp directory for database building."
-msgstr ""
-"Ne peut pas créer le répertoire temporaire pour construire la base de "
-"données."
+msgstr "Ne peut pas créer le répertoire temporaire pour construire la base de données."
msgid "Creating updated database file '%s'"
msgstr "Création du nouveau fichier de dépôt « %s »"
msgid "No packages remain, creating empty database."
-msgstr "Plus de paquets, création d'un dépôt vide."
+msgstr "Plus de paquet, création d'un dépôt vide."
msgid "No packages modified, nothing to do."
msgstr "Aucun paquet modifié, il n'y a rien à faire."
diff --git a/scripts/po/hu.po b/scripts/po/hu.po
index 31fde667..4ce5aceb 100644
--- a/scripts/po/hu.po
+++ b/scripts/po/hu.po
@@ -1,24 +1,23 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
+#
# Translators:
-# György Balló <ballogy@freestart.hu>, 2011, 2012.
+# György Balló <ballogy@freestart.hu>, 2011-2013.
# ngaba <ngaba@bibl.u-szeged.hu>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-28 18:00-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-08 01:42+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-20 11:26-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-11 13:02+0000\n"
"Last-Translator: György Balló <ballogy@freestart.hu>\n"
-"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-"
-"pacman/language/hu/)\n"
-"Language: hu\n"
+"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/hu/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"Language: hu\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid "WARNING:"
msgstr "FIGYELMEZTETÉS:"
@@ -77,10 +76,9 @@ msgstr "Hiba %s letöltése közben"
msgid "Generating checksums for source files..."
msgstr "Forrásfájlok ellenőrzőösszegeinek generálása..."
-msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
-msgstr ""
-"Nem található az %s bináris, ami a forrásfájlok ellenőrzőösszegeinek "
-"generálásához szükséges."
+msgid ""
+"Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
+msgstr "Nem található az %s bináris, ami a forrásfájlok ellenőrzőösszegeinek generálásához szükséges."
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
msgstr "Érvénytelen integritásalgoritmus van megadva: '%s'."
@@ -251,8 +249,7 @@ msgid "Failed to create source package file."
msgstr "Nem sikerült létrehozni a forráscsomagfájlt."
msgid "Failed to create symlink to source package file."
-msgstr ""
-"Nem sikerült létrehozni a forráscsomagfájlra mutató szimbolikus linket."
+msgstr "Nem sikerült létrehozni a forráscsomagfájlra mutató szimbolikus linket."
msgid "Installing package %s with %s..."
msgstr "%s csomag telepítése \"%s\"-val..."
@@ -269,6 +266,9 @@ msgstr "A %s nem lehet üres."
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
msgstr "A %s nem kezdődhet kötőjellel."
+msgid "%s contains invalid characters: '%s'"
+msgstr "%s érvénytelen karaktereket tartalmaz: '%s'"
+
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
msgstr "A %s nem tartalmazhat kettőspontot, kötőjelet vagy szóközt."
@@ -309,26 +309,20 @@ msgid "Requested package %s is not provided in %s"
msgstr "A(z) %s igényelt csomagot a %s nem szolgáltatja"
msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
-msgstr ""
-"Nem található sudo, ezért su-t fogok használni a root privilégiumok "
-"megszerzéséhez."
+msgstr "Nem található sudo, ezért su-t fogok használni a root privilégiumok megszerzéséhez."
msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
-msgstr ""
-"Nem található a %s bináris, ami a nem rendszergazdaként történő fordításhoz "
-"szükséges."
+msgstr "Nem található a %s bináris, ami a nem rendszergazdaként történő fordításhoz szükséges."
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
msgstr "Nem található a %s bináris, ami a csomagok aláírásához szükséges."
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
-msgstr ""
-"Nem található a %s bináris, ami a forrásfájlok ellenőrzéséhez szükséges."
+msgstr "Nem található a %s bináris, ami a forrásfájlok ellenőrzéséhez szükséges."
-msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
-msgstr ""
-"Nem található az %s bináris, ami a forrásfájlok ellenőrzőösszegeinek "
-"ellenőrzéséhez szükséges."
+msgid ""
+"Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
+msgstr "Nem található az %s bináris, ami a forrásfájlok ellenőrzőösszegeinek ellenőrzéséhez szükséges."
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
msgstr "Nem található az %s bináris, ami a binárisok tömörítéséhez szükséges."
@@ -337,23 +331,16 @@ msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
msgstr "Nem található a %s bináris, ami az elosztott fordításhoz szükséges."
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
-msgstr ""
-"Nem található a %s bináris, ami a fordító-gyorsítótár használatához "
-"szükséges."
+msgstr "Nem található a %s bináris, ami a fordító-gyorsítótár használatához szükséges."
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
-msgstr ""
-"Nem található a %s bináris, ami az objektumfájlok megtisztításához szükséges."
+msgstr "Nem található a %s bináris, ami az objektumfájlok megtisztításához szükséges."
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
-msgstr ""
-"Nem található a %s bináris, ami a man és info oldalak tömörítéséhez "
-"szükséges."
+msgstr "Nem található a %s bináris, ami a man és info oldalak tömörítéséhez szükséges."
msgid "Cannot find the %s binary required to determine latest %s revision."
-msgstr ""
-"Nem található a(z) %s bináris, ami a legújabb %s revízió megállapításához "
-"szükséges."
+msgstr "Nem található a(z) %s bináris, ami a legújabb %s revízió megállapításához szükséges."
msgid "Determining latest %s revision..."
msgstr "Legfrissebb %s revízió meghatározása..."
@@ -377,9 +364,7 @@ msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
msgstr " -d, --nodeps Minden függőségellenőrzés kihagyása"
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
-msgstr ""
-" -e, --noextract Ne bontsa ki a forrásfájlokat (használja a meglévő %s "
-"könyvtárat)"
+msgstr " -e, --noextract Ne bontsa ki a forrásfájlokat (használja a meglévő %s könyvtárat)"
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
msgstr " -f, --force Létező csomag felülírása"
@@ -407,27 +392,23 @@ msgstr " -p <fájl> Alternatív fordítószkript használata ('%s' helye
msgid ""
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
-msgstr ""
-" -r, --rmdeps Telepített függőségek eltávolítása sikeres fordítás után"
+msgstr " -r, --rmdeps Telepített függőségek eltávolítása sikeres fordítás után"
-msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
-msgstr ""
-" -R, --repackage A csomag tartalmának újracsomagolása újrafordítás nélkül"
+msgid ""
+" -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
+msgstr " -R, --repackage A csomag tartalmának újracsomagolása újrafordítás nélkül"
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
msgstr " -s, --syncdeps Hiányzó függőségek telepítése %snal"
msgid ""
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
-msgstr ""
-" -S, --source Csak forrás tarball generálása letöltött források nélkül"
+msgstr " -S, --source Csak forrás tarball generálása letöltött források nélkül"
msgid ""
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
"sources"
-msgstr ""
-" --allsource Csak forrás tarball generálása a letöltött forrásokkal "
-"együtt"
+msgstr " --allsource Csak forrás tarball generálása a letöltött forrásokkal együtt"
msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
msgstr " --asroot Engedélyezi, hogy a %s rendszergazdaként fusson"
@@ -436,20 +417,16 @@ msgid " --check Run the %s function in the %s"
msgstr " --check A %s funkció futtatása a %s-ben"
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
-msgstr ""
-" --config <fájl> Használjon egy alternatív konfiguráció fájlt ('%s' "
-"helyett)"
+msgstr " --config <fájl> Használjon egy alternatív konfiguráció fájlt ('%s' helyett)"
msgid ""
" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss"
-msgstr ""
-" --holdver Az automatikus verziószám-növelés kikapcsolása a "
-"fejlesztői %s-ekhez"
+msgstr " --holdver Az automatikus verziószám-növelés kikapcsolása a fejlesztői %s-ekhez"
msgid ""
-" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
-msgstr ""
-" --key <kulcs> Kulcs megadása %s aláíráshoz az alapértelmezett helyett"
+" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the "
+"default"
+msgstr " --key <kulcs> Kulcs megadása %s aláíráshoz az alapértelmezett helyett"
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
msgstr " --nocheck Ne futtassa a %s funkciót a %s-ben"
@@ -458,9 +435,7 @@ msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
msgstr " --nosign Ne készítsen aláírást a csomaghoz"
msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
-msgstr ""
-" --pkg <lista> Csak a felsorolt csomagok elkészítése osztott csomag "
-"esetén"
+msgstr " --pkg <lista> Csak a felsorolt csomagok elkészítése osztott csomag esetén"
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
msgstr " --sign Az eredményezett csomag aláírása %s-vel"
@@ -470,9 +445,7 @@ msgstr " --skipchecksums Ne ellenőrizze a forrásfájlok ellenőrzőösszegé
msgid ""
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
-msgstr ""
-" --skipinteg Ne hajtson végre semmilyen eredetiségellenőrzést a "
-"forrásfájlokon"
+msgstr " --skipinteg Ne hajtson végre semmilyen eredetiségellenőrzést a forrásfájlokon"
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
msgstr " --skippgpcheck Ne ellenőrizze a forrásfájlokat PGP aláírásokkal"
@@ -491,15 +464,12 @@ msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
msgstr "Ha %s nincs megadva, %s a '%s'-et fogja keresni"
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
-"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
-"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
-"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nEz egy "
-"szabad szoftver; a forráskódban leírtak szerint terjeszthető.\\nNINCS "
-"GARANCIA, a jog által engedélyezett mértékig.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet "
+"<jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free software; see the source for "
+"copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by "
+"law.\\n"
+msgstr "Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nEz egy szabad szoftver; a forráskódban leírtak szerint terjeszthető.\\nNINCS GARANCIA, a jog által engedélyezett mértékig.\\n"
msgid "%s signal caught. Exiting..."
msgstr "%s szignál érkezett. Kilépés..."
@@ -514,21 +484,16 @@ msgid "%s not found."
msgstr "%s nem található."
msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
-msgstr ""
-"Nincs írási jogosultsága ahhoz, hogy csomagokat készítsen a %s könyvtárban."
+msgstr "Nincs írási jogosultsága ahhoz, hogy csomagokat készítsen a %s könyvtárban."
msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
-msgstr ""
-"Nincs írási jogosultsága ahhoz, hogy csomagokat tároljon a %s könyvtárban."
+msgstr "Nincs írási jogosultsága ahhoz, hogy csomagokat tároljon a %s könyvtárban."
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
-msgstr ""
-"Nincs írási jogosultsága ahhoz, hogy letöltéseket tároljon a %s könyvtárban."
+msgstr "Nincs írási jogosultsága ahhoz, hogy letöltéseket tároljon a %s könyvtárban."
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
-msgstr ""
-"Nincs írási jogosultsága ahhoz, hogy forrás tarballokat tároljon a %s "
-"könyvtárban."
+msgstr "Nincs írási jogosultsága ahhoz, hogy forrás tarballokat tároljon a %s könyvtárban."
msgid "\\0%s and %s cannot both be specified"
msgstr "A \\0%s és a %s nem adható meg egyszerre"
@@ -537,26 +502,18 @@ msgid ""
"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic "
"damage to your system. If you wish to run as root, please\\nuse the %s "
"option."
-msgstr ""
-"A %s futtatása rendszergazdaként ROSSZ ötlet, és megmaradó,\\nvégzetes "
-"sérülést okozhat rendszerének. Ha szeretné rendszergazdaként\\nfuttatni, "
-"használja az %s opciót."
+msgstr "A %s futtatása rendszergazdaként ROSSZ ötlet, és megmaradó,\\nvégzetes sérülést okozhat rendszerének. Ha szeretné rendszergazdaként\\nfuttatni, használja az %s opciót."
msgid ""
-"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the "
-"%s flag."
-msgstr ""
-"Az %s opciót csak rendszergazdák használhatják. Futtassa\\nújra a %s-t a %s "
-"opció nélkül."
+"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the"
+" %s flag."
+msgstr "Az %s opciót csak rendszergazdák használhatják. Futtassa\\nújra a %s-t a %s opció nélkül."
msgid ""
"Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of "
"the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the %s "
"array in %s."
-msgstr ""
-"A %s futtatása normál felhasználóként azt eredményezi, hogy a csomagolt"
-"\\nfájloknak nem rendszergazda lesz a tulajdonosa. Próbálja a %s\\nkörnyezet "
-"használatát elhelyezve a %s-ot a %s tömbben a %s fájlban."
+msgstr "A %s futtatása normál felhasználóként azt eredményezi, hogy a csomagolt\\nfájloknak nem rendszergazda lesz a tulajdonosa. Próbálja a %s\\nkörnyezet használatát elhelyezve a %s-ot a %s tömbben a %s fájlban."
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
msgstr "Ne használja a %s opciót. Ez az opciót csak a %s használhatja."
@@ -584,13 +541,11 @@ msgid ""
msgstr "A csomagcsoport már le lett fordítva, létező csomagok telepítése..."
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
-msgstr ""
-"A csomagcsoport már le lett fordítva. (a felülíráshoz használja az %s opciót)"
+msgstr "A csomagcsoport már le lett fordítva. (a felülíráshoz használja az %s opciót)"
-msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
-msgstr ""
-"A csomagcsoport egy része már le lett fordítva. (a felülíráshoz használja az "
-"%s opciót)"
+msgid ""
+"Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
+msgstr "A csomagcsoport egy része már le lett fordítva. (a felülíráshoz használja az %s opciót)"
msgid "Leaving %s environment."
msgstr "%s környezet elhagyása."
@@ -605,8 +560,7 @@ msgid "Making package: %s"
msgstr "Csomag készítése: %s"
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
-msgstr ""
-"A forráscsomag már le lett fordítva. (a felülíráshoz használja az %s opciót)"
+msgstr "A forráscsomag már le lett fordítva. (a felülíráshoz használja az %s opciót)"
msgid "Source package created: %s"
msgstr "Forráscsomag létrehozva: %s"
@@ -654,13 +608,10 @@ msgid "Usage: %s [pacman_db_root]"
msgstr "Használat: %s [pacman_db_root]"
msgid ""
-"Copyright (c) 2010-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
-"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
-"Copyright (c) 2010-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nEz egy szabad szoftver; a forráskódban leírtak szerint terjeszthető."
-"\\nNINCS GARANCIA, a jog által engedélyezett mértékig.\\n"
+"Copyright (c) 2010-2012 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>.\\nThis is free software; see the source for copying "
+"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr "Copyright (c) 2010-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\\nEz egy szabad szoftver; a forráskódban leírtak szerint terjeszthető.\\nNINCS GARANCIA, a jog által engedélyezett mértékig.\\n"
msgid "%s does not exist or is not a directory."
msgstr "A %s nem létezik vagy nem egy könyvtár."
@@ -672,9 +623,7 @@ msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
msgstr "Megfelelő jogosultságok kellenek az adatbázis frissítéséhez."
msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
-msgstr ""
-"Pacman zárolófájlt találtam. Ez az eszköz nem futtatható, miközben a pacman "
-"fut."
+msgstr "Pacman zárolófájlt találtam. Ez az eszköz nem futtatható, miközben a pacman fut."
msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..."
msgstr "3.5 verzió előtti adatbázist észleltem - frissítés..."
@@ -686,29 +635,23 @@ msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
msgstr "Pacman megbízható kulcsok listájának kezelése"
msgid " -a, --add [file(s)] Add the specified keys (empty for stdin)"
-msgstr ""
-" -a, --add [fájl(ok)] A megadott kulcsok hozzáadása (üres az stdin-hez)"
+msgstr " -a, --add [fájl(ok)] A megadott kulcsok hozzáadása (üres az stdin-hez)"
msgid " -d, --delete <keyid(s)> Remove the specified keyids"
msgstr " -d, --delete <kulcsid(k)> A megadott kulcsazonosítók eltávolítása"
msgid " -e, --export [keyid(s)] Export the specified or all keyids"
-msgstr ""
-" -e, --export [kulcsid(k)] A megadott vagy az összes kulcsazonosító "
-"exportálása"
+msgstr " -e, --export [kulcsid(k)] A megadott vagy az összes kulcsazonosító exportálása"
msgid ""
" -f, --finger [keyid(s)] List fingerprint for specified or all keyids"
-msgstr ""
-" -f, --finger [kulcsid(k)] Ujjlenyomat listázása a megadott vagy az összes "
-"kulcsazonosítóhoz"
+msgstr " -f, --finger [kulcsid(k)] Ujjlenyomat listázása a megadott vagy az összes kulcsazonosítóhoz"
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr " -h, --help Megjeleníti ezt a súgót, majd kilép"
msgid " -l, --list-keys [keyid(s)] List the specified or all keys"
-msgstr ""
-" -l, --list-keys [kulcsid(k)] A megadott vagy az összes kulcs listázása"
+msgstr " -l, --list-keys [kulcsid(k)] A megadott vagy az összes kulcs listázása"
msgid " -r, --recv-keys <keyid(s)> Fetch the specified keyids"
msgstr " -r, --recv-keys <kulcsid(k)> A megadott kulcsazonosítók lekérése"
@@ -723,64 +666,47 @@ msgid " -V, --version Show program version"
msgstr " -V, --version Programverzió megjelenítése"
msgid ""
-" --config <file> Use an alternate config file (instead of"
-"\\n '%s')"
-msgstr ""
-" --config <file> Alternatív konfigurációs fájl használata"
-"\\n ('%s' helyett)"
+" --config <file> Use an alternate config file (instead of\\n"
+" '%s')"
+msgstr " --config <file> Alternatív konfigurációs fájl használata\\n ('%s' helyett)"
msgid ""
" --edit-key <keyid(s)> Present a menu for key management task on keyids"
-msgstr ""
-" --edit-key <kulcsid(k)> Menü mutatása a kulcsazonosítókon végezhető "
-"kulcskezelési feladatokhoz"
+msgstr " --edit-key <kulcsid(k)> Menü mutatása a kulcsazonosítókon végezhető kulcskezelési feladatokhoz"
msgid ""
-" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead"
-"\\n of '%s')"
-msgstr ""
-" --gpgdir <könyvtár> Alternatív könyvtár beállítása a GnuPG-hez"
-"\\n ('%s' helyett)"
+" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead\\n"
+" of '%s')"
+msgstr " --gpgdir <könyvtár> Alternatív könyvtár beállítása a GnuPG-hez\\n ('%s' helyett)"
msgid " --import <dir(s)> Imports pubring.gpg from dir(s)"
msgstr " --import <könyvtár(ak)> pubring.gpg importálása a könyvtár(ak)ból"
msgid ""
-" --import-trustdb <dir(s)> Imports ownertrust values from trustdb.gpg in dir"
-"(s)"
-msgstr ""
-" --import-trustdb <könyvtár(ak)> Megbízhatósági értékek importálása a "
-"könyvtár(ak)ban lévő trustdb.gpg-ből"
+" --import-trustdb <dir(s)> Imports ownertrust values from trustdb.gpg in "
+"dir(s)"
+msgstr " --import-trustdb <könyvtár(ak)> Megbízhatósági értékek importálása a könyvtár(ak)ban lévő trustdb.gpg-ből"
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
-msgstr ""
-" --init Ellenőrizze, hogy a kulcstartó megfelelően "
-"inicializált-e"
+msgstr " --init Ellenőrizze, hogy a kulcstartó megfelelően inicializált-e"
msgid " --keyserver Specify a keyserver to use if necessary"
-msgstr ""
-" --keyserver Egy kulcsszerver megadása használatra, ha "
-"szükséges"
+msgstr " --keyserver Egy kulcsszerver megadása használatra, ha szükséges"
msgid " --list-sigs [keyid(s)] List keys and their signatures"
msgstr " --list-sigs [kulcsid(k)] Kulcsok és aláírásaik listázása"
msgid " --lsign-key <keyid> Locally sign the specified keyid"
-msgstr ""
-" --lsign-key <kulcsid> Helyileg aláírja a megadott kulcsazonosítót"
+msgstr " --lsign-key <kulcsid> Helyileg aláírja a megadott kulcsazonosítót"
msgid ""
-" --populate [keyring(s)] Reload the default keys from the (given) keyrings"
-"\\n in '%s'"
-msgstr ""
-" --populate [kulcstartó(k)] Újratölti az alapértelmezett kulcsokat a\n"
-" kulcstartókból a '%s' könyvtárban"
+" --populate [keyring(s)] Reload the default keys from the (given) "
+"keyrings\\n in '%s'"
+msgstr " --populate [kulcstartó(k)] Újratölti az alapértelmezett kulcsokat a\n kulcstartókból a '%s' könyvtárban"
msgid ""
" --refresh-keys [keyid(s)] Update specified or all keys from a keyserver"
-msgstr ""
-" --refresh-keys [kulcsid(k)] A megadott vagy az összes kulcs frissítése egy "
-"kulcsszerverről"
+msgstr " --refresh-keys [kulcsid(k)] A megadott vagy az összes kulcs frissítése egy kulcsszerverről"
msgid "The key identified by %s could not be found locally."
msgstr "Nem található %s azonosítójú kulcs helyben."
@@ -798,8 +724,7 @@ msgid "There is no secret key available to sign with."
msgstr "Nem érhető el titkos kulcs az aláíráshoz."
msgid "Use '%s' to generate a default secret key."
-msgstr ""
-"Egy alapértelmezett titkos kulcs generálásához használja a '%s' parancsot."
+msgstr "Egy alapértelmezett titkos kulcs generálásához használja a '%s' parancsot."
msgid "No keyring files exist in %s."
msgstr "Nem létezik kulcstartó a %s könyvtárban."
@@ -825,17 +750,17 @@ msgstr "Visszavont kulcsok tiltása a kulcstartóban..."
msgid "Disabling key %s..."
msgstr "%s kulcs tiltása..."
-msgid "A specified keyfile could not be added to the gpg keychain."
-msgstr "Egy megadott kulcsfájlt nem sikerült a gpg kulcstartóhoz adni."
+msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
+msgstr "Egy megadott kulcsfájlt nem sikerült hozzáadni a kulcstartóhoz."
-msgid "A specified key could not be removed from the gpg keychain."
-msgstr "Egy megadott kulcsot nem sikerült eltávolítani a gpg kulcstartóból."
+msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
+msgstr "Egy megadott kulcsot nem sikerült eltávolítani a kulcstartóból."
msgid "The key identified by %s could not be edited."
msgstr "A %s azonosítójú kulcsot nem sikerült szerkeszteni."
-msgid "A specified key could not be exported from the gpg keychain."
-msgstr "Egy megadott kulcsot nem sikerült exportálni a gpg kulcstartóból."
+msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
+msgstr "Egy megadott kulcsot nem sikerült exportálni a kulcstartóból."
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
msgstr "Egy megadott kulcs ujjlenyomatát nem sikerült meghatározni."
@@ -891,31 +816,22 @@ msgstr "Kérem, futtassa a %st minden művelethez külön-külön."
msgid ""
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
-msgstr ""
-"A pacman-optimize egy kis hack, aminek javítani kellene a pacman"
-"\\nteljesítményét amikor olvassa/írja a fájlrendszer alapú adatbázisát.\\n\\n"
+msgstr "A pacman-optimize egy kis hack, aminek javítani kellene a pacman\\nteljesítményét amikor olvassa/írja a fájlrendszer alapú adatbázisát.\\n\\n"
msgid ""
-"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
-"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
+"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a"
+" tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
"disk as much.\\n"
-msgstr ""
-"Mivel a pacman sok kis fájlt használ ahhoz, hogy figyelemmel kövesse\\na "
-"csomagokat, van egy tendencia arra, hogy ezek töredezetté válnak\\naz idő "
-"során. Ez a szkript megkísérli ezeket a kis fájlokat egy\\nfolyamatos helyre "
-"rakni a merevlemezen. Ez azt eredményezi, hogy\\na merevlemez gyorsabban "
-"tudja majd olvasni azokat, mivel a\\nmerevlemezfejnek nem kell olyan sokat "
-"mozognia.\\n"
+msgstr "Mivel a pacman sok kis fájlt használ ahhoz, hogy figyelemmel kövesse\\na csomagokat, van egy tendencia arra, hogy ezek töredezetté válnak\\naz idő során. Ez a szkript megkísérli ezeket a kis fájlokat egy\\nfolyamatos helyre rakni a merevlemezen. Ez azt eredményezi, hogy\\na merevlemez gyorsabban tudja majd olvasni azokat, mivel a\\nmerevlemezfejnek nem kell olyan sokat mozognia.\\n"
msgid "diff tool was not found, please install diffutils."
msgstr "A diff eszköz nem található, kérem telepítse a diffutils csomagot."
msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
-msgstr ""
-"Az adatbázis optimalizálásához megfelelő jogosultságokkal kell rendelkeznie."
+msgstr "Az adatbázis optimalizálásához megfelelő jogosultságokkal kell rendelkeznie."
msgid "Can not create temp directory for database building."
msgstr "Nem hozható létre ideiglenes könyvtár az adatbázis építéséhez."
@@ -950,31 +866,45 @@ msgstr "Adatbázis helyre forgatása..."
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
msgstr "Befejezve. Pacman adatbázisa optimalizálva lett."
-msgid "Usage: pkgdelta [-q] <package1> <package2>\\n"
-msgstr "Használat: pkgdelta [-q] <csomag1> <csomag2>\\n"
+msgid "Usage: pkgdelta [options] <package1> <package2>\\n"
+msgstr "Használat: pkgdelta [opció] <csomag1> <csomag2>\\n"
msgid ""
"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n"
-msgstr ""
-"\tA pkgdelta két csomag között delta különbségfájlt készít.\\nEz a delta "
-"fájl a repo-add paranccsal adható az adatbázishoz.\\n\\n"
+msgstr "\tA pkgdelta két csomag között delta különbségfájlt készít.\\nEz a delta fájl a repo-add paranccsal adható az adatbázishoz.\\n\\n"
msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
msgstr "Példa: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
+msgid "Options:\\n"
+msgstr "Opciók:\\n"
+
+msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
+msgstr " -q, --quiet kimenet minimalizálása\\n"
+
+msgid ""
+" --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated "
+"(bytes)\\n"
+msgstr "--min-pkg-size minimális csomagméret, ami felett delta lesz generálva (bájt)\\n"
+
+msgid ""
+" --max-delta-size percent of package size above which deltas will be "
+"discarded\\n"
+msgstr "--max-delta-size csomagméret százaléka, ami felett a delták el lesznek dobva\\n"
+
msgid ""
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
"the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
-"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nEz egy szabad "
-"szoftver; a forráskódban leírtak szerint terjeszthető.\\nNINCS GARANCIA, a "
-"jog által engedélyezett mértékig.\\n"
+msgstr "Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nEz egy szabad szoftver; a forráskódban leírtak szerint terjeszthető.\\nNINCS GARANCIA, a jog által engedélyezett mértékig.\\n"
msgid "Invalid package file '%s'."
msgstr "Érvénytelen csomagfájl '%s'."
+msgid "Skipping delta creation for small package: %s - size %s"
+msgstr "Delta létrehozásának kihagyása kis csomaghoz: %s - méret: %s"
+
msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
msgstr "A csomagnevek nem egyeznek : '%s' és '%s'"
@@ -990,6 +920,9 @@ msgstr "Delta generálása %s verzióról %s verzióra"
msgid "Delta could not be created."
msgstr "Nem sikerült létrehozni a deltát."
+msgid "Delta package larger than maximum size. Removing."
+msgstr "A delta csomag nagyobb a maximális méretnél. Eltávolítás."
+
msgid "Generated delta : '%s'"
msgstr "Generált delta : '%s'"
@@ -1000,78 +933,56 @@ msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
msgstr "Nem található az xdelta3 bináris! Telepítve van az xdelta3?"
msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
-msgstr ""
-"Használat: repo-add [opciók] <adatbázis-elérési-út> <csomag|delta> ...\\n"
+msgstr "Használat: repo-add [opciók] <adatbázis-elérési-út> <csomag|delta> ...\\n"
msgid ""
-"repo-add will update a package database by reading a package file."
-"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
-msgstr ""
-"A repo-add csomagadatbázist frissít a megadott csomagfájl(ok) tartalma "
-"alapján.\\nTöbb csomag is megadható a parancssorban.\\n"
-
-msgid "Options:\\n"
-msgstr "Opciók:\\n"
+"repo-add will update a package database by reading a package "
+"file.\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
+msgstr "A repo-add csomagadatbázist frissít a megadott csomagfájl(ok) tartalma alapján.\\nTöbb csomag is megadható a parancssorban.\\n"
msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
-msgstr ""
-" -d, --delta delta generálása és hozzáadása a csomagfrissítéshez\\n"
+msgstr " -d, --delta delta generálása és hozzáadása a csomagfrissítéshez\\n"
msgid " -f, --files update database's file list\\n"
msgstr " -f, --files adatbázis fájllistájának frissítése\\n"
msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n"
-msgstr ""
-"Használat: repo-remove [opciók] <adatbázis-elérési-út> <csomagnév|delta> ..."
-"\\n"
+msgstr "Használat: repo-remove [opciók] <adatbázis-elérési-út> <csomagnév|delta> ...\\n"
msgid ""
-"repo-remove will update a package database by removing the package name"
-"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
-"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
-msgstr ""
-"A repo-remove csomagadatbázist frissít a parancssorban megadott csomag"
-"(ok)\\neltávolításával. Több csomagnév is megadható a parancssorban.\\n"
+"repo-remove will update a package database by removing the package "
+"name\\nspecified on the command line from the given repo database. "
+"Multiple\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
+msgstr "A repo-remove csomagadatbázist frissít a parancssorban megadott csomag(ok)\\neltávolításával. Több csomagnév is megadható a parancssorban.\\n"
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
msgstr "Kérem haladjon tovább, nincs itt semmi látnivaló.\\n"
-msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
-msgstr " -q, --quiet kimenet minimalizálása\\n"
-
msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
msgstr " -s, --sign adatbázis aláírása GnuPG-vel a frissítés után\\n"
msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n"
-msgstr ""
-" -k, --key <kulcs> a megadott kulcs használata az adatbázis aláírásához\\n"
+msgstr " -k, --key <kulcs> a megadott kulcs használata az adatbázis aláírásához\\n"
msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n"
-msgstr ""
-" -v, --verify adatbázis aláírásának ellenőrzése frissítés előtt\\n"
+msgstr " -v, --verify adatbázis aláírásának ellenőrzése frissítés előtt\\n"
msgid ""
"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
-msgstr ""
-"\\nAz elérhető opciókról további részleteket és leírásokat talál %s(8)-ban."
-"\\n"
+msgstr "\\nAz elérhető opciókról további részleteket és leírásokat talál %s(8)-ban.\\n"
msgid ""
"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
-msgstr ""
-"Példa: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
+msgstr "Példa: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
msgstr "Példa: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
-"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
-"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
-"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
-"\\nEz egy szabad szoftver; a forráskódban leírtak szerint terjeszthető."
-"\\nNINCS GARANCIA, a jog által engedélyezett mértékig.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>\\n\\nThis is free software; see the source for copying "
+"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr "Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n\\nEz egy szabad szoftver; a forráskódban leírtak szerint terjeszthető.\\nNINCS GARANCIA, a jog által engedélyezett mértékig.\\n"
msgid "No database entry for package '%s'."
msgstr "Nincs adatbázis-bejegyzés a(z) '%s' csomaghoz."
@@ -1170,8 +1081,7 @@ msgid "Invalid command name '%s' specified."
msgstr "Érvénytelen '%s' parancsnév lett meghatározva."
msgid "Cannot create temp directory for database building."
-msgstr ""
-"Nem sikerült létrehozni az ideiglenes könyvtárat az adatbázis építéséhez."
+msgstr "Nem sikerült létrehozni az ideiglenes könyvtárat az adatbázis építéséhez."
msgid "Creating updated database file '%s'"
msgstr "'%s' frissített adatbázisfájl létrehozása"
diff --git a/scripts/po/it.po b/scripts/po/it.po
index 8150aa9d..a00772c0 100644
--- a/scripts/po/it.po
+++ b/scripts/po/it.po
@@ -1,24 +1,23 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
+#
# Translators:
-# Andrea Scarpino <andrea@archlinux.org>, 2011.
+# Andrea Scarpino <andrea@archlinux.org>, 2011, 2012.
# Giovanni Scafora <giovanni@archlinux.org>, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-28 18:00-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-16 19:28+0000\n"
-"Last-Translator: Giovanni Scafora <giovanni@archlinux.org>\n"
-"Language-Team: Italian (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-pacman/"
-"language/it/)\n"
-"Language: it\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-20 11:26-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-24 16:25+0000\n"
+"Last-Translator: Andrea Scarpino <bash.lnx@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"Language: it\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid "WARNING:"
msgstr "ATTENZIONE:"
@@ -39,8 +38,7 @@ msgid "Aborting..."
msgstr "L'operazione sta per essere interrotta..."
msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s."
-msgstr ""
-"Non sono stati impostati agenti per gestire gli URL di %s. Controllare %s."
+msgstr "Non sono stati impostati agenti per gestire gli URL di %s. Controllare %s."
msgid "The download program %s is not installed."
msgstr "Il programma %s per il download non è installato."
@@ -78,10 +76,9 @@ msgstr "Impossibile scaricare %s"
msgid "Generating checksums for source files..."
msgstr "Generazione dei controlli dell'integrità dei sorgenti in corso..."
-msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
-msgstr ""
-"Impossibile trovare %s richiesto per generare i controlli dell'integrità dei "
-"sorgenti."
+msgid ""
+"Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
+msgstr "Impossibile trovare %s richiesto per generare i controlli dell'integrità dei sorgenti."
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
msgstr "L'algoritmo dell'integrità '%s' specificato non è valido."
@@ -102,9 +99,7 @@ msgid "One or more files did not pass the validity check!"
msgstr "Uno o più file non hanno superato il controllo di validità!"
msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
-msgstr ""
-"I controlli dell'integrità (%s) differiscono in dimensione dall'array dei "
-"sorgenti."
+msgstr "I controlli dell'integrità (%s) differiscono in dimensione dall'array dei sorgenti."
msgid "Integrity checks are missing."
msgstr "Mancano i controlli dell'integrità."
@@ -176,8 +171,7 @@ msgid "Compressing man and info pages..."
msgstr "Compressione delle pagine man ed info in corso..."
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
-msgstr ""
-"Rimozione dei simboli non necessari dai binari e dalle librerie in corso..."
+msgstr "Rimozione dei simboli non necessari dai binari e dalle librerie in corso..."
msgid "Removing %s files..."
msgstr "Rimozione dei file %s in corso..."
@@ -272,6 +266,9 @@ msgstr "%s non può essere vuoto."
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
msgstr "%s non può iniziare con un trattino."
+msgid "%s contains invalid characters: '%s'"
+msgstr "%s contiene dei caratti invalidi: '%s'"
+
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
msgstr "%s non può contenere due punti, trattini o spazi vuoti."
@@ -285,9 +282,7 @@ msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
msgstr "%s non è disponibile per l'architettura '%s'."
msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
-msgstr ""
-"Nota che molti pacchetti potrebbero aver bisogno di una linea aggiunta al "
-"loro %s"
+msgstr "Nota che molti pacchetti potrebbero aver bisogno di una linea aggiunta al loro %s"
msgid "such as %s."
msgstr "come ad esempio %s."
@@ -314,8 +309,7 @@ msgid "Requested package %s is not provided in %s"
msgstr "Il pacchetto richiesto %s non è fornito da %s "
msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
-msgstr ""
-"Sudo non è installato. Sarà usato su per acquisire i privilegi di root."
+msgstr "Sudo non è installato. Sarà usato su per acquisire i privilegi di root."
msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
msgstr "Impossibile trovare %s richiesto per compilare da utente non root."
@@ -326,9 +320,9 @@ msgstr "Impossibile trovare %s richiesto per firmare i pacchetti."
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
msgstr "Impossibile trovare %s richiesto per verificare i sorgenti."
-msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
-msgstr ""
-"Impossibile trovare %s richiesto per validare l'integrità dei sorgenti."
+msgid ""
+"Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
+msgstr "Impossibile trovare %s richiesto per validare l'integrità dei sorgenti."
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
msgstr "Impossibile trovare %s richiesto per comprimere gli eseguibili."
@@ -343,12 +337,10 @@ msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
msgstr "Impossibile trovare %s richiesto per lo stripping dei file."
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
-msgstr ""
-"Impossibile trovare %s richiesto per comprimere le pagine info e i manuali."
+msgstr "Impossibile trovare %s richiesto per comprimere le pagine info e i manuali."
msgid "Cannot find the %s binary required to determine latest %s revision."
-msgstr ""
-"Impossibile trovare %s richiesto per determinare l'ultima revisione di %s."
+msgstr "Impossibile trovare %s richiesto per determinare l'ultima revisione di %s."
msgid "Determining latest %s revision..."
msgstr "Determinazione dell'ultima revisione di %s in corso..."
@@ -396,17 +388,15 @@ msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
msgstr " -o, --nobuild Scarica ed estrae solo i file"
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
-msgstr ""
-" -p <file> Usa uno script di build alternativo (invece di '%s')"
+msgstr " -p <file> Usa uno script di build alternativo (invece di '%s')"
msgid ""
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
-msgstr ""
-" -r, --rmdeps Rimuove le dipendenze installate dopo la compilazione"
+msgstr " -r, --rmdeps Rimuove le dipendenze installate dopo la compilazione"
-msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
-msgstr ""
-" -R, --repackage Ricrea il contenuto del pacchetto senza ricompilarlo"
+msgid ""
+" -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
+msgstr " -R, --repackage Ricrea il contenuto del pacchetto senza ricompilarlo"
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
msgstr " -s, --syncdeps Installa le dipendenze mancanti con %s"
@@ -418,8 +408,7 @@ msgstr " -S, --source Genera il tarball senza scaricare i sorgenti"
msgid ""
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
"sources"
-msgstr ""
-" --allsource Genera solo un archivio che include i sorgenti scaricati"
+msgstr " --allsource Genera solo un archivio che include i sorgenti scaricati"
msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
msgstr " --asroot Consente a %s di avviarsi da utente root"
@@ -428,20 +417,16 @@ msgid " --check Run the %s function in the %s"
msgstr " --check Avvia la funzione %s nel %s"
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
-msgstr ""
-" --config <file> Usa un file di configurazione alternativo (invece di '%s')"
+msgstr " --config <file> Usa un file di configurazione alternativo (invece di '%s')"
msgid ""
" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss"
-msgstr ""
-" --holdver Previene l'incremento automatico della versione per lo "
-"sviluppo %ss"
+msgstr " --holdver Previene l'incremento automatico della versione per lo sviluppo %ss"
msgid ""
-" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
-msgstr ""
-" --key <key> Specifica una chiave da usare per firmare %s invece di "
-"quella di default"
+" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the "
+"default"
+msgstr " --key <key> Specifica una chiave da usare per firmare %s invece di quella di default"
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
msgstr " --nocheck Non avvia la funzione %s nel %s"
@@ -450,9 +435,7 @@ msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
msgstr " --nosign Non crea una firma per il pacchetto"
msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
-msgstr ""
-" --pkg <list> Compila solo i pacchetti elencati da un pacchetto "
-"splittato"
+msgstr " --pkg <list> Compila solo i pacchetti elencati da un pacchetto splittato"
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
msgstr " --sign Firma il pacchetto risultante con %s"
@@ -462,8 +445,7 @@ msgstr " --skipchecksums Non verifica l'integrità dei sorgenti"
msgid ""
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
-msgstr ""
-" --skipinteg Non effettua nessuna verifica sul controllo dei sorgenti"
+msgstr " --skipinteg Non effettua nessuna verifica sul controllo dei sorgenti"
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
msgstr " --skippgpcheck Non verifica i sorgenti con le firme PGP"
@@ -473,28 +455,21 @@ msgstr "Queste opzioni possono essere passate a %s:"
msgid ""
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
-msgstr ""
-" --noconfirm Non chiede conferma durante la risoluzione delle "
-"dipendenze"
+msgstr " --noconfirm Non chiede conferma durante la risoluzione delle dipendenze"
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
-msgstr ""
-" --noprogressbar Non mostra la barra di avanzamento durante il download "
-"dei file"
+msgstr " --noprogressbar Non mostra la barra di avanzamento durante il download dei file"
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
msgstr "Se %s non è stato specificato, %s cercherà '%s'"
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
-"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
-"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
-"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
-"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
-"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet "
+"<jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free software; see the source for "
+"copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by "
+"law.\\n"
+msgstr "Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgid "%s signal caught. Exiting..."
msgstr "È stato catturato il segnale %s. Uscita in corso..."
@@ -512,8 +487,7 @@ msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
msgstr "Non si dispone dei permessi in scrittura per creare i pacchetti in %s."
msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
-msgstr ""
-"Non si dispone dei permessi in scrittura per salvare i pacchetti in %s."
+msgstr "Non si dispone dei permessi in scrittura per salvare i pacchetti in %s."
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
msgstr "Non si dispone dei permessi in scrittura per salvare i download in %s."
@@ -528,26 +502,18 @@ msgid ""
"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic "
"damage to your system. If you wish to run as root, please\\nuse the %s "
"option."
-msgstr ""
-"Avviare %s da root è una CATTIVA idea e può causare danni permanenti e"
-"\\ncatastrofici al tuo sistema. Se desideri avviarlo da root, \\nusa "
-"l'opzione %s."
+msgstr "Avviare %s da root è una CATTIVA idea e può causare danni permanenti e\\ncatastrofici al tuo sistema. Se desideri avviarlo da root, \\nusa l'opzione %s."
msgid ""
-"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the "
-"%s flag."
-msgstr ""
-"L'opzione %s deve essere usata solo dall'utente root. \\nRiavvia %s senza "
-"l'opzione %s."
+"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the"
+" %s flag."
+msgstr "L'opzione %s deve essere usata solo dall'utente root. \\nRiavvia %s senza l'opzione %s."
msgid ""
"Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of "
"the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the %s "
"array in %s."
-msgstr ""
-"Avviando %s con un utente senza privilegi, otterrai dei file pacchettizzati "
-"in modo errato. Prova ad utilizzare l'ambiente di %s,\\n mettendo %s "
-"nell'array %s in %s."
+msgstr "Avviando %s con un utente senza privilegi, otterrai dei file pacchettizzati in modo errato. Prova ad utilizzare l'ambiente di %s,\\n mettendo %s nell'array %s in %s."
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
msgstr "Non usare l'opzione %s. Questa opzione si usa solo con %s."
@@ -565,27 +531,21 @@ msgid "There is no key in your keyring."
msgstr "Non c'è nessuna chiave nel tuo portachiavi."
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
-msgstr ""
-"Già è stato creato un pacchetto, installazione del pacchetto esistente in "
-"corso..."
+msgstr "Già è stato creato un pacchetto, installazione del pacchetto esistente in corso..."
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Un pacchetto è già stato compilato. (usa %s per sovrascrivere)"
msgid ""
"The package group has already been built, installing existing packages..."
-msgstr ""
-"Il gruppo del pacchetto è stato già creato, installazione dei pacchetti "
-"esistenti in corso..."
+msgstr "Il gruppo del pacchetto è stato già creato, installazione dei pacchetti esistenti in corso..."
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
-msgstr ""
-"Il gruppo del pacchetto è già stato compilato. (usa %s per sovrascrivere)"
+msgstr "Il gruppo del pacchetto è già stato compilato. (usa %s per sovrascrivere)"
-msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
-msgstr ""
-"Parte del gruppo del pacchetto è già stato compilato. (usa %s per "
-"sovrascrivere)"
+msgid ""
+"Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
+msgstr "Parte del gruppo del pacchetto è già stato compilato. (usa %s per sovrascrivere)"
msgid "Leaving %s environment."
msgstr "Uscita dall'ambiente di %s."
@@ -618,22 +578,16 @@ msgid "Could not resolve all dependencies."
msgstr "Impossibile risolvere tutte le dipendenze."
msgid "%s was not found in %s; skipping dependency checks."
-msgstr ""
-"%s non è stato trovato in %s; il controllo delle dipendenze sarà ignorato."
+msgstr "%s non è stato trovato in %s; il controllo delle dipendenze sarà ignorato."
msgid "Skipping source retrieval -- using existing %s tree"
-msgstr ""
-"Il recupero dei sorgenti è stato ignorato, utilizzo la directory esistente %s"
+msgstr "Il recupero dei sorgenti è stato ignorato, utilizzo la directory esistente %s"
msgid "Skipping source integrity checks -- using existing %s tree"
-msgstr ""
-"I controlli sull'integrità dei sorgenti sono stati ignorati, utilizzo la "
-"directory esistente %s"
+msgstr "I controlli sull'integrità dei sorgenti sono stati ignorati, utilizzo la directory esistente %s"
msgid "Skipping source extraction -- using existing %s tree"
-msgstr ""
-"L'estrazione dei sorgenti è stata ignorata, utilizzo la directory esistente "
-"%s"
+msgstr "L'estrazione dei sorgenti è stata ignorata, utilizzo la directory esistente %s"
msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!"
msgstr "La directory dei sorgenti è vuota, non c'è nulla da compilare!"
@@ -654,13 +608,10 @@ msgid "Usage: %s [pacman_db_root]"
msgstr "Uso: %s [pacman_db_root]"
msgid ""
-"Copyright (c) 2010-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
-"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
-"Copyright (c) 2010-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
-"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+"Copyright (c) 2010-2012 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>.\\nThis is free software; see the source for copying "
+"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr "Copyright (c) 2010-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgid "%s does not exist or is not a directory."
msgstr "%s non esiste o non è una directory."
@@ -672,14 +623,10 @@ msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
msgstr "Per aggiornare il database devi avere i corretti permessi."
msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
-msgstr ""
-"Il file lock di pacman è stato trovato. Impossibile avviare di nuovo pacman "
-"mentre è ancora in funzione."
+msgstr "Il file lock di pacman è stato trovato. Impossibile avviare di nuovo pacman mentre è ancora in funzione."
msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..."
-msgstr ""
-"È stato individuato il formato del database pre-3.5, aggiornamento in "
-"corso..."
+msgstr "È stato individuato il formato del database pre-3.5, aggiornamento in corso..."
msgid "Done."
msgstr "Fatto."
@@ -688,28 +635,23 @@ msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
msgstr "Gestisce la lista delle chiavi attendibili di pacman"
msgid " -a, --add [file(s)] Add the specified keys (empty for stdin)"
-msgstr ""
-" -a, --add [file(s)] Aggiunge la chiave specificata (vuoto per stdin)"
+msgstr " -a, --add [file(s)] Aggiunge la chiave specificata (vuoto per stdin)"
msgid " -d, --delete <keyid(s)> Remove the specified keyids"
msgstr " -d, --delete <keyid(s)> Rimuove le keyid specificate"
msgid " -e, --export [keyid(s)] Export the specified or all keyids"
-msgstr ""
-" -e, --export [keyid(s)] Esporta la chiave specificata o tutti i keyids"
+msgstr " -e, --export [keyid(s)] Esporta la chiave specificata o tutti i keyids"
msgid ""
" -f, --finger [keyid(s)] List fingerprint for specified or all keyids"
-msgstr ""
-" -f, --finger [keyid(s)] Elenca i fingerprint di tutti o dei keyids "
-"specificati"
+msgstr " -f, --finger [keyid(s)] Elenca i fingerprint di tutti o dei keyids specificati"
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr " -h, --help Mostra questo messaggio di aiuto ed esce"
msgid " -l, --list-keys [keyid(s)] List the specified or all keys"
-msgstr ""
-" -l, --list-keys [keyid(s)] Elenca tutte le chiavi o quella specificata"
+msgstr " -l, --list-keys [keyid(s)] Elenca tutte le chiavi o quella specificata"
msgid " -r, --recv-keys <keyid(s)> Fetch the specified keyids"
msgstr " -r, --recv-keys <keyid(s)> Preleva i keyids specificati"
@@ -724,43 +666,32 @@ msgid " -V, --version Show program version"
msgstr " -V, --version Mostra la versione del programma"
msgid ""
-" --config <file> Use an alternate config file (instead of"
-"\\n '%s')"
-msgstr ""
-" --config <file> Usa un file di configurazione alternativo "
-"(invece di\\n '%s')"
+" --config <file> Use an alternate config file (instead of\\n"
+" '%s')"
+msgstr " --config <file> Usa un file di configurazione alternativo (invece di\\n '%s')"
msgid ""
" --edit-key <keyid(s)> Present a menu for key management task on keyids"
-msgstr ""
-" --edit-key <keyid(s)> Presenta un menu per la gestione delle chiavi"
+msgstr " --edit-key <keyid(s)> Presenta un menu per la gestione delle chiavi"
msgid ""
-" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead"
-"\\n of '%s')"
-msgstr ""
-" --gpgdir <dir> Imposta una directory alternativa per GnuPG "
-"(invece\\n di '%s')"
+" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead\\n"
+" of '%s')"
+msgstr " --gpgdir <dir> Imposta una directory alternativa per GnuPG (invece\\n di '%s')"
msgid " --import <dir(s)> Imports pubring.gpg from dir(s)"
msgstr " --import <dir(s)> Importa pubring.gpg dalla(e) directory"
msgid ""
-" --import-trustdb <dir(s)> Imports ownertrust values from trustdb.gpg in dir"
-"(s)"
-msgstr ""
-" --import-trustdb <dir(s)> Importa i valori dell'ownertrust da trustdb.gpg "
-"nella(e) directory"
+" --import-trustdb <dir(s)> Imports ownertrust values from trustdb.gpg in "
+"dir(s)"
+msgstr " --import-trustdb <dir(s)> Importa i valori dell'ownertrust da trustdb.gpg nella(e) directory"
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
-msgstr ""
-" --init Assicura che il keyring sia inizializzato "
-"correttamente"
+msgstr " --init Assicura che il keyring sia inizializzato correttamente"
msgid " --keyserver Specify a keyserver to use if necessary"
-msgstr ""
-" --keyserver Se necessario, specifica un keyserver da "
-"utilizzare"
+msgstr " --keyserver Se necessario, specifica un keyserver da utilizzare"
msgid " --list-sigs [keyid(s)] List keys and their signatures"
msgstr " --list-sigs [keyid(s)] Elenca le chiavi e le rispettive firme"
@@ -769,17 +700,13 @@ msgid " --lsign-key <keyid> Locally sign the specified keyid"
msgstr " --lsign-key <keyid> Firma localmente il keyid specificato"
msgid ""
-" --populate [keyring(s)] Reload the default keys from the (given) keyrings"
-"\\n in '%s'"
-msgstr ""
-" --populate [keyring(s)] Ricarica le chiavi di default dai (specificati) "
+" --populate [keyring(s)] Reload the default keys from the (given) "
"keyrings\\n in '%s'"
+msgstr " --populate [keyring(s)] Ricarica le chiavi di default dai (specificati) keyrings\\n in '%s'"
msgid ""
" --refresh-keys [keyid(s)] Update specified or all keys from a keyserver"
-msgstr ""
-" --refresh-keys [keyid(s)] Aggiorna la chiave specificata o tutte le chiavi "
-"da un keyserver"
+msgstr " --refresh-keys [keyid(s)] Aggiorna la chiave specificata o tutte le chiavi da un keyserver"
msgid "The key identified by %s could not be found locally."
msgstr "La chiave identificata da %s non esiste localmente."
@@ -823,16 +750,16 @@ msgstr "Disabilitazione delle chiavi revocate nel keyring in corso..."
msgid "Disabling key %s..."
msgstr "Disabilitazione della chiave %s in corso..."
-msgid "A specified keyfile could not be added to the gpg keychain."
+msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
msgstr "Un keyfile specificato non può essere aggiunto al portachiavi gpg."
-msgid "A specified key could not be removed from the gpg keychain."
+msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
msgstr "Un keyfile specificato non può essere rimosso dal portachiavi gpg."
msgid "The key identified by %s could not be edited."
msgstr "La chiave identificata da %s non può essere modificata."
-msgid "A specified key could not be exported from the gpg keychain."
+msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
msgstr "Un keyfile specificato non può essere esportato dal portachiavi gpg."
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
@@ -857,8 +784,7 @@ msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
msgstr "La chiave remota non è stata correttamente scaricata dal keyserver."
msgid "A specified local key could not be updated from a keyserver."
-msgstr ""
-"Una chiave locale specificata non può essere aggiornata da un keyserver."
+msgstr "Una chiave locale specificata non può essere aggiornata da un keyserver."
msgid "The signature identified by %s could not be verified."
msgstr "La firma identificata da %s non può essere verificata."
@@ -890,28 +816,19 @@ msgstr "Si prega di avviare %s separatamente per ciascuna operazione."
msgid ""
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
-msgstr ""
-"pacman-optimize è un piccolo hack che dovrebbe migliorare le prestazioni"
-"\\ndi pacman durante la lettura/scrittura del suo database.\\n\\n"
+msgstr "pacman-optimize è un piccolo hack che dovrebbe migliorare le prestazioni\\ndi pacman durante la lettura/scrittura del suo database.\\n\\n"
msgid ""
-"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
-"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
+"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a"
+" tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
"disk as much.\\n"
-msgstr ""
-"Poiché pacman utilizza molti file piccoli per tenere traccia dei pacchetti,"
-"\\ncol tempo questi file tendono a frammentarsi.\\nQuesto script prova a "
-"sistemare questi file piccoli all'interno di una\\nlocazione continua sul "
-"tuo disco rigido. Il risultato è che il disco rigido\\ndovrebbe essere in "
-"grado di leggerli più velocemente, in quanto la testina non\\ndeve spostarsi "
-"continuamente sul disco.\\n"
+msgstr "Poiché pacman utilizza molti file piccoli per tenere traccia dei pacchetti,\\ncol tempo questi file tendono a frammentarsi.\\nQuesto script prova a sistemare questi file piccoli all'interno di una\\nlocazione continua sul tuo disco rigido. Il risultato è che il disco rigido\\ndovrebbe essere in grado di leggerli più velocemente, in quanto la testina non\\ndeve spostarsi continuamente sul disco.\\n"
msgid "diff tool was not found, please install diffutils."
-msgstr ""
-"impossibile trovare lo strumento diff, si prega di installare diffutils."
+msgstr "impossibile trovare lo strumento diff, si prega di installare diffutils."
msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
msgstr "Devi avere i giusti permessi per ottimizzare il database."
@@ -941,9 +858,7 @@ msgid "Checking integrity..."
msgstr "Verifica dell'integrità in corso..."
msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database."
-msgstr ""
-"Impossibile effettuare il controllo dell'integrità, ritorno al vecchio "
-"database."
+msgstr "Impossibile effettuare il controllo dell'integrità, ritorno al vecchio database."
msgid "Rotating database into place..."
msgstr "Ottimizzazione del database in corso..."
@@ -951,31 +866,45 @@ msgstr "Ottimizzazione del database in corso..."
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
msgstr "Terminato. Il database di pacman è stato ottimizzato."
-msgid "Usage: pkgdelta [-q] <package1> <package2>\\n"
-msgstr "Uso: pkgdelta [-q] <pacchetto1> <pacchetto2>\\n"
+msgid "Usage: pkgdelta [options] <package1> <package2>\\n"
+msgstr "Uso: pkgdelta [opzioni] <pacchetto1> <pacchetto2>\\n"
msgid ""
"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n"
-msgstr ""
-"\tpkgdelta creerà un file delta tra i due pacchetti.\\nQuesto file delta "
-"può, quindi, essere aggiunto al database, usando repo-add.\\n\\n"
+msgstr "\tpkgdelta creerà un file delta tra i due pacchetti.\\nQuesto file delta può, quindi, essere aggiunto al database, usando repo-add.\\n\\n"
msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
msgstr "Esempio: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
+msgid "Options:\\n"
+msgstr "Opzioni:\\n"
+
+msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
+msgstr " -q, --quiet minimizza l'output\\n"
+
msgid ""
-"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
-"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
-"the extent permitted by law.\\n"
+" --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated "
+"(bytes)\\n"
msgstr ""
+
+msgid ""
+" --max-delta-size percent of package size above which deltas will be "
+"discarded\\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
"the extent permitted by law.\\n"
+msgstr "Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgid "Invalid package file '%s'."
msgstr "Il file '%s' del pacchetto non è valido."
+msgid "Skipping delta creation for small package: %s - size %s"
+msgstr ""
+
msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
msgstr "I nomi dei pacchetti non corrispondono : '%s' e '%s'"
@@ -991,6 +920,9 @@ msgstr "Generazione in corso del delta dalla versione %s alla versione %s"
msgid "Delta could not be created."
msgstr "Il delta non può essere creato."
+msgid "Delta package larger than maximum size. Removing."
+msgstr ""
+
msgid "Generated delta : '%s'"
msgstr "Il delta è stato generato : '%s'"
@@ -1004,20 +936,12 @@ msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
msgstr "Uso: repo-add [opzioni] <path-del-db> <pacchetto|delta> ...\\n"
msgid ""
-"repo-add will update a package database by reading a package file."
-"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
-msgstr ""
-"repo-add aggiornerà un database di un pacchetto, leggendo i file del "
-"pacchetto.\\nPacchetti multipli da aggiungere, possono essere specificati "
-"dalla linea di comando.\\n"
-
-msgid "Options:\\n"
-msgstr "Opzioni:\\n"
+"repo-add will update a package database by reading a package "
+"file.\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
+msgstr "repo-add aggiornerà un database di un pacchetto, leggendo i file del pacchetto.\\nPacchetti multipli da aggiungere, possono essere specificati dalla linea di comando.\\n"
msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
-msgstr ""
-" -d, --delta genera ed aggiunge il delta per l'aggiornamento del "
-"pacchetto\\n"
+msgstr " -d, --delta genera ed aggiunge il delta per l'aggiornamento del pacchetto\\n"
msgid " -f, --files update database's file list\\n"
msgstr " -f, --files aggiorna la lista dei file del database\\n"
@@ -1026,56 +950,39 @@ msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n"
msgstr "Uso: repo-remove [opzioni] <path-del-db> <nomepacchetto|delta> ...\\n"
msgid ""
-"repo-remove will update a package database by removing the package name"
-"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
-"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
-msgstr ""
-"repo-remove aggiornerà il database di un pacchetto, rimuovendo il nome del "
-"pacchetto dal database del repository,\\nspecificato dalla linea di comando. "
-"I pacchetti\\nmultipli da rimuovere, possono essere specificati dalla linea "
-"di comando.\\n"
+"repo-remove will update a package database by removing the package "
+"name\\nspecified on the command line from the given repo database. "
+"Multiple\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
+msgstr "repo-remove aggiornerà il database di un pacchetto, rimuovendo il nome del pacchetto dal database del repository,\\nspecificato dalla linea di comando. I pacchetti\\nmultipli da rimuovere, possono essere specificati dalla linea di comando.\\n"
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
msgstr "Stai alla larga, non c'è niente da vedere qui.\\n"
-msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
-msgstr " -q, --quiet minimizza l'output\\n"
-
msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
-msgstr ""
-" -s, --sign firma il database con GnuPG dopo l'aggiornamento\\n"
+msgstr " -s, --sign firma il database con GnuPG dopo l'aggiornamento\\n"
msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n"
-msgstr ""
-" -k, --key <key> usa la chiave specificata per firmare il database\\n"
+msgstr " -k, --key <key> usa la chiave specificata per firmare il database\\n"
msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n"
-msgstr ""
-" -v, --verify verifica la firma del database prima dell'aggiornamento"
-"\\n"
+msgstr " -v, --verify verifica la firma del database prima dell'aggiornamento\\n"
msgid ""
"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
-msgstr ""
-"\\nVedi %s(8) per maggiori dettagli e descrizioni delle opzioni disponibili."
-"\\n"
+msgstr "\\nVedi %s(8) per maggiori dettagli e descrizioni delle opzioni disponibili.\\n"
msgid ""
"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
-msgstr ""
-"Esempio: repo-add /path/al/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
+msgstr "Esempio: repo-add /path/al/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
msgstr "Esempio: repo-remove /path/al/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
-"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
-"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
-"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
-"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
-"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>\\n\\nThis is free software; see the source for copying "
+"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr "Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgid "No database entry for package '%s'."
msgstr "Non è stata trovata nessuna voce del database per il pacchetto '%s'."
@@ -1099,9 +1006,7 @@ msgid "Verifying database signature..."
msgstr "Verifica della firma del database in corso..."
msgid "No existing signature found, skipping verification."
-msgstr ""
-"Non è stata trovata una firma esistente, il processo di verifica sarà "
-"ignorato."
+msgstr "Non è stata trovata una firma esistente, il processo di verifica sarà ignorato."
msgid "Database signature file verified."
msgstr "La firma del database è stata verificata."
diff --git a/scripts/po/kk.po b/scripts/po/kk.po
index 49d10723..6bef515d 100644
--- a/scripts/po/kk.po
+++ b/scripts/po/kk.po
@@ -1,22 +1,21 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
+#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-28 18:00-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-02 06:08+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-20 11:26-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-20 16:27+0000\n"
"Last-Translator: Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Kazakh (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-pacman/"
-"language/kk/)\n"
-"Language: kk\n"
+"Language-Team: Kazakh (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/kk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+"Language: kk\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
msgid "WARNING:"
msgstr "ЕСКЕРТУ:"
@@ -75,7 +74,8 @@ msgstr "%s жүктелуі қатемен аяқталды"
msgid "Generating checksums for source files..."
msgstr "Бастапқы кодтар файлдарының тексеру сомалары есептелуде..."
-msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
+msgid ""
+"Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
msgstr ""
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
@@ -97,8 +97,7 @@ msgid "One or more files did not pass the validity check!"
msgstr "Бір немесе бірнеше файлдар бүтіндікті тексеруден өтпеді!"
msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
-msgstr ""
-"Бүтіндігін тексерудің (%s) бастапқы массивіндегі мәндерден өлшемдері басқа."
+msgstr "Бүтіндігін тексерудің (%s) бастапқы массивіндегі мәндерден өлшемдері басқа."
msgid "Integrity checks are missing."
msgstr "Бүтіндігін тексеру жоқ болып тұр."
@@ -170,8 +169,7 @@ msgid "Compressing man and info pages..."
msgstr "man мен info парақтарын сығу..."
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
-msgstr ""
-"Орындалатын файлдар мен жинақтардан керек емес таңбаларды алып тастау..."
+msgstr "Орындалатын файлдар мен жинақтардан керек емес таңбаларды алып тастау..."
msgid "Removing %s files..."
msgstr ""
@@ -266,6 +264,9 @@ msgstr "%s бос болмауы керек."
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
msgstr "%s дефистан басталмауы керек."
+msgid "%s contains invalid characters: '%s'"
+msgstr ""
+
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
msgstr ""
@@ -317,7 +318,8 @@ msgstr ""
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
msgstr ""
-msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
+msgid ""
+"Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
msgstr ""
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
@@ -366,9 +368,7 @@ msgid " -f, --force Overwrite existing package"
msgstr " -f, --force Бар болып тұрған дестені алмастыру"
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
-msgstr ""
-" -g, --geninteg Бастапқы файлдардың бүтіндігін тексеру үшін ақпаратты "
-"дайындау"
+msgstr " -g, --geninteg Бастапқы файлдардың бүтіндігін тексеру үшін ақпаратты дайындау"
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr ""
@@ -390,12 +390,11 @@ msgstr " -p <file> Жинау үшін басқа скриптті қо
msgid ""
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
-msgstr ""
-" -r, --rmdeps Сәтті жинаудан кейін орнатылған тәуелділіктерді өшіру"
+msgstr " -r, --rmdeps Сәтті жинаудан кейін орнатылған тәуелділіктерді өшіру"
-msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
-msgstr ""
-" -R, --repackage Компиляциясыз-ақ десте құрамасын қайта дестеге жинау"
+msgid ""
+" -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
+msgstr " -R, --repackage Компиляциясыз-ақ десте құрамасын қайта дестеге жинау"
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
msgstr ""
@@ -407,9 +406,7 @@ msgstr ""
msgid ""
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
"sources"
-msgstr ""
-" --allsource Бастапқы кодтары бар, жүктеліп алынған файлдармен қоса, "
-"архивті жасау"
+msgstr " --allsource Бастапқы кодтары бар, жүктеліп алынған файлдармен қоса, архивті жасау"
msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
msgstr ""
@@ -425,7 +422,8 @@ msgid ""
msgstr " --holdver Өндіру %ss үшін автоматты нұсқа арттыруын болдырмау"
msgid ""
-" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
+" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the "
+"default"
msgstr ""
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
@@ -458,17 +456,17 @@ msgid ""
msgstr " --noconfirm Тәуелділіктерді шешу кезінде растауды сұрамау"
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
-msgstr ""
-" --noprogressbar Файлдарды жүктеп алу кезінде үрдіс жолағын көрсетпеу"
+msgstr " --noprogressbar Файлдарды жүктеп алу кезінде үрдіс жолағын көрсетпеу"
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
msgstr ""
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
-"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
-"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet "
+"<jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free software; see the source for "
+"copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by "
+"law.\\n"
msgstr ""
msgid "%s signal caught. Exiting..."
@@ -505,8 +503,8 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid ""
-"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the "
-"%s flag."
+"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the"
+" %s flag."
msgstr ""
msgid ""
@@ -543,7 +541,8 @@ msgstr "Дестелер тобы жиналған болып тұр, бар д
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr ""
-msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
+msgid ""
+"Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr ""
msgid "Leaving %s environment."
@@ -607,9 +606,9 @@ msgid "Usage: %s [pacman_db_root]"
msgstr "Қолданылуы: %s [pacman_ДҚ_түбірі]"
msgid ""
-"Copyright (c) 2010-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
-"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+"Copyright (c) 2010-2012 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>.\\nThis is free software; see the source for copying "
+"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
msgid "%s does not exist or is not a directory."
@@ -622,9 +621,7 @@ msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
msgstr "Дерекқорды жаңарту үшін сізде керек рұқсаттар болу тиіс."
msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
-msgstr ""
-"Pacman'ның оқшаулау файлы табылды. Pacman қосулы тұрғанда оны қайта қосуға "
-"болмайды."
+msgstr "Pacman'ның оқшаулау файлы табылды. Pacman қосулы тұрғанда оны қайта қосуға болмайды."
msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..."
msgstr "3.5-тен ескі дерекқор пішімі анықталды - жаңарту..."
@@ -667,8 +664,8 @@ msgid " -V, --version Show program version"
msgstr ""
msgid ""
-" --config <file> Use an alternate config file (instead of"
-"\\n '%s')"
+" --config <file> Use an alternate config file (instead of\\n"
+" '%s')"
msgstr ""
msgid ""
@@ -676,16 +673,16 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid ""
-" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead"
-"\\n of '%s')"
+" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead\\n"
+" of '%s')"
msgstr ""
msgid " --import <dir(s)> Imports pubring.gpg from dir(s)"
msgstr ""
msgid ""
-" --import-trustdb <dir(s)> Imports ownertrust values from trustdb.gpg in dir"
-"(s)"
+" --import-trustdb <dir(s)> Imports ownertrust values from trustdb.gpg in "
+"dir(s)"
msgstr ""
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
@@ -701,8 +698,8 @@ msgid " --lsign-key <keyid> Locally sign the specified keyid"
msgstr ""
msgid ""
-" --populate [keyring(s)] Reload the default keys from the (given) keyrings"
-"\\n in '%s'"
+" --populate [keyring(s)] Reload the default keys from the (given) "
+"keyrings\\n in '%s'"
msgstr ""
msgid ""
@@ -751,16 +748,16 @@ msgstr ""
msgid "Disabling key %s..."
msgstr ""
-msgid "A specified keyfile could not be added to the gpg keychain."
+msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
msgstr ""
-msgid "A specified key could not be removed from the gpg keychain."
+msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
msgstr ""
msgid "The key identified by %s could not be edited."
msgstr ""
-msgid "A specified key could not be exported from the gpg keychain."
+msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
msgstr ""
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
@@ -817,24 +814,16 @@ msgstr ""
msgid ""
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
-msgstr ""
-"pacman-optimize - бұл кішкентай қу әрекет, ол pacman'ның жылдамдығын"
-"\\nфайлдық жүйеге негізделген дерекқорға жазу/оқу кезінде арттыра алады.\\n"
-"\\n"
+msgstr "pacman-optimize - бұл кішкентай қу әрекет, ол pacman'ның жылдамдығын\\nфайлдық жүйеге негізделген дерекқорға жазу/оқу кезінде арттыра алады.\\n\\n"
msgid ""
-"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
-"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
+"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a"
+" tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
"disk as much.\\n"
-msgstr ""
-"Дестелерді бақылау үшін pacman көп кішкентай файлдарды қолданған соң,"
-"\\nуақыт өте ол файлдар диск бойына тарап, фрагментацияға әкеп соғады.\\nБұл "
-"скрипт ол файлдарды дискіде үзіліссіз орналастыруға тырысады.\\nНәтижесінде "
-"қатты диск ол файлдарды тезірек оқуы керек,\\nөйткені дискіге енді аздау "
-"әрекеттер жасау керек болады.\\n"
+msgstr "Дестелерді бақылау үшін pacman көп кішкентай файлдарды қолданған соң,\\nуақыт өте ол файлдар диск бойына тарап, фрагментацияға әкеп соғады.\\nБұл скрипт ол файлдарды дискіде үзіліссіз орналастыруға тырысады.\\nНәтижесінде қатты диск ол файлдарды тезірек оқуы керек,\\nөйткені дискіге енді аздау әрекеттер жасау керек болады.\\n"
msgid "diff tool was not found, please install diffutils."
msgstr "diff утилитасы табылмады, diffutils орнатыңыз."
@@ -875,31 +864,45 @@ msgstr "Жаңа дерекқор орнына апарылуда..."
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
msgstr "Аяқталды. pacman дерекқоры ыңғайлатылды."
-msgid "Usage: pkgdelta [-q] <package1> <package2>\\n"
-msgstr "Қолданылуы: pkgdelta [-q] <десте1> <десте2>\\n"
+msgid "Usage: pkgdelta [options] <package1> <package2>\\n"
+msgstr ""
msgid ""
"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n"
-msgstr ""
-"\tpkgdelta екі десте арасындағы дельта (өзгеріс) файлын жасайды.\\nБұл "
-"дельта файлын дерекқорға repo-add көмегімен қосуға болады.\\n\\n"
+msgstr "\tpkgdelta екі десте арасындағы дельта (өзгеріс) файлын жасайды.\\nБұл дельта файлын дерекқорға repo-add көмегімен қосуға болады.\\n\\n"
msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
msgstr "Мысалы: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
+msgid "Options:\\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated "
+"(bytes)\\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" --max-delta-size percent of package size above which deltas will be "
+"discarded\\n"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
"the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
-"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nБұл еркін "
-"бағдарламалық қамтама; көшірме жасау шарттарын кодтан қараңыз.\\nЗаңмен "
-"рұқсат етілген шегінде ешбір КЕПІЛДЕМЕ берілмейді.\\n"
+msgstr "Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nБұл еркін бағдарламалық қамтама; көшірме жасау шарттарын кодтан қараңыз.\\nЗаңмен рұқсат етілген шегінде ешбір КЕПІЛДЕМЕ берілмейді.\\n"
msgid "Invalid package file '%s'."
msgstr "'%s' десте файлы қате."
+msgid "Skipping delta creation for small package: %s - size %s"
+msgstr ""
+
msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
msgstr "Дестелер аттары өзара сәйкес емес : '%s' және '%s'"
@@ -915,6 +918,9 @@ msgstr "Дельтаны жасау, %s нұсқадан %s нұсқасына
msgid "Delta could not be created."
msgstr "Дельтаны жасау мүмкін емес."
+msgid "Delta package larger than maximum size. Removing."
+msgstr ""
+
msgid "Generated delta : '%s'"
msgstr "Жасалған дельта : '%s'"
@@ -928,11 +934,8 @@ msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
msgstr ""
msgid ""
-"repo-add will update a package database by reading a package file."
-"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
-msgstr ""
-
-msgid "Options:\\n"
+"repo-add will update a package database by reading a package "
+"file.\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
msgstr ""
msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
@@ -945,17 +948,14 @@ msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n"
msgstr ""
msgid ""
-"repo-remove will update a package database by removing the package name"
-"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
-"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
+"repo-remove will update a package database by removing the package "
+"name\\nspecified on the command line from the given repo database. "
+"Multiple\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
msgstr ""
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
msgstr ""
-msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
-msgstr ""
-
msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
msgstr ""
@@ -977,9 +977,9 @@ msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
msgstr ""
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
-"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
-"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>\\n\\nThis is free software; see the source for copying "
+"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
msgid "No database entry for package '%s'."
diff --git a/scripts/po/lt.po b/scripts/po/lt.po
index 796b8a0b..d1054cf6 100644
--- a/scripts/po/lt.po
+++ b/scripts/po/lt.po
@@ -1,7 +1,7 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
+#
# Translators:
# Algimantas Margevičius <gymka@mail.ru>, 2011.
# Algimantas Margevičius <margevicius.algimantas@gmail.com>, 2011, 2012.
@@ -10,18 +10,16 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-28 18:00-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-05 07:27+0000\n"
-"Last-Translator: Algimantas Margevičius <margevicius.algimantas@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-"
-"pacman/language/lt/)\n"
-"Language: lt\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-20 11:26-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-21 05:35+0000\n"
+"Last-Translator: Algimantas Margevičius <gymka@archlinux.lt>\n"
+"Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/lt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
-"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+"Language: lt\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
msgid "WARNING:"
msgstr "ĮSPĖJIMAS:"
@@ -80,10 +78,9 @@ msgstr "Įvyko klaida siunčiant %s"
msgid "Generating checksums for source files..."
msgstr "Kuriamos pradinio kodo failų kontrolinės sumos ..."
-msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
-msgstr ""
-"Negaliu rasti %s sukompiliuotos programos reikalingos suskaičiuoti pradinio "
-"kodo kontrolinę sumą."
+msgid ""
+"Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
+msgstr "Negaliu rasti %s sukompiliuotos programos reikalingos suskaičiuoti pradinio kodo kontrolinę sumą."
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
msgstr "Nurodytas neteisingas vientisumo algoritmas „%s“."
@@ -176,8 +173,7 @@ msgid "Compressing man and info pages..."
msgstr "Archyvuojami „man“ ir „info“ puslapiai..."
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
-msgstr ""
-"Šalinami nereikalingi simboliai iš sukompiliuotos programos bei bibliotekų..."
+msgstr "Šalinami nereikalingi simboliai iš sukompiliuotos programos bei bibliotekų..."
msgid "Removing %s files..."
msgstr "Šalinami %s failai..."
@@ -272,6 +268,9 @@ msgstr "%s negali būti tuščias."
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
msgstr "%s negali prasidėt brūkšniu."
+msgid "%s contains invalid characters: '%s'"
+msgstr "%s turi netinkamų simbolių: „%s“"
+
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
msgstr "%s negali turėti dvitaškių, brūkšnių ar tarpų."
@@ -315,48 +314,35 @@ msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
msgstr "„Sudo“ nerastas. Gauti „root“ teises bus naudojama „su“."
msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
-msgstr ""
-"Sukompiliuota programa %s, reikalinga kompiliuoti kaip ne-root naudotojas, "
-"nerasta."
+msgstr "Sukompiliuota programa %s, reikalinga kompiliuoti kaip ne-root naudotojas, nerasta."
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
-msgstr ""
-"Negaliu rasti %s sukompiliuotos programos reikalingos paketų pasirašymui."
+msgstr "Negaliu rasti %s sukompiliuotos programos reikalingos paketų pasirašymui."
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
-msgstr ""
-"Negaliu rasti %s sukompiliuotos programos reikalingos patikrinti pradinių "
-"kodų failus."
+msgstr "Negaliu rasti %s sukompiliuotos programos reikalingos patikrinti pradinių kodų failus."
-msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
-msgstr ""
-"Negaliu rasti %s sukompiliuotos programos pradinių kodų kontrolinių sumų "
-"tikrinimui."
+msgid ""
+"Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
+msgstr "Negaliu rasti %s sukompiliuotos programos pradinių kodų kontrolinių sumų tikrinimui."
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
-msgstr ""
-"Negaliu rasti %s sukompiliuotos programos reikalingos archyvuoti "
-"kompiliuotas programas."
+msgstr "Negaliu rasti %s sukompiliuotos programos reikalingos archyvuoti kompiliuotas programas."
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
msgstr "Negaliu rasti %s sukompiliuotos programos reikalingos kompiliavimui."
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
-msgstr ""
-"Negaliu rasti %s sukompiliuotos programos reikalingos kompiliatoriaus "
-"podėlio naudojimui."
+msgstr "Negaliu rasti %s sukompiliuotos programos reikalingos kompiliatoriaus podėlio naudojimui."
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
msgstr "Negaliu rasti %s sukompiliuotos programos objektų failų pašalinimui."
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
-msgstr ""
-"Negaliu rasti %s sukompiliuotos programos man ir info puslapių archyvavimui."
+msgstr "Negaliu rasti %s sukompiliuotos programos man ir info puslapių archyvavimui."
msgid "Cannot find the %s binary required to determine latest %s revision."
-msgstr ""
-"Negaliu rasti %s sukompiliuotos programos reikalingos nustatyti naujausią %s "
-"peržiūrą."
+msgstr "Negaliu rasti %s sukompiliuotos programos reikalingos nustatyti naujausią %s peržiūrą."
msgid "Determining latest %s revision..."
msgstr "Nustatoma naujausia %s peržiūra..."
@@ -380,16 +366,13 @@ msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
msgstr " -d, --nodeps Praleisti visas priklausomybių patikras"
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
-msgstr ""
-" -e, --noextract Neišarchyvuoti pradinio kodo failų (naudoti esantį %s "
-"aplanką)"
+msgstr " -e, --noextract Neišarchyvuoti pradinio kodo failų (naudoti esantį %s aplanką)"
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
msgstr " -f, --force Perrašyti egzistuojantį paketą"
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
-msgstr ""
-" -g, --geninteg Generuoti vientisumo patikras pradinių kodų failams "
+msgstr " -g, --geninteg Generuoti vientisumo patikras pradinių kodų failams "
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr " -h, --help Parodyti šį pagalbos pranešimą ir išeiti"
@@ -407,15 +390,14 @@ msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
msgstr " -o, --nobuild Failus tik parsiųsti ir išarchyvuoti"
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
-msgstr ""
-" -p <failas> Naudoti alternatyvų kūrimo scenarijų (vietoj „%s“)"
+msgstr " -p <failas> Naudoti alternatyvų kūrimo scenarijų (vietoj „%s“)"
msgid ""
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
-msgstr ""
-" -r, --rmdeps Po sėkmingo sukūrimo pašalinti įdiegtas priklausomybes"
+msgstr " -r, --rmdeps Po sėkmingo sukūrimo pašalinti įdiegtas priklausomybes"
-msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
+msgid ""
+" -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
msgstr " -R, --repackage Perpakuoti paketo turinį neperkuriant"
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
@@ -423,16 +405,12 @@ msgstr " -s, --syncdeps Įdiegti trūkstamas priklausomybes su %s"
msgid ""
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
-msgstr ""
-" -S, --source Sukuria tik tai pradinio kodo archyvą be parsiųstų "
-"išeities kodų"
+msgstr " -S, --source Sukuria tik tai pradinio kodo archyvą be parsiųstų išeities kodų"
msgid ""
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
"sources"
-msgstr ""
-" --allsource Sukurti tik pradinio kodo „tarball“ pridedant parsiųstus "
-"pradinius kodus "
+msgstr " --allsource Sukurti tik pradinio kodo „tarball“ pridedant parsiųstus pradinius kodus "
msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
msgstr " --asroot Leisti %s veikti kaip root naudotojui"
@@ -441,18 +419,16 @@ msgid " --check Run the %s function in the %s"
msgstr " --check Paleisti funkciją %s %s"
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
-msgstr ""
-" --config <failas> Naudoti alternatyvų konfigūracijos failą (vietoj „%s“)"
+msgstr " --config <failas> Naudoti alternatyvų konfigūracijos failą (vietoj „%s“)"
msgid ""
" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss"
msgstr " --holdver Neleisti automatiškai numesti kūrimo versijos %ss"
msgid ""
-" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
-msgstr ""
-" --key <raktas> Nurodyti raktą %s kuris bus naudojamas vietoj "
-"numatytojo"
+" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the "
+"default"
+msgstr " --key <raktas> Nurodyti raktą %s kuris bus naudojamas vietoj numatytojo"
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
msgstr " --nocheck Nevykdyti funkcijos %s %s"
@@ -461,8 +437,7 @@ msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
msgstr " --nosign Nekurti paketo parašo"
msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
-msgstr ""
-" --pkg <sąrašas> Sukurti tik išvardintus paketus iš perskirto paketo"
+msgstr " --pkg <sąrašas> Sukurti tik išvardintus paketus iš perskirto paketo"
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
msgstr " --sign Pasirašyti galutinį paketą su %s"
@@ -491,15 +466,12 @@ msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
msgstr "Jei %s nenurodytas, %s ieškos „%s“"
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
-"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
-"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
-"Autorinės teisės (c) 2006-2012 Pacman kūrėjų komanda <pacman-dev@archlinux."
-"org>.\\nAutorinės teisės (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n"
-"\\nTai nemokama programa; peržiūrėk pradinį kodą platinimo sąlygom.\\nNėra "
-"JOKIOS GARANTIJOS, tiek kiek tai leidžiama pagal įstatymus.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet "
+"<jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free software; see the source for "
+"copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by "
+"law.\\n"
+msgstr "Autorinės teisės (c) 2006-2012 Pacman kūrėjų komanda <pacman-dev@archlinux.org>.\\nAutorinės teisės (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nTai nemokama programa; peržiūrėk pradinį kodą platinimo sąlygom.\\nNėra JOKIOS GARANTIJOS, tiek kiek tai leidžiama pagal įstatymus.\\n"
msgid "%s signal caught. Exiting..."
msgstr "%s signalas pagautas. Išeinama..."
@@ -532,24 +504,18 @@ msgid ""
"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic "
"damage to your system. If you wish to run as root, please\\nuse the %s "
"option."
-msgstr ""
-"Vykdyti kaip root vartotojas yra BLOGA mintis ir gali sukelti nepataisomą, "
-"\\nkatastrofišką žalą jūsų sistemai. Jei vistiek nori vykdyti kaip root, "
-"naudok \\n%s pasirinkty."
+msgstr "Vykdyti kaip root vartotojas yra BLOGA mintis ir gali sukelti nepataisomą, \\nkatastrofišką žalą jūsų sistemai. Jei vistiek nori vykdyti kaip root, naudok \\n%s pasirinkty."
msgid ""
-"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the "
-"%s flag."
+"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the"
+" %s flag."
msgstr "%s skirta tik root naudotojui. \\nPerleisk %s be %s parametro."
msgid ""
"Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of "
"the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the %s "
"array in %s."
-msgstr ""
-"Vykdant %s su eilinio naudotojo teisėm\\n sukurs paketo failus kurie "
-"priklausys eiliniam naudotojui. Bandyk %s aplinką\\nįrašydamas %s %s masyve "
-"%s."
+msgstr "Vykdant %s su eilinio naudotojo teisėm\\n sukurs paketo failus kurie priklausys eiliniam naudotojui. Bandyk %s aplinką\\nįrašydamas %s %s masyve %s."
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
msgstr "Nenaudok %s pasirinkties. Ši pasirinktis skirta naudojimui tik su %s."
@@ -579,7 +545,8 @@ msgstr "Paketų grupė jau sukurta, diegiami turimi paketai..."
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Paketų grupė jau sukurta. (naudok %s perrašyt)"
-msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
+msgid ""
+"Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Dalis paketo jau sukurta. (naudok %s perrašyt)"
msgid "Leaving %s environment."
@@ -616,19 +583,13 @@ msgid "%s was not found in %s; skipping dependency checks."
msgstr "%s nerastas %s; priklausomybių patikra praleidžiama."
msgid "Skipping source retrieval -- using existing %s tree"
-msgstr ""
-"Pradinio kodo gavimas praleidžiamas -- naudojamas egzistuojantis %s "
-"medis"
+msgstr "Pradinio kodo gavimas praleidžiamas -- naudojamas egzistuojantis %s medis"
msgid "Skipping source integrity checks -- using existing %s tree"
-msgstr ""
-"Pradinio kodo vientisumo patikra praleidžiama -- naudojamas egzistuojantis "
-"%s medis"
+msgstr "Pradinio kodo vientisumo patikra praleidžiama -- naudojamas egzistuojantis %s medis"
msgid "Skipping source extraction -- using existing %s tree"
-msgstr ""
-"Pradinio kodo išarchyvavimas praleidžiamas -- naudojamas "
-"egzistuojantis %s medis"
+msgstr "Pradinio kodo išarchyvavimas praleidžiamas -- naudojamas egzistuojantis %s medis"
msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!"
msgstr "Pradinio kodo aplankas tuščias, nėra ką kurti!"
@@ -649,13 +610,10 @@ msgid "Usage: %s [pacman_db_root]"
msgstr "Naudojimas: %s [pacman_db_root]"
msgid ""
-"Copyright (c) 2010-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
-"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
-"Autorinės teisės (c) 2010-2011 Pacman kūrėjų komanda <pacman-dev@archlinux."
-"org>.\\nTai nemokama programa; peržiūrėk pradinį kodą platinimo sąlygom."
-"\\nNėra JOKIOS GARANTIJOS, tiek kiek tai leidžiama pagal įstatymus.\\n"
+"Copyright (c) 2010-2012 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>.\\nThis is free software; see the source for copying "
+"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr "Autorinės teisės (c) 2010-2011 Pacman kūrėjų komanda <pacman-dev@archlinux.org>.\\nTai nemokama programa; peržiūrėk pradinį kodą platinimo sąlygom.\\nNėra JOKIOS GARANTIJOS, tiek kiek tai leidžiama pagal įstatymus.\\n"
msgid "%s does not exist or is not a directory."
msgstr "%s neegzistuoja arba tai ne aplankas."
@@ -689,9 +647,7 @@ msgstr " -e, --export [keyid(s)] Eksportuoti nurodytus arba visus keyids"
msgid ""
" -f, --finger [keyid(s)] List fingerprint for specified or all keyids"
-msgstr ""
-" -f, --finger [keyid(s)] Parodyti fingerprint sąrašą nurodytiems arba "
-"visiems keyid"
+msgstr " -f, --finger [keyid(s)] Parodyti fingerprint sąrašą nurodytiems arba visiems keyid"
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr " -h, --help Parodyti šį pagalbos pranešimą ir išeiti"
@@ -712,37 +668,29 @@ msgid " -V, --version Show program version"
msgstr " -V, --version Parodyti programos versiją"
msgid ""
-" --config <file> Use an alternate config file (instead of"
-"\\n '%s')"
-msgstr ""
-" --config <failas> Naudoti alternatyvų konfigūracijos failą "
-"(vietoj\\n „%s“)"
+" --config <file> Use an alternate config file (instead of\\n"
+" '%s')"
+msgstr " --config <failas> Naudoti alternatyvų konfigūracijos failą (vietoj\\n „%s“)"
msgid ""
" --edit-key <keyid(s)> Present a menu for key management task on keyids"
msgstr " --edit-key <keyid(s)> Iškviesti raktų tvarkymo meniu"
msgid ""
-" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead"
-"\\n of '%s')"
-msgstr ""
-" --gpgdir <dir> Nurodyti alternatyvų GnuPG aplanką (vietoj"
-"\\n „%s“)"
+" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead\\n"
+" of '%s')"
+msgstr " --gpgdir <dir> Nurodyti alternatyvų GnuPG aplanką (vietoj\\n „%s“)"
msgid " --import <dir(s)> Imports pubring.gpg from dir(s)"
-msgstr ""
-" --import <aplankas(ai)> Importuoja pubring.gpg iš aplanko(-ų)"
+msgstr " --import <aplankas(ai)> Importuoja pubring.gpg iš aplanko(-ų)"
msgid ""
-" --import-trustdb <dir(s)> Imports ownertrust values from trustdb.gpg in dir"
-"(s)"
-msgstr ""
-" --import-trustdb <aplankas(-ai)> Importuoja savininko pasitikėjimo "
-"reikšmes iš trustdb.gpg aplanke(-uose)"
+" --import-trustdb <dir(s)> Imports ownertrust values from trustdb.gpg in "
+"dir(s)"
+msgstr " --import-trustdb <aplankas(-ai)> Importuoja savininko pasitikėjimo reikšmes iš trustdb.gpg aplanke(-uose)"
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
-msgstr ""
-" --init Užtikrinti jog raktų saugykla tinkamai inicijuota"
+msgstr " --init Užtikrinti jog raktų saugykla tinkamai inicijuota"
msgid " --keyserver Specify a keyserver to use if necessary"
msgstr " --keyserver Jei reikia nurodyti keyserver"
@@ -754,17 +702,13 @@ msgid " --lsign-key <keyid> Locally sign the specified keyid"
msgstr " --lsign-key <keyid> Nurodytą keyid pasirašyti lokaliai "
msgid ""
-" --populate [keyring(s)] Reload the default keys from the (given) keyrings"
-"\\n in '%s'"
-msgstr ""
-" --populate [keyring(s)] Perkrauti nurodytus raktus iš (duotosios) "
-"raktinės\\n „%s“"
+" --populate [keyring(s)] Reload the default keys from the (given) "
+"keyrings\\n in '%s'"
+msgstr " --populate [keyring(s)] Perkrauti nurodytus raktus iš (duotosios) raktinės\\n „%s“"
msgid ""
" --refresh-keys [keyid(s)] Update specified or all keys from a keyserver"
-msgstr ""
-" --refresh-keys [keyid(s)] Atnaujinti nurodytus arba visus raktus iš raktų "
-"serverio"
+msgstr " --refresh-keys [keyid(s)] Atnaujinti nurodytus arba visus raktus iš raktų serverio"
msgid "The key identified by %s could not be found locally."
msgstr "Atpažintas %s, nerastas lokaliai."
@@ -808,17 +752,17 @@ msgstr "Raktinėj išjungiami atšaukti raktai ..."
msgid "Disabling key %s..."
msgstr "Uždraudžiamas raktas %s..."
-msgid "A specified keyfile could not be added to the gpg keychain."
-msgstr "Pridėti nurodyto rakto failo, į gpg raktų grandinę, nepavyko."
+msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
+msgstr "Nurodyto rakto pridėti į raktinę nepavyko."
-msgid "A specified key could not be removed from the gpg keychain."
-msgstr "Pašalinti nurodyto rakto, iš gpg raktų grandinės, nepavyko."
+msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
+msgstr "Pašalinti nurodyto rakto, iš raktinės, nepavyko."
msgid "The key identified by %s could not be edited."
msgstr "Negalima redaguoti rakto atpažinto kaip %s."
-msgid "A specified key could not be exported from the gpg keychain."
-msgstr "Rakto nurodyto gpg raktų grandinėje eksportuoti neįmanoma."
+msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
+msgstr "Nurodyto rakto eksportuoti iš raktinės nepavyko."
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
msgstr "Nurodyto rakto pirštų antspaudai nenustatyti."
@@ -874,23 +818,16 @@ msgstr "Prašom vykdyti %s su kiekviena užduotimi atskirai."
msgid ""
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
-msgstr ""
-"pacman-optimize yra mažas pataisymas kuris turėtų pagreitinti\\nkai pacman "
-"skaito/rašo savo failų sistemos duomenų bazę\\n\\n"
+msgstr "pacman-optimize yra mažas pataisymas kuris turėtų pagreitinti\\nkai pacman skaito/rašo savo failų sistemos duomenų bazę\\n\\n"
msgid ""
-"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
-"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
+"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a"
+" tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
"disk as much.\\n"
-msgstr ""
-"Pacman paketų sekimui naudoja daug mažų failų,\\nyra tikimybė jog tie failai "
-"laikui bėgant bus fragmentuoti.\\nŠis scenarijus pabandys perkelti tuos "
-"failus į vieną\\nfailą kuris bus vientisas. Ko pasekoje kietasis diskas "
-"turėtų sugebėt greičiau juos perskaityt, nes kietojo disko galvutei"
-"\\nnereiks tiek daug keliaut.\\n"
+msgstr "Pacman paketų sekimui naudoja daug mažų failų,\\nyra tikimybė jog tie failai laikui bėgant bus fragmentuoti.\\nŠis scenarijus pabandys perkelti tuos failus į vieną\\nfailą kuris bus vientisas. Ko pasekoje kietasis diskas turėtų sugebėt greičiau juos perskaityt, nes kietojo disko galvutei\\nnereiks tiek daug keliaut.\\n"
msgid "diff tool was not found, please install diffutils."
msgstr "diff įrankis nerastas, prašom įdiegti diffutils."
@@ -931,31 +868,45 @@ msgstr "Duomenų bazė grąžinama į vietą..."
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
msgstr "Baigta. Pacman duomenų bazė optimizuota."
-msgid "Usage: pkgdelta [-q] <package1> <package2>\\n"
-msgstr "Naudojimas: pkgdelta [-q] <paketas1> <paketas2>\\n"
+msgid "Usage: pkgdelta [options] <package1> <package2>\\n"
+msgstr "Naudojimas: pkgdelta [parinktys] <paketas1> <paketas2>\\n"
msgid ""
"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n"
-msgstr ""
-"\tpkgdelta sukurs delta tarp dviejų paketų.\\nTada šį delta failą bus galima "
-"pridėti į duomenų bazę naudojant repo-add.\\n\\n"
+msgstr "\tpkgdelta sukurs delta tarp dviejų paketų.\\nTada šį delta failą bus galima pridėti į duomenų bazę naudojant repo-add.\\n\\n"
msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
msgstr "Pavyzdys: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
+msgid "Options:\\n"
+msgstr "Pasirinktys:\\n"
+
+msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
+msgstr " -q, --quiet minimali išvestis\\n"
+
+msgid ""
+" --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated "
+"(bytes)\\n"
+msgstr " --min-pkg-size minimalus paketo dydis nuo kurio generuojamos deltos (bitais)\\n"
+
+msgid ""
+" --max-delta-size percent of package size above which deltas will be "
+"discarded\\n"
+msgstr " --max-delta-size paketo dydžio procentas virš kurio deltos bus nepaisomos\\n"
+
msgid ""
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
"the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
-"Autorinės teisės (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nTai "
-"nemokama programa; peržiūrėk pradinį kodą platinimo sąlygom.\\nNėra JOKIOS "
-"GARANTIJOS, tiek kiek tai leidžiama pagal įstatymus.\\n"
+msgstr "Autorinės teisės (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nTai nemokama programa; peržiūrėk pradinį kodą platinimo sąlygom.\\nNėra JOKIOS GARANTIJOS, tiek kiek tai leidžiama pagal įstatymus.\\n"
msgid "Invalid package file '%s'."
msgstr "Netinkamas paketo failas „%s“."
+msgid "Skipping delta creation for small package: %s - size %s"
+msgstr "Praleidžiamas mažų paketų delta kūrimas: %s - dydis %s"
+
msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
msgstr "Paketų pavadinimai nesutampa: „%s“ ir „%s“"
@@ -971,6 +922,9 @@ msgstr "Kuriama delta iš versijos %s į %s"
msgid "Delta could not be created."
msgstr "Delta negalėjo būti sukurta."
+msgid "Delta package larger than maximum size. Removing."
+msgstr "Delta paketas didesnis nei leidžiama. Šalinama."
+
msgid "Generated delta : '%s'"
msgstr "Kuriama delta: „%s“"
@@ -981,18 +935,12 @@ msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
msgstr "Negaliu rasti xdelta3 programos! Ar xdelta3 įdiegta?"
msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
-msgstr ""
-"Naudojimas: repo-add [pasirinktys] <kelias-iki-db> <paketas|delta> ...\\n"
+msgstr "Naudojimas: repo-add [pasirinktys] <kelias-iki-db> <paketas|delta> ...\\n"
msgid ""
-"repo-add will update a package database by reading a package file."
-"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
-msgstr ""
-"repo-add atnaujins paketų duomenų bazę perskaitęs paketo failą."
-"\\nKomandinėje eilutėje gali būti nurodyti keli paketai pridėjimui.\\n\\n"
-
-msgid "Options:\\n"
-msgstr "Pasirinktys:\\n"
+"repo-add will update a package database by reading a package "
+"file.\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
+msgstr "repo-add atnaujins paketų duomenų bazę perskaitęs paketo failą.\\nKomandinėje eilutėje gali būti nurodyti keli paketai pridėjimui.\\n\\n"
msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
msgstr " -d, --delta sukurti ir pridėti delta paketo atnaujinimui\\n"
@@ -1001,59 +949,42 @@ msgid " -f, --files update database's file list\\n"
msgstr " -f, --files atnaujinti duomenų bazės failų sąrašą\\n"
msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n"
-msgstr ""
-"Naudojimas: repo-remove [parintys] <kelias-iki_db> <paketo_vardas|delta>..."
-"\\n"
+msgstr "Naudojimas: repo-remove [parintys] <kelias-iki_db> <paketo_vardas|delta>...\\n"
msgid ""
-"repo-remove will update a package database by removing the package name"
-"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
-"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
-msgstr ""
-"repo-remove atnaujins paketų duomenų bazę pašalindamas\\npaketą nurodytą "
-"komandinėj eilutėj iš nurodytos repo duomenų bazės. Gali\\nbūti nurodyti "
-"keli paketai pašalinimui\\n\\n"
+"repo-remove will update a package database by removing the package "
+"name\\nspecified on the command line from the given repo database. "
+"Multiple\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
+msgstr "repo-remove atnaujins paketų duomenų bazę pašalindamas\\npaketą nurodytą komandinėj eilutėj iš nurodytos repo duomenų bazės. Gali\\nbūti nurodyti keli paketai pašalinimui\\n\\n"
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
msgstr "Tęskite, čia nėra ką žiūrėti.\\n"
-msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
-msgstr " -q, --quiet minimali išvestis\\n"
-
msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
msgstr " -s, --sign po atnaujinimo pasirašyti duomenų bazę su GnuPG\\n"
msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n"
-msgstr ""
-" -k, --key <raktas> naudoti nurodytą raktą duomenų bazės pasirašymui\\n"
+msgstr " -k, --key <raktas> naudoti nurodytą raktą duomenų bazės pasirašymui\\n"
msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n"
-msgstr ""
-" -v, --verify patikrinti duomenų bazės parašą prieš atnaujinimą\\n"
+msgstr " -v, --verify patikrinti duomenų bazės parašą prieš atnaujinimą\\n"
msgid ""
"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
-msgstr ""
-"\\nPeržiūrėkite %s(8) detalesniai informacijai bei galimų pasirinkčių "
-"aprašymus.\\n"
+msgstr "\\nPeržiūrėkite %s(8) detalesniai informacijai bei galimų pasirinkčių aprašymus.\\n"
msgid ""
"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
-msgstr ""
-"Pavyzdys: repo-add /kelias/iki/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz"
-"\\n"
+msgstr "Pavyzdys: repo-add /kelias/iki/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
msgstr "Pavyzdys: repo-remove /kelias/iki/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
-"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
-"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
-"Autorinės teisės (c) 2006-2012 Pacman kūrėjų komanda <pacman-dev@archlinux."
-"org>\\n\\nTai nemokama programa; peržiūrėk pradinį kodą platinimo sąlygom."
-"\\nNėra JOKIOS GARANTIJOS, tiek kiek tai leidžiama pagal įstatymus.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>\\n\\nThis is free software; see the source for copying "
+"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr "Autorinės teisės (c) 2006-2012 Pacman kūrėjų komanda <pacman-dev@archlinux.org>\\n\\nTai nemokama programa; peržiūrėk pradinį kodą platinimo sąlygom.\\nNėra JOKIOS GARANTIJOS, tiek kiek tai leidžiama pagal įstatymus.\\n"
msgid "No database entry for package '%s'."
msgstr "Duomenų bazėj nėra įrašo apie paketą „%s“."
diff --git a/scripts/po/nb.po b/scripts/po/nb.po
index 1b75f984..53d32c7c 100644
--- a/scripts/po/nb.po
+++ b/scripts/po/nb.po
@@ -1,24 +1,23 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
+#
# Translators:
# Alexander Rødseth <rodseth@gmail.com>, 2011, 2012.
# Jon Gjengset <jon@thesquareplanet.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-28 18:00-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-03 09:12+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-20 11:26-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-25 10:53+0000\n"
"Last-Translator: Alexander Rødseth <rodseth@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.net/projects/p/"
-"archlinux-pacman/language/nb/)\n"
-"Language: nb\n"
+"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/nb/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"Language: nb\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid "WARNING:"
msgstr "ADVARSEL:"
@@ -77,10 +76,9 @@ msgstr "Feil oppstod ved nedlasting av %s"
msgid "Generating checksums for source files..."
msgstr "Genererer sjekksummer for kildefiler..."
-msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
-msgstr ""
-"Kunne ikke finne %s programmet som kreves for å generere sjekksummer for "
-"kildefiler."
+msgid ""
+"Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
+msgstr "Kunne ikke finne %s programmet som kreves for å generere sjekksummer for kildefiler."
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
msgstr "Ugyldig integritetsalgoritme '%s' spesifisert."
@@ -268,6 +266,9 @@ msgstr "%s kan ikke være tom."
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
msgstr "%s kan ikke starte med en bindestrek."
+msgid "%s contains invalid characters: '%s'"
+msgstr "%s inneholder ugyldige tegn: '%s'"
+
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
msgstr "%s kan ikke inneholde kolon, bindestreker eller mellomrom."
@@ -311,45 +312,35 @@ msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
msgstr "Kunne ikke finne sudo. Bruker su for å få tilgang som root."
msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
-msgstr ""
-"Kunne ikke finne %s programmet, som trengs for å bygge pakker som en "
-"vanligbruker."
+msgstr "Kunne ikke finne %s programmet, som trengs for å bygge pakker som en vanligbruker."
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
msgstr "Kunne ikke finne %s programmet, som trengs for å signere pakker."
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
-msgstr ""
-"Kunne ikke finne %s programmet, som trengs for å verifisere kildefiler."
+msgstr "Kunne ikke finne %s programmet, som trengs for å verifisere kildefiler."
-msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
-msgstr ""
-"Kunne ikke finne %s programmet, som trengs for å verifisere sjekksummer på "
-"kildefiler."
+msgid ""
+"Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
+msgstr "Kunne ikke finne %s programmet, som trengs for å verifisere sjekksummer på kildefiler."
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
-msgstr ""
-"Kunne ikke finne %s programmet, som trengs for å komprimere binærfiler."
+msgstr "Kunne ikke finne %s programmet, som trengs for å komprimere binærfiler."
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
-msgstr ""
-"Kunne ikke finne %s programmet, som trengs for distribuert kompilering."
+msgstr "Kunne ikke finne %s programmet, som trengs for distribuert kompilering."
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
-msgstr ""
-"Kunne ikke finne %s programmet, som trengs for mellomlagring ved kompilering."
+msgstr "Kunne ikke finne %s programmet, som trengs for mellomlagring ved kompilering."
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
msgstr "Kunne ikke finne %s programmet, som trengs for å strippe objektfiler."
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
-msgstr ""
-"Kunne ikke finne %s programmet, som trengs for å komprimere bruksanvisninger "
-"(man og info)."
+msgstr "Kunne ikke finne %s programmet, som trengs for å komprimere bruksanvisninger (man og info)."
msgid "Cannot find the %s binary required to determine latest %s revision."
-msgstr ""
-"Kunne ikke finne %s programmet, som trengs for å oppdage siste %s revisjon."
+msgstr "Kunne ikke finne %s programmet, som trengs for å oppdage siste %s revisjon."
msgid "Determining latest %s revision..."
msgstr "Oppdager siste %s revisjon..."
@@ -401,28 +392,23 @@ msgstr " -p <fil> Bruk alternative byggeinstrukser (istedenfor '%s')"
msgid ""
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
-msgstr ""
-" -r, --rmdeps Fjern installerte avhengigheter etter vellykket bygging"
+msgstr " -r, --rmdeps Fjern installerte avhengigheter etter vellykket bygging"
-msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
-msgstr ""
-" -R, --repackage Pakk inn pakken på nytt, men uten å bygge denprosessen "
-"fra begynnelsen"
+msgid ""
+" -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
+msgstr " -R, --repackage Pakk inn pakken på nytt, men uten å bygge denprosessen fra begynnelsen"
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
msgstr " -s, --syncdeps Installer manglende avhengigheter med %s"
msgid ""
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
-msgstr ""
-" -S, --source Opprett en .tar fil med kildekode, men uten nedlastede "
-"kilder"
+msgstr " -S, --source Opprett en .tar fil med kildekode, men uten nedlastede kilder"
msgid ""
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
"sources"
-msgstr ""
-" --allsource Opprett en .tar fil med kildekode og nedlastede kilder"
+msgstr " --allsource Opprett en .tar fil med kildekode og nedlastede kilder"
msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
msgstr " --asroot Tillat %s å kjøre som root"
@@ -435,14 +421,12 @@ msgstr " --config <fil> Bruk en annen konfigurasjonsfil (istedenfor '%s')"
msgid ""
" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss"
-msgstr ""
-" --holdver Forhindre versjonsnummeret fra å økes, for utvikling %ser"
+msgstr " --holdver Forhindre versjonsnummeret fra å økes, for utvikling %ser"
msgid ""
-" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
-msgstr ""
-" --key <key> Oppgi nøkkelen som skal brukes for %s signering i stedet "
-"for standardnøkkelen"
+" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the "
+"default"
+msgstr " --key <key> Oppgi nøkkelen som skal brukes for %s signering i stedet for standardnøkkelen"
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
msgstr " --nocheck Ikke kjør %s funksjonen i %s"
@@ -471,9 +455,7 @@ msgstr "Disse valgene kan gis videre til %s:"
msgid ""
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
-msgstr ""
-" --noconfirm Ikke spør om bekreftelse ved oppnøsting av "
-"avhengigheter"
+msgstr " --noconfirm Ikke spør om bekreftelse ved oppnøsting av avhengigheter"
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
msgstr " --noprogressbar Ikke vis framdrift ved nedlasting av filer "
@@ -482,15 +464,12 @@ msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
msgstr "Dersom %s ikke er spesifisert vil %s se etter '%s'"
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
-"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
-"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
-"Opphavsrett (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nOpphavsrett (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nDette er "
-"fri programvare; se kildekoden for kopibetingelser.\\nDet gis INGEN GARANTI "
-"så langt det er tillatt innenfor loven.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet "
+"<jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free software; see the source for "
+"copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by "
+"law.\\n"
+msgstr "Opphavsrett (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\\nOpphavsrett (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nDette er fri programvare; se kildekoden for kopibetingelser.\\nDet gis INGEN GARANTI så langt det er tillatt innenfor loven.\\n"
msgid "%s signal caught. Exiting..."
msgstr "fanget %s signalet. Avslutter..."
@@ -523,26 +502,18 @@ msgid ""
"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic "
"damage to your system. If you wish to run as root, please\\nuse the %s "
"option."
-msgstr ""
-"Å kjøre %s som root er en DÅRLIG idé og kan forårsake permanent,"
-"\\nkatastrofal skade på systemet. Dersom du allikevel ønsker å gjøre dette, "
-"vennligst\\nbruk %s valget."
+msgstr "Å kjøre %s som root er en DÅRLIG idé og kan forårsake permanent,\\nkatastrofal skade på systemet. Dersom du allikevel ønsker å gjøre dette, vennligst\\nbruk %s valget."
msgid ""
-"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the "
-"%s flag."
-msgstr ""
-"%s alternativet er kun men for rotbrukeren.\\nVennligst kjør %s igjen uten "
-"%s."
+"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the"
+" %s flag."
+msgstr "%s alternativet er kun men for rotbrukeren.\\nVennligst kjør %s igjen uten %s."
msgid ""
"Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of "
"the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the %s "
"array in %s."
-msgstr ""
-"Kjøring av %s som en upriviligert bruker vil føre til at root\\nikke eier de "
-"innpakkede filene. Prøv å bruke miljøvariablen %s ved\\nå erstatte %s i %s "
-"listen fra %s."
+msgstr "Kjøring av %s som en upriviligert bruker vil føre til at root\\nikke eier de innpakkede filene. Prøv å bruke miljøvariablen %s ved\\nå erstatte %s i %s listen fra %s."
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
msgstr "Ikke bruk %s alternativet. Dette valget er kun for bruk av %s."
@@ -567,15 +538,14 @@ msgstr "En pakke har alt blitt bygget. (bruk %s for å erstatte)"
msgid ""
"The package group has already been built, installing existing packages..."
-msgstr ""
-"Pakkegruppen har allerede blitt bygget, installerer eksisterende pakker..."
+msgstr "Pakkegruppen har allerede blitt bygget, installerer eksisterende pakker..."
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Pakkegruppen har alt blitt bygget. (bruk %s for å erstatte)"
-msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
-msgstr ""
-"Deler av pakkegruppen har allerede blitt bygget. (bruk %s for å erstatte)"
+msgid ""
+"Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
+msgstr "Deler av pakkegruppen har allerede blitt bygget. (bruk %s for å erstatte)"
msgid "Leaving %s environment."
msgstr "Forlater %s miljøet."
@@ -638,13 +608,10 @@ msgid "Usage: %s [pacman_db_root]"
msgstr "Bruk: %s [pacman_db_rot]"
msgid ""
-"Copyright (c) 2010-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
-"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
-"Opphavsrett (c) 2010-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\n\\nDette er fri programvare; se kildekoden for kopibetingelser.\\nDet gis "
-"INGEN GARANTI så langt det er tillatt innenfor loven.\\n"
+"Copyright (c) 2010-2012 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>.\\nThis is free software; see the source for copying "
+"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr "Opphavsrett (c) 2010-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\\n\\nDette er fri programvare; se kildekoden for kopibetingelser.\\nDet gis INGEN GARANTI så langt det er tillatt innenfor loven.\\n"
msgid "%s does not exist or is not a directory."
msgstr "%s finnes ikke, eller er ikke en mappe."
@@ -668,21 +635,17 @@ msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
msgstr "Administrer pacmans liste over betrodde nøkler."
msgid " -a, --add [file(s)] Add the specified keys (empty for stdin)"
-msgstr ""
-" -a, --add [fil(er)] Legg til de angitte nøklene (tom for stdin)"
+msgstr " -a, --add [fil(er)] Legg til de angitte nøklene (tom for stdin)"
msgid " -d, --delete <keyid(s)> Remove the specified keyids"
msgstr " -d, --delete <nøkkelid(er)> Fjern de angitte nøklene"
msgid " -e, --export [keyid(s)] Export the specified or all keyids"
-msgstr ""
-" -e, --export [nøkkelid(er)] Eksporter de angitte, eller alle, nøklene"
+msgstr " -e, --export [nøkkelid(er)] Eksporter de angitte, eller alle, nøklene"
msgid ""
" -f, --finger [keyid(s)] List fingerprint for specified or all keyids"
-msgstr ""
-" -f, --finger [nøkkelid(er)] Vis fingeravtrykk for de angitte, eller "
-"alle, nøklene"
+msgstr " -f, --finger [nøkkelid(er)] Vis fingeravtrykk for de angitte, eller alle, nøklene"
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr " -h, --help Vis disse instruksene og avslutt"
@@ -694,54 +657,41 @@ msgid " -r, --recv-keys <keyid(s)> Fetch the specified keyids"
msgstr " -r, --recv-keys <nøkkelid(er)> Hent de angitte nøklene"
msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
-msgstr ""
-" -u, --updatedb Oppdater pacmans liste over betrodde kilder"
+msgstr " -u, --updatedb Oppdater pacmans liste over betrodde kilder"
msgid " -v, --verify <signature> Verify the file specified by the signature"
-msgstr ""
-" -v, --verify <signatur> Verifiser den angitte filen med signaturen"
+msgstr " -v, --verify <signatur> Verifiser den angitte filen med signaturen"
msgid " -V, --version Show program version"
msgstr " -V, --version Vis programversjon"
msgid ""
-" --config <file> Use an alternate config file (instead of"
-"\\n '%s')"
-msgstr ""
-" --config <fil> Bruk en alternativ konfigurasjonsfil "
-"(istedenfor\\n '%s')"
+" --config <file> Use an alternate config file (instead of\\n"
+" '%s')"
+msgstr " --config <fil> Bruk en alternativ konfigurasjonsfil (istedenfor\\n '%s')"
msgid ""
" --edit-key <keyid(s)> Present a menu for key management task on keyids"
-msgstr ""
-" --edit-key <nøkkelid(er)> Vis en meny for administrasjon av nøkler"
+msgstr " --edit-key <nøkkelid(er)> Vis en meny for administrasjon av nøkler"
msgid ""
-" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead"
-"\\n of '%s')"
-msgstr ""
-" --gpgdir <mappe> Angi en alternativ mappe for GnuPG "
-"(istedenfor\\n '%s')"
+" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead\\n"
+" of '%s')"
+msgstr " --gpgdir <mappe> Angi en alternativ mappe for GnuPG (istedenfor\\n '%s')"
msgid " --import <dir(s)> Imports pubring.gpg from dir(s)"
msgstr " --import <mappe(r)> Importer pubring.gpg fra mappen(e)"
msgid ""
-" --import-trustdb <dir(s)> Imports ownertrust values from trustdb.gpg in dir"
-"(s)"
-msgstr ""
-" --import-trustdb <mappe(r)> Importer ownertrust verdier fra trustdb.gpg "
-"i mappen(e)"
+" --import-trustdb <dir(s)> Imports ownertrust values from trustdb.gpg in "
+"dir(s)"
+msgstr " --import-trustdb <mappe(r)> Importer ownertrust verdier fra trustdb.gpg i mappen(e)"
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
-msgstr ""
-" --init Forsikre at nøkkelknippet er riktig "
-"igangsatt"
+msgstr " --init Forsikre at nøkkelknippet er riktig igangsatt"
msgid " --keyserver Specify a keyserver to use if necessary"
-msgstr ""
-" --keyserver Oppgi en nøkkelserver som kan brukes om "
-"nødvendig"
+msgstr " --keyserver Oppgi en nøkkelserver som kan brukes om nødvendig"
msgid " --list-sigs [keyid(s)] List keys and their signatures"
msgstr " --list-sigs [nøkkelid(er)] Vis nøkler og tilhørende signaturer"
@@ -750,17 +700,13 @@ msgid " --lsign-key <keyid> Locally sign the specified keyid"
msgstr " --lsign-key <nøkkelid> Signer den angitte nøkkelen lokalt"
msgid ""
-" --populate [keyring(s)] Reload the default keys from the (given) keyrings"
-"\\n in '%s'"
-msgstr ""
-" --populate [nøkkelring(er)] Last inn standardnøkler på nytt fra (de "
-"angitte)\\n nøkkelknippene i '%s'"
+" --populate [keyring(s)] Reload the default keys from the (given) "
+"keyrings\\n in '%s'"
+msgstr " --populate [nøkkelring(er)] Last inn standardnøkler på nytt fra (de angitte)\\n nøkkelknippene i '%s'"
msgid ""
" --refresh-keys [keyid(s)] Update specified or all keys from a keyserver"
-msgstr ""
-" --refresh-keys [nøkkelid(er)] Oppdater de angitte, eller alle, nøklene "
-"fra en nøkkelserver"
+msgstr " --refresh-keys [nøkkelid(er)] Oppdater de angitte, eller alle, nøklene fra en nøkkelserver"
msgid "The key identified by %s could not be found locally."
msgstr "Fant ikke nøkkelen som identifiseres med %s, lokalt."
@@ -804,17 +750,17 @@ msgstr "Deaktiverer tilbaketrukne nøkler i nøkkelknippet..."
msgid "Disabling key %s..."
msgstr "Deaktiverer nøkkel %s..."
-msgid "A specified keyfile could not be added to the gpg keychain."
-msgstr "En angitt nøkkelfil kunne ikke legges til gpg nøkkelringen."
+msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
+msgstr "En angitt nøkkelfil kunne ikke legges til nøkkelknippet."
-msgid "A specified key could not be removed from the gpg keychain."
-msgstr "En angitt nøkkel kunne ikke fjernes fra gpg nøkkelringen."
+msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
+msgstr "En angitt nøkkel kunne ikke fjernes fra nøkkelknippet."
msgid "The key identified by %s could not be edited."
msgstr "Nøkkelen som identifiseres av %s kunne ikke redigeres."
-msgid "A specified key could not be exported from the gpg keychain."
-msgstr "En angitt nøkkel kunne ikke eksporteres fra gpg nøkkelringen."
+msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
+msgstr "En angitt nøkkel kunne ikke eksporteres fra nøkkelknippet."
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
msgstr "Fingeravtrykket til en angitt nøkkel kunne ikke bestemmes."
@@ -850,8 +796,7 @@ msgid "Trust database could not be updated."
msgstr "Tillitsdatabase kunne ikke oppdateres."
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
-msgstr ""
-"Kunne ikke finne %s programmet som er nødvendig for alle %s operasjoner."
+msgstr "Kunne ikke finne %s programmet som er nødvendig for alle %s operasjoner."
msgid "%s needs to be run as root for this operation."
msgstr "%s må kjøres som root for denne operasjonen."
@@ -871,23 +816,16 @@ msgstr "Vennligst kjør %s med hver oppgave for seg."
msgid ""
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
-msgstr ""
-"pacman-optimize er et lite hack som bør forbedre ytelsen\\ntil pacman når "
-"den leser eller skriver til den filsystem-baserte databasen.\\n\\n"
+msgstr "pacman-optimize er et lite hack som bør forbedre ytelsen\\ntil pacman når den leser eller skriver til den filsystem-baserte databasen.\\n\\n"
msgid ""
-"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
-"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
+"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a"
+" tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
"disk as much.\\n"
-msgstr ""
-"Fordi pacman bruker mange små filer til å holde styr på pakkene,\\ner det en "
-"tendens til at disse filene blir liggende spredt på disken.\\nDette skriptet "
-"forsøker å omorganisere disse slik at de ligger\\n etter hverandre på "
-"harddisken. Resultatet er at de kan\\nleses inn raskere fordi harddisken "
-"ikke trenger å bruke tid på å finne ut hvor de egentlig ligger."
+msgstr "Fordi pacman bruker mange små filer til å holde styr på pakkene,\\ner det en tendens til at disse filene blir liggende spredt på disken.\\nDette skriptet forsøker å omorganisere disse slik at de ligger\\n etter hverandre på harddisken. Resultatet er at de kan\\nleses inn raskere fordi harddisken ikke trenger å bruke tid på å finne ut hvor de egentlig ligger."
msgid "diff tool was not found, please install diffutils."
msgstr "fant ikke verktøyet \"diff\". Vennligst installer diffutils."
@@ -928,31 +866,45 @@ msgstr "Roterer database på plass..."
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
msgstr "Ferdig. Din pacman-database har nå blitt optimalisert."
-msgid "Usage: pkgdelta [-q] <package1> <package2>\\n"
-msgstr "Bruk: pkgdelta [-q] <pakke1> <pakke2>\\n"
+msgid "Usage: pkgdelta [options] <package1> <package2>\\n"
+msgstr "Bruk: pkgdelta [valg] <pakke1> <pakke2>\\n"
msgid ""
"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n"
-msgstr ""
-"\tpkgdelta oppretter en fil som inneholder forskjellene\\nmellom to pakker. "
-"Denne filen kan så legges til en database ved å bruke repo-add.\\n\\n"
+msgstr "\tpkgdelta oppretter en fil som inneholder forskjellene\\nmellom to pakker. Denne filen kan så legges til en database ved å bruke repo-add.\\n\\n"
msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
msgstr "Eksempel: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
+msgid "Options:\\n"
+msgstr "Alternativer:\\n"
+
+msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
+msgstr " -q, --quiet minimer utskrift\\n"
+
+msgid ""
+" --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated "
+"(bytes)\\n"
+msgstr " --min-pkg-size minimum pakkestørrelse (i bytes) før filforskjeller genereres\\n"
+
+msgid ""
+" --max-delta-size percent of package size above which deltas will be "
+"discarded\\n"
+msgstr " --max-delta-size forkast pakkedelta når pakkestørrelsen er over denne angitte prosenten\\n"
+
msgid ""
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
"the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
-"Opphavsrett (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nDette er fri "
-"programvare; se kildekoden for kopibetingelser.\\nDet gis INGEN GARANTI så "
-"langt det er tillatt innenfor loven.\\n"
+msgstr "Opphavsrett (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nDette er fri programvare; se kildekoden for kopibetingelser.\\nDet gis INGEN GARANTI så langt det er tillatt innenfor loven.\\n"
msgid "Invalid package file '%s'."
msgstr "Ugyldig pakkefil '%s'."
+msgid "Skipping delta creation for small package: %s - size %s"
+msgstr "Lager ikke forskjellsinformasjon for denne lille pakken: %s - size %s"
+
msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
msgstr "Pakkenavnene stemmer ikke overens : '%s' og '%s'"
@@ -968,6 +920,9 @@ msgstr "Finner forskjellene mellom versjon %s og %s"
msgid "Delta could not be created."
msgstr "Forskjellene kunne ikke avdekkes."
+msgid "Delta package larger than maximum size. Removing."
+msgstr "Forskjellspakken er større enn maksimal størrelse. Fjerner."
+
msgid "Generated delta : '%s'"
msgstr "Forskjeller : '%s'"
@@ -981,18 +936,12 @@ msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
msgstr "Bruk: repo-add [valg] <sti-til-db> <pakke|endring> ...\\n"
msgid ""
-"repo-add will update a package database by reading a package file."
-"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
-msgstr ""
-"repo-add kan oppdatere en pakkedatabase ved å lese en pakkefil.\\nFlere "
-"pakker kan legges til ved å angi dem på kommandolinjen.\\n"
-
-msgid "Options:\\n"
-msgstr "Alternativer:\\n"
+"repo-add will update a package database by reading a package "
+"file.\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
+msgstr "repo-add kan oppdatere en pakkedatabase ved å lese en pakkefil.\\nFlere pakker kan legges til ved å angi dem på kommandolinjen.\\n"
msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
-msgstr ""
-" -d, --delta generer og legg til endring for pakkeoppdatering\\n"
+msgstr " -d, --delta generer og legg til endring for pakkeoppdatering\\n"
msgid " -f, --files update database's file list\\n"
msgstr " -f, --files oppdater databasens filliste\\n"
@@ -1001,51 +950,39 @@ msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n"
msgstr "Bruk: repo-remove [valg] <sti-til-db>.<pakkenavn|delta> ...\\n"
msgid ""
-"repo-remove will update a package database by removing the package name"
-"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
-"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
-msgstr ""
-"repo-remove kan oppdatere en pakkedatabase ved å fjerne pakkenavnet \\nsom "
-"angis på kommandolinjen, fra den gitte pakkedatabasen. Flere\\npakker kan "
-"fjernes ved å angi dem på kommandolinjen.\\n"
+"repo-remove will update a package database by removing the package "
+"name\\nspecified on the command line from the given repo database. "
+"Multiple\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
+msgstr "repo-remove kan oppdatere en pakkedatabase ved å fjerne pakkenavnet \\nsom angis på kommandolinjen, fra den gitte pakkedatabasen. Flere\\npakker kan fjernes ved å angi dem på kommandolinjen.\\n"
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
msgstr "Kom deg avgårde, ingenting å se her.\\n"
-msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
-msgstr " -q, --quiet minimer utskrift\\n"
-
msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
msgstr " -s, --sign signer database med GnuPG etter oppdatering\\n"
msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n"
-msgstr ""
-" -k, --key <nøkkel> bruk den angitte nøkkelen for å signere databasen\\n"
+msgstr " -k, --key <nøkkel> bruk den angitte nøkkelen for å signere databasen\\n"
msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n"
msgstr " -v, --verify verifiser databasens signatur før oppdatering\\n"
msgid ""
"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
-msgstr ""
-"\\nSe %s(8) for en mer detaljert beskrivelse av de tilgjengelige valgene.\\n"
+msgstr "\\nSe %s(8) for en mer detaljert beskrivelse av de tilgjengelige valgene.\\n"
msgid ""
"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
-msgstr ""
-"Eksempel: repo-add /sti/til/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
+msgstr "Eksempel: repo-add /sti/til/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
msgstr "Eksempel: repo-remove /sti/til/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
-"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
-"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
-"Opphavsrett (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\n\\nDette er fri programvare; se kildekoden for kopibetingelser.\\nDet gis "
-"INGEN GARANTI så langt det er tillatt innenfor loven.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>\\n\\nThis is free software; see the source for copying "
+"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr "Opphavsrett (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\\n\\nDette er fri programvare; se kildekoden for kopibetingelser.\\nDet gis INGEN GARANTI så langt det er tillatt innenfor loven.\\n"
msgid "No database entry for package '%s'."
msgstr "Ingen databaseoppføring for pakke '%s'."
diff --git a/scripts/po/pl.po b/scripts/po/pl.po
index cc859c52..30b3b7bb 100644
--- a/scripts/po/pl.po
+++ b/scripts/po/pl.po
@@ -1,28 +1,28 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
+#
# Translators:
+# <adam.zotow@gmail.com>, 2012.
+# <jot.skrzyp@gmail.com>, 2013.
# <kwpolska@gmail.com>, 2011.
# Michal Grzeszczuk <michal.grzeszczuk@zoho.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-28 18:00-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-02 06:07+0000\n"
-"Last-Translator: Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Polish (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-pacman/"
-"language/pl/)\n"
-"Language: pl\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-20 11:26-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-09 01:38+0000\n"
+"Last-Translator: skrzyp <jot.skrzyp@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+"Language: pl\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
msgid "WARNING:"
-msgstr "UWAGA:"
+msgstr "OSTRZEŻENIE:"
msgid "ERROR:"
msgstr "BŁĄD:"
@@ -76,12 +76,11 @@ msgid "Failure while downloading %s"
msgstr "Błąd podczas pobierania %s"
msgid "Generating checksums for source files..."
-msgstr "Generuję sumy kontrolne dla plików źródłwych..."
+msgstr "Generowanie sum kontrolnych dla plików źródłowych..."
-msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
-msgstr ""
-"Nie można odnaleźć %s, potrzebnego do wygenerowania sum kontrolnych plików "
-"źródłowych."
+msgid ""
+"Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
+msgstr "Nie można odnaleźć %s, potrzebnego do wygenerowania sum kontrolnych plików źródłowych."
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
msgstr "Algorytm sprawdzania spójności '%s' jest niepoprawny."
@@ -135,7 +134,7 @@ msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures."
msgstr "Pojawiły się ostrzeżenia podczas sprawdzania podpisów."
msgid "Please make sure you really trust them."
-msgstr ""
+msgstr "Upewnij się, że im ufasz."
msgid "Skipping all source file integrity checks."
msgstr "Pomijam sprawdzanie sum kontrolnych plików źródłowych."
@@ -269,6 +268,9 @@ msgstr "%s nie może być pusty."
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
msgstr "%s nie może zaczynać się od myślnika"
+msgid "%s contains invalid characters: '%s'"
+msgstr ""
+
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
msgstr "%s nie może zawierać dwukropków, myślników oraz białych znaków."
@@ -303,18 +305,16 @@ msgid "%s array contains unknown option '%s'"
msgstr "Tablica %s zawiera nieznane opcje '%s'"
msgid "Missing %s function for split package '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Brakująca funkcja '%s' do podzielenia pakietu %s."
msgid "Requested package %s is not provided in %s"
-msgstr ""
+msgstr "Żądany pakiet %s nie jest dostarczany przez pakiet %s."
msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
msgstr "Sudo nie może zostać znalezione. Używam su do nabycia praw roota."
msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
-msgstr ""
-"Nie można odnaleźć %s, potrzebnego do budowania pakietów jako zwykły "
-"użytkownik."
+msgstr "Nie można odnaleźć %s, potrzebnego do budowania pakietów jako zwykły użytkownik."
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
msgstr "Nie można odnaleźć %s, potrzebnego do podpisywania pakietów."
@@ -322,10 +322,9 @@ msgstr "Nie można odnaleźć %s, potrzebnego do podpisywania pakietów."
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
msgstr "Nie można odnaleźć %s, potrzebnego do weryfikowania plików źródłowych."
-msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
-msgstr ""
-"Nie można odnaleźć %s, potrzebnego do sprawdzania sum kontrolnych plików "
-"źródłowych."
+msgid ""
+"Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
+msgstr "Nie można odnaleźć %s, potrzebnego do sprawdzania sum kontrolnych plików źródłowych."
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
msgstr "Nie można odnaleźć %s, potrzebnego do kompresji plików binarnych."
@@ -334,18 +333,13 @@ msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
msgstr "Nie można odnaleźć %s, potrzebnego do rozproszonej kompilacji."
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
-msgstr ""
-"Nie można odnaleźć %s, potrzebnego do korzystania z pamięci podręcznej "
-"kompilatora."
+msgstr "Nie można odnaleźć %s, potrzebnego do korzystania z pamięci podręcznej kompilatora."
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
-msgstr ""
-"Nie można odnaleźć %s, potrzebnego do usuwania niepotrzebnych informacji z "
-"plików binarnych."
+msgstr "Nie można odnaleźć %s, potrzebnego do usuwania niepotrzebnych informacji z plików binarnych."
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
-msgstr ""
-"Nie można odnaleźć %s, potrzebnego do kompresji dokumentacji (man i info)."
+msgstr "Nie można odnaleźć %s, potrzebnego do kompresji dokumentacji (man i info)."
msgid "Cannot find the %s binary required to determine latest %s revision."
msgstr "Nie można odnaleźć %s, potrzebnego do ustalenia ostatniej rewizji %s."
@@ -372,8 +366,7 @@ msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
msgstr " -d, --nodeps Pomija sprawdzanie zależności"
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
-msgstr ""
-" -e, --noextract Nie rozpakowuj źródeł (użyj istniejącego katalogu %s)"
+msgstr " -e, --noextract Nie rozpakowuj źródeł (użyj istniejącego katalogu %s)"
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
msgstr " -f, --force Nadpisuje istniejące pakiety"
@@ -403,7 +396,8 @@ msgid ""
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
msgstr " -r, --rmdeps Usuń zainstalowane zależności po udanym budowaniu"
-msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
+msgid ""
+" -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
msgstr " -R, --repackage Przepakuj zawartość pakietu bez ponownego budowania"
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
@@ -416,8 +410,7 @@ msgstr " -S, --source Wygeneruj archiwum źródłowe bez pobranych źróde
msgid ""
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
"sources"
-msgstr ""
-" --allsource Generuje archiwum źródłowe zawierające pobrane źródła"
+msgstr " --allsource Generuje archiwum źródłowe zawierające pobrane źródła"
msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
msgstr " --asroot Pozwól %s pracować jako root"
@@ -426,18 +419,16 @@ msgid " --check Run the %s function in the %s"
msgstr " --check Uruchom funkcję %s w %s"
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
-msgstr ""
-" --config <plik> Użyj alternatywnego pliku konfiguracyjnego (zamiast '%s')"
+msgstr " --config <plik> Użyj alternatywnego pliku konfiguracyjnego (zamiast '%s')"
msgid ""
" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss"
-msgstr ""
-" --holdver Nie aktualizuj automatycznie wersji pakietu rozwojowego "
-"%ss"
+msgstr " --holdver Nie aktualizuj automatycznie wersji pakietu rozwojowego %ss"
msgid ""
-" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
-msgstr ""
+" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the "
+"default"
+msgstr "--key <key> Wybierz klucz %s do podpisywania zamiast domyślnego"
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
msgstr " --nocheck Nie uruchamiaj funkcji %s w %s"
@@ -449,7 +440,7 @@ msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
msgstr " --pkg <lista> Buduj tylko podane pakiety z rozdzielonego pakietu"
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
-msgstr ""
+msgstr "--sign Podpisz powstały pakiet z %s"
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
msgstr " --skipchecksums Nie weryfikuj sum kontrolnych plików źródłowych"
@@ -466,20 +457,20 @@ msgstr "Poniższe opcje mogą być przekazane %s:"
msgid ""
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
-msgstr ""
-" --noconfirm Nie pytaj o potwierdzenie przy rozwiązywaniu zależności"
+msgstr " --noconfirm Nie pytaj o potwierdzenie przy rozwiązywaniu zależności"
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
msgstr " --noprogressbar Nie pokazuj paska postępu przy pobieraniu plików"
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Jeśli %s nie jest podane, %s będzie szukać '%s'"
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
-"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
-"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet "
+"<jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free software; see the source for "
+"copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by "
+"law.\\n"
msgstr ""
msgid "%s signal caught. Exiting..."
@@ -507,20 +498,17 @@ msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
msgstr ""
msgid "\\0%s and %s cannot both be specified"
-msgstr ""
+msgstr "\\0%s and %s nie mogą być użyte razem"
msgid ""
"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic "
"damage to your system. If you wish to run as root, please\\nuse the %s "
"option."
-msgstr ""
-"Uruchamianie %s jako root to ZŁY pomysł i może spowodować\\ntrwałe, "
-"katastrofalne uszkodzenia systemu. Jeżeli\\nnaprawdę chcesz to zrobić, użyj "
-"opcji %s."
+msgstr "Uruchamianie %s jako root to ZŁY pomysł i może spowodować\\ntrwałe, katastrofalne uszkodzenia systemu. Jeżeli\\nnaprawdę chcesz to zrobić, użyj opcji %s."
msgid ""
-"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the "
-"%s flag."
+"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the"
+" %s flag."
msgstr ""
msgid ""
@@ -530,7 +518,7 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
-msgstr ""
+msgstr "Nie używaj opcji %s, jest ona przeznaczona do użytku tylko przez %s"
msgid "%s does not exist."
msgstr "%s nie istnieje."
@@ -552,13 +540,13 @@ msgstr "Pakiet został już zbudowany. (użyj %s, aby wymusić)"
msgid ""
"The package group has already been built, installing existing packages..."
-msgstr ""
-"Grupa pakietów została już zbudowana, instalowanie istniejących pakietów..."
+msgstr "Grupa pakietów została już zbudowana, instalowanie istniejących pakietów..."
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Grupa pakietów została już zbudowana. (użyj %s, aby wymusić)"
-msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
+msgid ""
+"Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Część z pakietów w grupie została już zbudowana."
msgid "Leaving %s environment."
@@ -622,9 +610,9 @@ msgid "Usage: %s [pacman_db_root]"
msgstr "Użycie: %s [pacman_db_root]"
msgid ""
-"Copyright (c) 2010-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
-"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+"Copyright (c) 2010-2012 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>.\\nThis is free software; see the source for copying "
+"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
msgid "%s does not exist or is not a directory."
@@ -637,8 +625,7 @@ msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
msgstr "Musisz posiadać odpowiednie uprawnienia, by zaktualizować bazę danych."
msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
-msgstr ""
-"Znaleziono plik blokady pacmana. Nie można kontynuować gdy pacman działa."
+msgstr "Znaleziono plik blokady pacmana. Nie można kontynuować gdy pacman działa."
msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..."
msgstr "Wykryto bazę danych sprzed wersji 3.5 - aktualizowanie..."
@@ -681,8 +668,8 @@ msgid " -V, --version Show program version"
msgstr ""
msgid ""
-" --config <file> Use an alternate config file (instead of"
-"\\n '%s')"
+" --config <file> Use an alternate config file (instead of\\n"
+" '%s')"
msgstr ""
msgid ""
@@ -690,16 +677,16 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid ""
-" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead"
-"\\n of '%s')"
+" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead\\n"
+" of '%s')"
msgstr ""
msgid " --import <dir(s)> Imports pubring.gpg from dir(s)"
msgstr ""
msgid ""
-" --import-trustdb <dir(s)> Imports ownertrust values from trustdb.gpg in dir"
-"(s)"
+" --import-trustdb <dir(s)> Imports ownertrust values from trustdb.gpg in "
+"dir(s)"
msgstr ""
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
@@ -715,8 +702,8 @@ msgid " --lsign-key <keyid> Locally sign the specified keyid"
msgstr ""
msgid ""
-" --populate [keyring(s)] Reload the default keys from the (given) keyrings"
-"\\n in '%s'"
+" --populate [keyring(s)] Reload the default keys from the (given) "
+"keyrings\\n in '%s'"
msgstr ""
msgid ""
@@ -765,16 +752,16 @@ msgstr ""
msgid "Disabling key %s..."
msgstr "Wyłączanie klucza %s..."
-msgid "A specified keyfile could not be added to the gpg keychain."
+msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
msgstr ""
-msgid "A specified key could not be removed from the gpg keychain."
+msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
msgstr ""
msgid "The key identified by %s could not be edited."
msgstr ""
-msgid "A specified key could not be exported from the gpg keychain."
+msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
msgstr ""
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
@@ -831,24 +818,16 @@ msgstr "Proszę uruchomić %s osobno z każdą operacją."
msgid ""
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
-msgstr ""
-"pacman-optimize jest małym narzędziem, które powinno polepszyć wydajność"
-"\\npacmana podczas odczytu/zapisu do bazy danych opartej na systemie plików."
-"\\n\\n"
+msgstr "pacman-optimize jest małym narzędziem, które powinno polepszyć wydajność\\npacmana podczas odczytu/zapisu do bazy danych opartej na systemie plików.\\n\\n"
msgid ""
-"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
-"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
+"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a"
+" tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
"disk as much.\\n"
-msgstr ""
-"Ponieważ pacman używa wielu małych plików aby śledzić pakiety pliki te mają"
-"\\ntendencję do fragmentacji w miarę upływu czasu. Ten skrypt próbuje "
-"przenieść\\nje w jedno ciągłe miejsce na dysku. W rezultacie dysk twardy "
-"powinien czytać\\nje szybciej, ponieważ jego głowica nie musi się często "
-"przemieszczać\\n"
+msgstr "Ponieważ pacman używa wielu małych plików aby śledzić pakiety pliki te mają\\ntendencję do fragmentacji w miarę upływu czasu. Ten skrypt próbuje przenieść\\nje w jedno ciągłe miejsce na dysku. W rezultacie dysk twardy powinien czytać\\nje szybciej, ponieważ jego głowica nie musi się często przemieszczać\\n"
msgid "diff tool was not found, please install diffutils."
msgstr "Nie znaleziono programu diff, zainstaluj diffutils."
@@ -889,32 +868,45 @@ msgstr "Przenoszę bazę danych w jej miejsce..."
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
msgstr "Zakończono. Baza pacmana została zoptymalizowana."
-msgid "Usage: pkgdelta [-q] <package1> <package2>\\n"
-msgstr "sposób użycia: pkgdelta [-q] <pakiet1> <pakiet2>\\n"
+msgid "Usage: pkgdelta [options] <package1> <package2>\\n"
+msgstr ""
msgid ""
"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n"
-msgstr ""
-"\tpkgdelta tworzy plik przyrostowy między dwoma pakietami.\\nPlik "
-"przyrostowy można dodać do bazy danych używając repo-add.\\n\\n"
+msgstr "\tpkgdelta tworzy plik przyrostowy między dwoma pakietami.\\nPlik przyrostowy można dodać do bazy danych używając repo-add.\\n\\n"
msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
msgstr "Przykład: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
+msgid "Options:\\n"
+msgstr "Opcje:\\n"
+
+msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated "
+"(bytes)\\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" --max-delta-size percent of package size above which deltas will be "
+"discarded\\n"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
"the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
-"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nNiniejszy "
-"program jest wolnym oprogramowaniem; sprawdź w źródłach warunki "
-"rozpowszechniania.\\nW zakresie dozwolonym przez prawo, program NIE JEST "
-"OBJĘTY GWARANCJĄ.\\n"
+msgstr "Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nNiniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; sprawdź w źródłach warunki rozpowszechniania.\\nW zakresie dozwolonym przez prawo, program NIE JEST OBJĘTY GWARANCJĄ.\\n"
msgid "Invalid package file '%s'."
msgstr "Błędny plik pakietu '%s'."
+msgid "Skipping delta creation for small package: %s - size %s"
+msgstr ""
+
msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
msgstr "Nazwy pakietów się nie zgadzają: '%s' i '%s'"
@@ -930,6 +922,9 @@ msgstr "Tworzenie danych przyrostowych między wersją %s, a %s"
msgid "Delta could not be created."
msgstr "Plik przyrostowy nie mogł zostać utworzony."
+msgid "Delta package larger than maximum size. Removing."
+msgstr ""
+
msgid "Generated delta : '%s'"
msgstr "Stworzono pakiet przyrostowy: '%s'"
@@ -940,21 +935,15 @@ msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
msgstr "Nie znaleziono programu xdelta3! Czy jest on zainstalowany?"
msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
-msgstr ""
-"Sposób użycia: repo-add [opcje] <ścieżka-do-bazy-danych> <pakiet|delta> ..."
-"\\n"
+msgstr "Sposób użycia: repo-add [opcje] <ścieżka-do-bazy-danych> <pakiet|delta> ...\\n"
msgid ""
-"repo-add will update a package database by reading a package file."
-"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
+"repo-add will update a package database by reading a package "
+"file.\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
msgstr ""
-msgid "Options:\\n"
-msgstr "Opcje:\\n"
-
msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
-msgstr ""
-" -d, --delta wygeneruj i dodaj deltę dla aktualizacji pakietu\\n"
+msgstr " -d, --delta wygeneruj i dodaj deltę dla aktualizacji pakietu\\n"
msgid " -f, --files update database's file list\\n"
msgstr " -f, --files uaktualnij listę plików w bazie\\n"
@@ -963,28 +952,22 @@ msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n"
msgstr ""
msgid ""
-"repo-remove will update a package database by removing the package name"
-"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
-"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
+"repo-remove will update a package database by removing the package "
+"name\\nspecified on the command line from the given repo database. "
+"Multiple\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
msgstr ""
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
msgstr ""
-msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
-msgstr ""
-
msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
-msgstr ""
-" -s, --sign podpisz bazę danych przy użyciu GnuPG po aktualizacji\\n"
+msgstr " -s, --sign podpisz bazę danych przy użyciu GnuPG po aktualizacji\\n"
msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n"
-msgstr ""
-" -k, --key <key> użyj określonego klucza do podpisania bazy danych\\n"
+msgstr " -k, --key <key> użyj określonego klucza do podpisania bazy danych\\n"
msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n"
-msgstr ""
-" -v, --verify zweryfikuj podpis bazy danych przed aktualizacją\\n"
+msgstr " -v, --verify zweryfikuj podpis bazy danych przed aktualizacją\\n"
msgid ""
"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
@@ -998,9 +981,9 @@ msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
msgstr ""
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
-"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
-"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>\\n\\nThis is free software; see the source for copying "
+"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
msgid "No database entry for package '%s'."
diff --git a/scripts/po/pt.po b/scripts/po/pt.po
index bbeff7b2..7af88497 100644
--- a/scripts/po/pt.po
+++ b/scripts/po/pt.po
@@ -1,7 +1,7 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
+#
# Translators:
# Gaspar Santos <omeuviolino@gmail.com>, 2011.
# <registosites@hotmail.com>, 2011, 2012.
@@ -9,17 +9,16 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-28 18:00-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-06 13:17+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-20 11:26-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-04 14:53+0000\n"
"Last-Translator: R00KIE <registosites@hotmail.com>\n"
-"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-"
-"pacman/language/pt/)\n"
-"Language: pt\n"
+"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/pt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"Language: pt\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid "WARNING:"
msgstr "ATENÇÃO:"
@@ -78,10 +77,9 @@ msgstr "Falhou ao efectuar a descarga de %s"
msgid "Generating checksums for source files..."
msgstr "A gerar checksums para os ficheiros fonte..."
-msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
-msgstr ""
-"Não é possível encontrar o binário %s necessário para gerar checksums para o "
-"ficheiro-fonte."
+msgid ""
+"Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
+msgstr "Não é possível encontrar o binário %s necessário para gerar checksums para o ficheiro-fonte."
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
msgstr "O algoritmo de integridade especificado '%s' é inválido."
@@ -138,8 +136,7 @@ msgid "Please make sure you really trust them."
msgstr "Por favor, certifique-se de que realmente confia neles."
msgid "Skipping all source file integrity checks."
-msgstr ""
-"Ignorando todas as verificações de integridade dos ficheiros de origem."
+msgstr "Ignorando todas as verificações de integridade dos ficheiros de origem."
msgid "Skipping verification of source file checksums."
msgstr "Ignorando a verificação de checksums dos ficheiros de origem."
@@ -175,8 +172,7 @@ msgid "Compressing man and info pages..."
msgstr "A comprimir páginas man e infos..."
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
-msgstr ""
-"A remover símbolos de debug desnecessários de binários e bibliotecas..."
+msgstr "A remover símbolos de debug desnecessários de binários e bibliotecas..."
msgid "Removing %s files..."
msgstr "A remover %s ficheiros..."
@@ -271,6 +267,9 @@ msgstr "%s não pode estar vazio."
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
msgstr "%s não pode iniciar com um hífen."
+msgid "%s contains invalid characters: '%s'"
+msgstr "%s contem carateres inválidos: '%s'"
+
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
msgstr "%s não pode conter dois pontos, hífens ou espaços."
@@ -284,16 +283,13 @@ msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
msgstr "%s não está disponível para a arquitectura '%s'."
msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
-msgstr ""
-"Entenda que vários pacotes podem precisar de uma linha adicional ao seu %s"
+msgstr "Entenda que vários pacotes podem precisar de uma linha adicional ao seu %s"
msgid "such as %s."
msgstr "assim como %s."
msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators."
-msgstr ""
-"A ordem providenciada por %s não pode conter os operadores de comparação (< "
-"ou >)."
+msgstr "A ordem providenciada por %s não pode conter os operadores de comparação (< ou >)."
msgid "%s entry should not contain leading slash : %s"
msgstr "As entradas %s não devem ter uma barra no início: %s"
@@ -314,52 +310,38 @@ msgid "Requested package %s is not provided in %s"
msgstr "O pacote pretendido %s não está disponível em %s"
msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
-msgstr ""
-"O comando sudo está em falta. Use o comando su para adquirir privilégios de "
-"root."
+msgstr "O comando sudo está em falta. Use o comando su para adquirir privilégios de root."
msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
-msgstr ""
-"Incapaz de encontrar o comando %s para compilação como não super-utilizador."
+msgstr "Incapaz de encontrar o comando %s para compilação como não super-utilizador."
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
msgstr "Incapaz de encontrar o comando %s necessário para assinar pacotes."
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
-msgstr ""
-"Incapaz de encontrar o comando %s necessário para a verificação dos "
-"ficheiros-fonte."
+msgstr "Incapaz de encontrar o comando %s necessário para a verificação dos ficheiros-fonte."
-msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
-msgstr ""
-"Incapaz de encontrar o comando %s necessário para validar os códigos de "
-"verificação dos ficheiros-fonte."
+msgid ""
+"Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
+msgstr "Incapaz de encontrar o comando %s necessário para validar os códigos de verificação dos ficheiros-fonte."
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
msgstr "Incapaz de encontrar o comando %s necessário para compactar binários."
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
-msgstr ""
-"Incapaz de encontrar o comando %s necessário para a compilação distribuída. "
+msgstr "Incapaz de encontrar o comando %s necessário para a compilação distribuída. "
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
-msgstr ""
-"Incapaz de encontrar o comando %s necessário para o compilador usar cache."
+msgstr "Incapaz de encontrar o comando %s necessário para o compilador usar cache."
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
-msgstr ""
-"Incapaz de encontrar o comando %s necessário para a remoção dos ficheiros "
-"objeto. "
+msgstr "Incapaz de encontrar o comando %s necessário para a remoção dos ficheiros objeto. "
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
-msgstr ""
-"Incapaz de encontrar o comando %s necessário para compactar páginas do "
-"manual e de informação."
+msgstr "Incapaz de encontrar o comando %s necessário para compactar páginas do manual e de informação."
msgid "Cannot find the %s binary required to determine latest %s revision."
-msgstr ""
-"Incapaz de encontrar o comando %s necessário para determinar a última %s "
-"revisão."
+msgstr "Incapaz de encontrar o comando %s necessário para determinar a última %s revisão."
msgid "Determining latest %s revision..."
msgstr "A determinar a última revisão de %s..."
@@ -377,31 +359,25 @@ msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
msgstr " -A, --ignorearch Ignorar campos %s incompletos em %s"
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
-msgstr ""
-" -c, --clean Apagar ficheiroa utilizados na compilação após a "
-"mesma"
+msgstr " -c, --clean Apagar ficheiroa utilizados na compilação após a mesma"
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
msgstr " -d, --nodeps Ignorar a verificação de dependências"
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
-msgstr ""
-" -e, --noextract Não extrair os ficheiros de código-fonte (usar o "
-"diretório %s existente)"
+msgstr " -e, --noextract Não extrair os ficheiros de código-fonte (usar o diretório %s existente)"
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
msgstr " -f, --force Sobrescrever pacote existente"
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
-msgstr ""
-" -g, --geninteg Gerar teste(s) de integridade para ficheiro(s) fonte"
+msgstr " -g, --geninteg Gerar teste(s) de integridade para ficheiro(s) fonte"
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr " -h, --help Mostra esta mensagem de ajuda e termina"
msgid " -i, --install Install package after successful build"
-msgstr ""
-" -i, --install Instalar pacote após compilação bem-sucedida"
+msgstr " -i, --install Instalar pacote após compilação bem-sucedida"
msgid " -L, --log Log package build process"
msgstr " -L, --log Gerar log do processo de compilação"
@@ -410,23 +386,18 @@ msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
msgstr " -m, --nocolor Inabilitar mensagens de saída coloridas"
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
-msgstr ""
-" -o, --nobuild Fazer apenas desrcarga e extrair os ficheiros"
+msgstr " -o, --nobuild Fazer apenas desrcarga e extrair os ficheiros"
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
-msgstr ""
-" -p <arquivo> Usar um script alternativo de compilação (ao invés "
-"de '%s')"
+msgstr " -p <arquivo> Usar um script alternativo de compilação (ao invés de '%s')"
msgid ""
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
-msgstr ""
-" -r, --rmdeps Remover as dependências instaladas após "
-"compilação bem-sucedido"
+msgstr " -r, --rmdeps Remover as dependências instaladas após compilação bem-sucedido"
-msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
-msgstr ""
-" -R, --repackage Re-empacotar o conteúdo do pacote sem recompilar"
+msgid ""
+" -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
+msgstr " -R, --repackage Re-empacotar o conteúdo do pacote sem recompilar"
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
msgstr " -s, --syncdeps Instalar as dependências em falta com %s"
@@ -438,9 +409,7 @@ msgstr " -S, --source Criar um tarball fonte sem as fontes descarregadas"
msgid ""
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
"sources"
-msgstr ""
-" --allsource Gerar um tarball somente com os fontes, "
-"incluindo os que foram descarregados"
+msgstr " --allsource Gerar um tarball somente com os fontes, incluindo os que foram descarregados"
msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
msgstr " --asroot Permitir %s ser executado como super-utilizador"
@@ -449,21 +418,16 @@ msgid " --check Run the %s function in the %s"
msgstr " --check Executar a função %s no %s"
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
-msgstr ""
-" --config <arquivo> Usar um ficheiro de configuração alternativo (ao "
-"invés de \"%s\")"
+msgstr " --config <arquivo> Usar um ficheiro de configuração alternativo (ao invés de \"%s\")"
msgid ""
" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss"
-msgstr ""
-" --holdver Evitar actualização automática da versão para "
-"desenvolvimento %ss"
+msgstr " --holdver Evitar actualização automática da versão para desenvolvimento %ss"
msgid ""
-" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
-msgstr ""
-" --key <key> Especificar uma chave para assinar %s ao invés da por "
-"omissão"
+" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the "
+"default"
+msgstr " --key <key> Especificar uma chave para assinar %s ao invés da por omissão"
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
msgstr " --nocheck Não executar a função %s no %s"
@@ -472,53 +436,41 @@ msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
msgstr " --nosign Não criar uma assinatura para o pacote"
msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
-msgstr ""
-" --pkg <lista> Compilar apenas os pacotes listados a partir de "
-"um pacote dividido"
+msgstr " --pkg <lista> Compilar apenas os pacotes listados a partir de um pacote dividido"
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
msgstr " --sign Assinar o pacote criado com %s"
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
-msgstr ""
-" --skipchecksums Não validar os códigos de validação dos ficheiros-fonte"
+msgstr " --skipchecksums Não validar os códigos de validação dos ficheiros-fonte"
msgid ""
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
-msgstr ""
-" --skipinteg Não executar nenhuma validação/verificação sobre os "
-"ficheiros-fonte"
+msgstr " --skipinteg Não executar nenhuma validação/verificação sobre os ficheiros-fonte"
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
-msgstr ""
-" --skippgpcheck Não verificar as assinaturas PGP dos ficheiros-fonte"
+msgstr " --skippgpcheck Não verificar as assinaturas PGP dos ficheiros-fonte"
msgid "These options can be passed to %s:"
msgstr "Estas opções podem ser passadas ao %s:"
msgid ""
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
-msgstr ""
-" --noconfirm Não pedir confirmação ao resolver dependências"
+msgstr " --noconfirm Não pedir confirmação ao resolver dependências"
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
-msgstr ""
-" --noprogressbar Não mostrar a barra de progresso enquanto "
-"descarrega os ficheiros"
+msgstr " --noprogressbar Não mostrar a barra de progresso enquanto descarrega os ficheiros"
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
msgstr "Se %s não se encontra especificado, %s irá procurar por '%s'"
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
-"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
-"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
-"Copyright (c) 2006-2012 Equipa de Desenvolvimento do Pacman <pacman-"
-"dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux."
-"org>.\\n\\nEste é um software livre; veja o código fonte para condições de "
-"cópia.\\nNÃO HÁ GARANTIA, na extensão permitida pela lei.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet "
+"<jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free software; see the source for "
+"copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by "
+"law.\\n"
+msgstr "Copyright (c) 2006-2012 Equipa de Desenvolvimento do Pacman <pacman-dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nEste é um software livre; veja o código fonte para condições de cópia.\\nNÃO HÁ GARANTIA, na extensão permitida pela lei.\\n"
msgid "%s signal caught. Exiting..."
msgstr "Detetado sinal %s. Terminando..."
@@ -551,26 +503,18 @@ msgid ""
"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic "
"damage to your system. If you wish to run as root, please\\nuse the %s "
"option."
-msgstr ""
-"Executar %s como super-utilizador é uma MÁ ideia e pode causar danos "
-"permanentes,\\n e catastróficos ao seu sistema. Se pretende executar como "
-"super-utilizador, por favor,\\n use a opção %s."
+msgstr "Executar %s como super-utilizador é uma MÁ ideia e pode causar danos permanentes,\\n e catastróficos ao seu sistema. Se pretende executar como super-utilizador, por favor,\\n use a opção %s."
msgid ""
-"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the "
-"%s flag."
-msgstr ""
-"A opção %s é apenas para o super-utilizador. Por favor\\n execute %s sem a "
-"opção %s."
+"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the"
+" %s flag."
+msgstr "A opção %s é apenas para o super-utilizador. Por favor\\n execute %s sem a opção %s."
msgid ""
"Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of "
"the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the %s "
"array in %s."
-msgstr ""
-"Executar %s como utilizador não-privilegiado irá resultar em pacotes de "
-"ficheiros que não serão propriedade do super-utilizador. Tente usar o "
-"ambiente %s colocando\\n %s no vetor %s em %s."
+msgstr "Executar %s como utilizador não-privilegiado irá resultar em pacotes de ficheiros que não serão propriedade do super-utilizador. Tente usar o ambiente %s colocando\\n %s no vetor %s em %s."
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
msgstr "Não utilize a opção %s. Esta opção deve ser usada apenas por %s."
@@ -595,13 +539,13 @@ msgstr "Um pacote já foi compilado. (use %s para sobrepor)"
msgid ""
"The package group has already been built, installing existing packages..."
-msgstr ""
-"Um grupo de pacotes já foi empacotado, a instalar pacotes existentes..."
+msgstr "Um grupo de pacotes já foi empacotado, a instalar pacotes existentes..."
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "O grupo de pacotes já foi compilado. (use %s para sobrepor)"
-msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
+msgid ""
+"Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Parte do grupo de pacotes já foi compilado. (use %s para sobrepor)"
msgid "Leaving %s environment."
@@ -638,17 +582,13 @@ msgid "%s was not found in %s; skipping dependency checks."
msgstr "%s não foi encontrado em %s; ignorando a verificação de dependências."
msgid "Skipping source retrieval -- using existing %s tree"
-msgstr ""
-"Ignorando a obtenção de código-fonte -- usando a árvore %s existente"
+msgstr "Ignorando a obtenção de código-fonte -- usando a árvore %s existente"
msgid "Skipping source integrity checks -- using existing %s tree"
-msgstr ""
-"Ignorando a validação da integridade do código-fonte -- usando a árvore %s "
-"existente"
+msgstr "Ignorando a validação da integridade do código-fonte -- usando a árvore %s existente"
msgid "Skipping source extraction -- using existing %s tree"
-msgstr ""
-"Ignorando a extração de código-fonte -- usando a árvore %s existente"
+msgstr "Ignorando a extração de código-fonte -- usando a árvore %s existente"
msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!"
msgstr "O diretório de fontes está vazio, não há nada para compilar!"
@@ -669,13 +609,10 @@ msgid "Usage: %s [pacman_db_root]"
msgstr "Uso: %s [raiz_db_do_pacman]"
msgid ""
-"Copyright (c) 2010-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
-"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
-"Copyright (c) 2010-2012 Equipa de Desenvolvimento do Pacman <pacman-"
-"dev@archlinux.org>.\\nEste é um software livre; veja o código fonte para "
-"condições de cópia.\\nNÃO HÁ GARANTIA, na extensão permitida pela lei.\\n"
+"Copyright (c) 2010-2012 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>.\\nThis is free software; see the source for copying "
+"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr "Copyright (c) 2010-2012 Equipa de Desenvolvimento do Pacman <pacman-dev@archlinux.org>.\\nEste é um software livre; veja o código fonte para condições de cópia.\\nNÃO HÁ GARANTIA, na extensão permitida pela lei.\\n"
msgid "%s does not exist or is not a directory."
msgstr "%s não existe ou não é um diretório."
@@ -684,13 +621,10 @@ msgid "%s is not a pacman database directory."
msgstr "%s não é um caminho para a base de dados do pacman."
msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
-msgstr ""
-"Precisa de ter as permissões correctas para actualizar a base de dados."
+msgstr "Precisa de ter as permissões correctas para actualizar a base de dados."
msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
-msgstr ""
-"Ficheiro lock do pacman foi encontrado. Não é possível executar enquanto "
-"pacman está em execução."
+msgstr "Ficheiro lock do pacman foi encontrado. Não é possível executar enquanto pacman está em execução."
msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..."
msgstr "Formato da base de dados pré 3.5 detectado - a actualizar..."
@@ -702,30 +636,23 @@ msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
msgstr "Gerir a lista de chaves confiáveis do pacman"
msgid " -a, --add [file(s)] Add the specified keys (empty for stdin)"
-msgstr ""
-" -a, --add [file(s)] Adicionar as chaves especificadas (vazio para "
-"stdin)"
+msgstr " -a, --add [file(s)] Adicionar as chaves especificadas (vazio para stdin)"
msgid " -d, --delete <keyid(s)> Remove the specified keyids"
-msgstr ""
-" -d, --delete <id(s) de chaves> Remove os ids de chaves especificados"
+msgstr " -d, --delete <id(s) de chaves> Remove os ids de chaves especificados"
msgid " -e, --export [keyid(s)] Export the specified or all keyids"
-msgstr ""
-" -e, --export [keyid(s)] Exportar a keyid especificada ou todas as keyids"
+msgstr " -e, --export [keyid(s)] Exportar a keyid especificada ou todas as keyids"
msgid ""
" -f, --finger [keyid(s)] List fingerprint for specified or all keyids"
-msgstr ""
-" -f, --finger [keyid(s)] Listar a impressão digital para a keyid "
-"especificada ou todas as keyids"
+msgstr " -f, --finger [keyid(s)] Listar a impressão digital para a keyid especificada ou todas as keyids"
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr " -h, --help Mostra esta mensagem de ajuda e termina"
msgid " -l, --list-keys [keyid(s)] List the specified or all keys"
-msgstr ""
-" -l, --list-keys [keyid(s)] Listar a chave especificada ou todas as chaves"
+msgstr " -l, --list-keys [keyid(s)] Listar a chave especificada ou todas as chaves"
msgid " -r, --recv-keys <keyid(s)> Fetch the specified keyids"
msgstr " -r, --recv-keys <keyid(s)> Obter as keyids especificadas"
@@ -740,45 +667,32 @@ msgid " -V, --version Show program version"
msgstr " -V, --version Mostra a versão do programa"
msgid ""
-" --config <file> Use an alternate config file (instead of"
-"\\n '%s')"
-msgstr ""
-" --config <ficheiro> Usar um ficheiro de configurações "
-"alternativo (ao invés de\\n '%s')"
+" --config <file> Use an alternate config file (instead of\\n"
+" '%s')"
+msgstr " --config <ficheiro> Usar um ficheiro de configurações alternativo (ao invés de\\n '%s')"
msgid ""
" --edit-key <keyid(s)> Present a menu for key management task on keyids"
-msgstr ""
-" --edit-key <id(s) de chaves> Apresenta um menu para gestão de chaves "
-"segundo o ids de chaves"
+msgstr " --edit-key <id(s) de chaves> Apresenta um menu para gestão de chaves segundo o ids de chaves"
msgid ""
-" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead"
-"\\n of '%s')"
-msgstr ""
-" --gpgdir <dir> Definir um diretório alternativo para o GnuPG "
-"(ao invés\\n de '%s')"
+" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead\\n"
+" of '%s')"
+msgstr " --gpgdir <dir> Definir um diretório alternativo para o GnuPG (ao invés\\n de '%s')"
msgid " --import <dir(s)> Imports pubring.gpg from dir(s)"
-msgstr ""
-" --import <dir(s)> Importa pubring.gpg a partir da(s) directoria(s)"
+msgstr " --import <dir(s)> Importa pubring.gpg a partir da(s) directoria(s)"
msgid ""
-" --import-trustdb <dir(s)> Imports ownertrust values from trustdb.gpg in dir"
-"(s)"
-msgstr ""
-" --import-trustdb <dir(s)> Importa dados a que o utilizador tem acesso da "
-"trustdb.gpg no/s diretório(s)"
+" --import-trustdb <dir(s)> Imports ownertrust values from trustdb.gpg in "
+"dir(s)"
+msgstr " --import-trustdb <dir(s)> Importa dados a que o utilizador tem acesso da trustdb.gpg no/s diretório(s)"
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
-msgstr ""
-" --init Garante que o gestor de chaves está corretamente "
-"inicializado"
+msgstr " --init Garante que o gestor de chaves está corretamente inicializado"
msgid " --keyserver Specify a keyserver to use if necessary"
-msgstr ""
-" --keyserver Especificar o servidor de chaves a utilizar se "
-"necessário"
+msgstr " --keyserver Especificar o servidor de chaves a utilizar se necessário"
msgid " --list-sigs [keyid(s)] List keys and their signatures"
msgstr " --list-sigs [keyid(s)] Listar chaves e as suas assinaturas"
@@ -787,17 +701,13 @@ msgid " --lsign-key <keyid> Locally sign the specified keyid"
msgstr " --lsign-key <keyid> Assinar localmente a keyid especificada"
msgid ""
-" --populate [keyring(s)] Reload the default keys from the (given) keyrings"
-"\\n in '%s'"
-msgstr ""
-" --populate [keyring(s)] Recarregar as chaves por omissão a partir dos "
-"chaveiros\\n em '%s'"
+" --populate [keyring(s)] Reload the default keys from the (given) "
+"keyrings\\n in '%s'"
+msgstr " --populate [keyring(s)] Recarregar as chaves por omissão a partir dos chaveiros\\n em '%s'"
msgid ""
" --refresh-keys [keyid(s)] Update specified or all keys from a keyserver"
-msgstr ""
-" --refresh-keys [keyid(s)] Actualizar a chave especificada ou todas as "
-"chaves a partir do servidor de chaves"
+msgstr " --refresh-keys [keyid(s)] Actualizar a chave especificada ou todas as chaves a partir do servidor de chaves"
msgid "The key identified by %s could not be found locally."
msgstr "A chave identificada por %s não pôde ser encontrada localmente."
@@ -841,17 +751,17 @@ msgstr "A desactivar as chaves revogadas no chaveiro..."
msgid "Disabling key %s..."
msgstr "A desactivar a chave %s..."
-msgid "A specified keyfile could not be added to the gpg keychain."
-msgstr "A chave especificada não pôde ser adicionada ao chaveiro gpg."
+msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
+msgstr "Não foi possível adicionar ao chaveiro o ficheiro de chaves especificado."
-msgid "A specified key could not be removed from the gpg keychain."
-msgstr "A chave especificada não pôde ser removida do chaveiro gpg."
+msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
+msgstr "Não foi possível remover do chaveiro a chave especificada."
msgid "The key identified by %s could not be edited."
msgstr "A chave identificada por %s não pôde ser editada."
-msgid "A specified key could not be exported from the gpg keychain."
-msgstr "A chave especificada não pôde ser exportada do chaveiro gpg."
+msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
+msgstr "Não foi possível exportar do chaveiro a chave especificada."
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
msgstr "A impressão digital da chave especificada não pôde ser determinada."
@@ -872,13 +782,10 @@ msgid "A specified key could not be locally signed."
msgstr "A chave especificada não pôde ser listada."
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
-msgstr ""
-"A chave remota não foi obtida correctamente a partir do servidor de chaves."
+msgstr "A chave remota não foi obtida correctamente a partir do servidor de chaves."
msgid "A specified local key could not be updated from a keyserver."
-msgstr ""
-"A chave local especificada não pôde ser actualizada a partir do servidor de "
-"chaves."
+msgstr "A chave local especificada não pôde ser actualizada a partir do servidor de chaves."
msgid "The signature identified by %s could not be verified."
msgstr "A assinatura identificada por %s não pôde ser verificada."
@@ -890,8 +797,7 @@ msgid "Trust database could not be updated."
msgstr "A base de dados de confiança não pôde ser actualizada."
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
-msgstr ""
-"Incapaz de encontrar o comando %s necessário para todas as operações %s."
+msgstr "Incapaz de encontrar o comando %s necessário para todas as operações %s."
msgid "%s needs to be run as root for this operation."
msgstr "%s precisa de ser executado como super-utilizador para esta operação."
@@ -911,25 +817,16 @@ msgstr "Por favor, execute %s para cada operação em separado."
msgid ""
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
-msgstr ""
-"pacman-optimize é um hack que deve melhorar a performance \\ndo pacman "
-"quando está a ler/escrever a base de dados baseada no sistema de ficheiros\\n"
-"\\n"
+msgstr "pacman-optimize é um hack que deve melhorar a performance \\ndo pacman quando está a ler/escrever a base de dados baseada no sistema de ficheiros\\n\\n"
msgid ""
-"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
-"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
+"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a"
+" tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
"disk as much.\\n"
-msgstr ""
-"Devido ao fato do pacman usar muitos arquivos pequenos para gerir os pacotes,"
-"\\nhá uma tendência que esses arquivos fiquem fragmentados com o passar do "
-"tempo. \\nEste script tenta realocar esses arquivos pequenos num local "
-"contínuo \\ndo disco rígido. O resultado será o disco ler os arquivos "
-"\\nmais rápido, já que a cabeça do disco não precisará de mover-se tanto "
-"pelo disco.\\n"
+msgstr "Devido ao fato do pacman usar muitos arquivos pequenos para gerir os pacotes,\\nhá uma tendência que esses arquivos fiquem fragmentados com o passar do tempo. \\nEste script tenta realocar esses arquivos pequenos num local contínuo \\ndo disco rígido. O resultado será o disco ler os arquivos \\nmais rápido, já que a cabeça do disco não precisará de mover-se tanto pelo disco.\\n"
msgid "diff tool was not found, please install diffutils."
msgstr "ferramenta diff em falta, por favor instale diffutils."
@@ -970,31 +867,45 @@ msgstr "A colocar a nova base de dados no lugar..."
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
msgstr "Concluído. A base de dados do pacman foi optimizada."
-msgid "Usage: pkgdelta [-q] <package1> <package2>\\n"
-msgstr "Uso: pkgdelta [-q] <pacote1> <pacote2>\\n"
+msgid "Usage: pkgdelta [options] <package1> <package2>\\n"
+msgstr "Uso: pkgdelta [opções] <pacote1> <pacote2>\\n"
msgid ""
"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n"
-msgstr ""
-"\\tpkgdelta vai criar um ficheiro delta entre dois pacotes.\\nEste ficheiro "
-"poderá então ser adicionado à base de dados usando repo-add.\\n\\n"
+msgstr "\\tpkgdelta vai criar um ficheiro delta entre dois pacotes.\\nEste ficheiro poderá então ser adicionado à base de dados usando repo-add.\\n\\n"
msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
msgstr "Exemplo: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
+msgid "Options:\\n"
+msgstr "Opções:\\n"
+
+msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
+msgstr " -q, --quiet minimizar escritas na consola\\n"
+
+msgid ""
+" --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated "
+"(bytes)\\n"
+msgstr " --min-pkg-size tamanho mínimo do pacote antes da criação do delta (bytes)\\n"
+
+msgid ""
+" --max-delta-size percent of package size above which deltas will be "
+"discarded\\n"
+msgstr " --max-delta-size percentagem do tamanho do pacote a partir do qual os deltas são descartados\\n"
+
msgid ""
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
"the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
-"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nEste é um "
-"software livre; veja o código fonte para condições de cópia.\\nNÃO HÁ "
-"GARANTIA, na extensão permitida pela lei.\\n"
+msgstr "Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nEste é um software livre; veja o código fonte para condições de cópia.\\nNÃO HÁ GARANTIA, na extensão permitida pela lei.\\n"
msgid "Invalid package file '%s'."
msgstr "Arquivo de pacote inválido '%s'."
+msgid "Skipping delta creation for small package: %s - size %s"
+msgstr "Ignorando a criação do delta para pacotes pequenos: %s - tamanho %s"
+
msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
msgstr "Os nomes dos pacotes não coincidem: '%s' e '%s'"
@@ -1005,11 +916,14 @@ msgid "Both packages have the same version : '%s'"
msgstr "Ambos os pacotes têm a mesma versão: '%s'"
msgid "Generating delta from version %s to version %s"
-msgstr "A gerando o delta da versão %s para a versão %s"
+msgstr "A gerar o delta da versão %s para a versão %s"
msgid "Delta could not be created."
msgstr "O delta não pode ser criado."
+msgid "Delta package larger than maximum size. Removing."
+msgstr "Pacote delta maior que o tamanho máximo. A remover."
+
msgid "Generated delta : '%s'"
msgstr "Delta gerado: '%s'"
@@ -1017,88 +931,59 @@ msgid "File '%s' does not exist"
msgstr "O ficheiro '%s' não existe"
msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
-msgstr ""
-"Não foi possível encontrar o binário xdelta3! O xdelta3 está instalado?"
+msgstr "Não foi possível encontrar o binário xdelta3! O xdelta3 está instalado?"
msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
-msgstr ""
-"Uso: repo-add [opções] <diretório-base-de-dados> <pacote|diferença> ...\\n"
+msgstr "Uso: repo-add [opções] <diretório-base-de-dados> <pacote|diferença> ...\\n"
msgid ""
-"repo-add will update a package database by reading a package file."
-"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
-msgstr ""
-"repo-add irá actualizar a base de dados de pacotes ao ler um pacote."
-"\\nMúltiplos pacotes a adicionar podem ser especificados na linha de "
-"comandos.\\n"
-
-msgid "Options:\\n"
-msgstr "Opções:\\n"
+"repo-add will update a package database by reading a package "
+"file.\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
+msgstr "repo-add irá actualizar a base de dados de pacotes ao ler um pacote.\\nMúltiplos pacotes a adicionar podem ser especificados na linha de comandos.\\n"
msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
-msgstr ""
-" -d, --delta gera e adiciona diferença para a atualização do pacote\\n"
+msgstr " -d, --delta gera e adiciona diferença para a atualização do pacote\\n"
msgid " -f, --files update database's file list\\n"
msgstr " -f, --files atualizar a lista de ficheiros da base de dados\\n"
msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n"
-msgstr ""
-"Uso: repo-remove [opções] <caminho-para-base-de-dados> <nomedepacote|"
-"diferença> ...\\n"
+msgstr "Uso: repo-remove [opções] <caminho-para-base-de-dados> <nomedepacote|diferença> ...\\n"
msgid ""
-"repo-remove will update a package database by removing the package name"
-"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
-"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
-msgstr ""
-"repo-remove irá actualizar a base de dados de pacotes ao remover o pacote"
-"\\nespecificado na linha de comandos da base de dados do repositório."
-"Múltiplos\\npacotes a remover podem ser especificados na linha de comandos."
-"\\n"
+"repo-remove will update a package database by removing the package "
+"name\\nspecified on the command line from the given repo database. "
+"Multiple\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
+msgstr "repo-remove irá actualizar a base de dados de pacotes ao remover o pacote\\nespecificado na linha de comandos da base de dados do repositório.Múltiplos\\npacotes a remover podem ser especificados na linha de comandos.\\n"
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
msgstr "Por favor continue, não existe nada para ver aqui.\\n"
-msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
-msgstr " -q, --quiet minimizar escritas na consola\\n"
-
msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
-msgstr ""
-" -s, --sign assinar a base de dados com o GnuPG após a atualização\\n"
+msgstr " -s, --sign assinar a base de dados com o GnuPG após a atualização\\n"
msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n"
-msgstr ""
-" -k, --key <chave> usar a chave especificada para assinar a base de dados"
-"\\n"
+msgstr " -k, --key <chave> usar a chave especificada para assinar a base de dados\\n"
msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n"
-msgstr ""
-" -v, --verify verificar a assinatura da base de dados antes de "
-"actualizar\\n"
+msgstr " -v, --verify verificar a assinatura da base de dados antes de actualizar\\n"
msgid ""
"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
-msgstr ""
-"\\nVeja %s(8) para mais detalhes e descrições das opções disponíveis.\\n"
+msgstr "\\nVeja %s(8) para mais detalhes e descrições das opções disponíveis.\\n"
msgid ""
"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
-msgstr ""
-"Exemplo: repo-add /caminho/para/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar."
-"gz\\n"
+msgstr "Exemplo: repo-add /caminho/para/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
msgstr "Exemplo: repo-remove /caminho/para/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
-"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
-"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
-"Copyright (c) 2006-2012 Equipa de Desenvolvimento do Pacman <pacman-"
-"dev@archlinux.org>.\\n\\nEste é um software livre; veja o código fonte para "
-"condições de cópia.\\nNÃO HÁ GARANTIA, na extensão permitida pela lei.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>\\n\\nThis is free software; see the source for copying "
+"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr "Copyright (c) 2006-2012 Equipa de Desenvolvimento do Pacman <pacman-dev@archlinux.org>.\\n\\nEste é um software livre; veja o código fonte para condições de cópia.\\nNÃO HÁ GARANTIA, na extensão permitida pela lei.\\n"
msgid "No database entry for package '%s'."
msgstr "Nenhum registo de base de dados para o pacote '%s'."
@@ -1197,8 +1082,7 @@ msgid "Invalid command name '%s' specified."
msgstr "Comando especificado '%s' inválido."
msgid "Cannot create temp directory for database building."
-msgstr ""
-"Não foi possível criar diretório temporário para criação da base de dados."
+msgstr "Não foi possível criar diretório temporário para criação da base de dados."
msgid "Creating updated database file '%s'"
msgstr "A criar ficheiro actualizado da base de dados '%s'"
diff --git a/scripts/po/pt_BR.po b/scripts/po/pt_BR.po
index 0cb35690..2cda3a69 100644
--- a/scripts/po/pt_BR.po
+++ b/scripts/po/pt_BR.po
@@ -1,24 +1,23 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
+#
# Translators:
# Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>, 2012.
# Rafael <rafael.f.f1@gmail.com>, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-28 18:00-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-27 22:00+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-20 11:26-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-03 20:39+0000\n"
"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.net/projects/p/"
-"archlinux-pacman/language/pt_BR/)\n"
-"Language: pt_BR\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
msgid "WARNING:"
msgstr "ATENÇÃO:"
@@ -77,10 +76,9 @@ msgstr "Falha enquanto baixava %s"
msgid "Generating checksums for source files..."
msgstr "Gerando checksums para os arquivos fonte..."
-msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
-msgstr ""
-"Não foi possível achar o binário %s necessário para gerar checksums de "
-"aquivo fonte."
+msgid ""
+"Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
+msgstr "Não foi possível achar o binário %s necessário para gerar checksums de aquivo fonte."
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
msgstr "O algoritmo de integridade \"%s\" especificado é inválido."
@@ -101,8 +99,7 @@ msgid "One or more files did not pass the validity check!"
msgstr "Um ou mais arquivos não passaram na verificação de validade!"
msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
-msgstr ""
-"Verificações de integridade (%s) diferem em tamanho do vetor de fontes."
+msgstr "Verificações de integridade (%s) diferem em tamanho do vetor de fontes."
msgid "Integrity checks are missing."
msgstr "Verificações de integridade estão faltando."
@@ -269,6 +266,9 @@ msgstr "%s não pode estar vazio."
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
msgstr "%s não pode iniciar com um hífen."
+msgid "%s contains invalid characters: '%s'"
+msgstr "%s contém caracteres inválidos: \"%s\""
+
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
msgstr "%s não é permitido conter vírgulas, hifens ou espaços em branco."
@@ -282,8 +282,7 @@ msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
msgstr "%s não está disponível para a arquitetura \"%s\"."
msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
-msgstr ""
-"Note que muitos pacotes podem precisar de uma linha adicionada a seus %s"
+msgstr "Note que muitos pacotes podem precisar de uma linha adicionada a seus %s"
msgid "such as %s."
msgstr "como %s."
@@ -310,59 +309,38 @@ msgid "Requested package %s is not provided in %s"
msgstr "O pacote %s requisitado não está disponível em %s"
msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
-msgstr ""
-"O comando sudo não pôde ser encontrado. O comando su será usado para "
-"adquirir privilégios de root."
+msgstr "O comando sudo não pôde ser encontrado. O comando su será usado para adquirir privilégios de root."
msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
-msgstr ""
-"Não foi possível encontrar o binário %s necessário para compilação como "
-"usuário não-root."
+msgstr "Não foi possível encontrar o binário %s necessário para compilação como usuário não-root."
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
-msgstr ""
-"Não foi possível encontrar o binário %s necessário para assinatura de "
-"pacotes."
+msgstr "Não foi possível encontrar o binário %s necessário para assinatura de pacotes."
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
-msgstr ""
-"Não foi possível encontrar o binário %s necessário para verificação de "
-"arquivos fontes."
+msgstr "Não foi possível encontrar o binário %s necessário para verificação de arquivos fontes."
-msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
-msgstr ""
-"Não foi possível encontrar o binário %s necessário para validação de "
-"checksums de arquivos fontes."
+msgid ""
+"Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
+msgstr "Não foi possível encontrar o binário %s necessário para validação de checksums de arquivos fontes."
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
-msgstr ""
-"Não foi possível encontrar o binário %s necessário para compressão de "
-"binários."
+msgstr "Não foi possível encontrar o binário %s necessário para compressão de binários."
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
-msgstr ""
-"Não foi possível encontrar o binário %s necessário para compilação "
-"distribuída."
+msgstr "Não foi possível encontrar o binário %s necessário para compilação distribuída."
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
-msgstr ""
-"Não foi possível encontrar o binário %s necessário pelo uso de cache de "
-"compilador."
+msgstr "Não foi possível encontrar o binário %s necessário pelo uso de cache de compilador."
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
-msgstr ""
-"Não foi possível encontrar o binário %s necessário para remoção símbolos de "
-"objetos."
+msgstr "Não foi possível encontrar o binário %s necessário para remoção símbolos de objetos."
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
-msgstr ""
-"Não foi possível encontrar o binário %s necessário para compressão de "
-"páginas man e info."
+msgstr "Não foi possível encontrar o binário %s necessário para compressão de páginas man e info."
msgid "Cannot find the %s binary required to determine latest %s revision."
-msgstr ""
-"Não foi possível encontrar o binário %s necessário para determinar a última "
-"revisão de %s."
+msgstr "Não foi possível encontrar o binário %s necessário para determinar a última revisão de %s."
msgid "Determining latest %s revision..."
msgstr "Determinando a última revisão de %s..."
@@ -386,15 +364,13 @@ msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
msgstr " -d, --nodeps Ignora todas as verificações de dependência"
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
-msgstr ""
-" -e, --noextract Não extrai os arquivos fontes (usa diretório %s existente)"
+msgstr " -e, --noextract Não extrai os arquivos fontes (usa diretório %s existente)"
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
msgstr " -f, --force Sobrescrever pacote existente"
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
-msgstr ""
-" -g, --geninteg Gera verificações de integridade para arquivos fonte"
+msgstr " -g, --geninteg Gera verificações de integridade para arquivos fonte"
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr " -h, --help Exibe essa mensagem de ajuda e sai"
@@ -412,17 +388,14 @@ msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
msgstr " -o, --nobuild Apenas baixa e extrai os arquivos"
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
-msgstr ""
-" -p <arquivo> Usa um script de empacotamento alternativo (ao invés\n"
-" de \"%s\")"
+msgstr " -p <arquivo> Usa um script de empacotamento alternativo (ao invés\n de \"%s\")"
msgid ""
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
-msgstr ""
-" -r, --rmdeps Remove dependências instaladas após uma compilação\n"
-" bem-sucedida"
+msgstr " -r, --rmdeps Remove dependências instaladas após uma compilação\n bem-sucedida"
-msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
+msgid ""
+" -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
msgstr " -R, --repackage Reempacota o conteúdo do pacote sem recompilar"
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
@@ -435,9 +408,7 @@ msgstr " -S, --source Gera um tarball de fontes sem as fontes baixadas"
msgid ""
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
"sources"
-msgstr ""
-" --allsource Gera um tarball somente com os fontes, incluindo os que\n"
-" foram baixados"
+msgstr " --allsource Gera um tarball somente com os fontes, incluindo os que\n foram baixados"
msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
msgstr " --asroot Permite %s ser executado como usuário root"
@@ -446,23 +417,16 @@ msgid " --check Run the %s function in the %s"
msgstr " --check Executa a função %s no %s"
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
-msgstr ""
-" --config <arquivo>\n"
-" Usa um arquivo de configuração alternativo (ao invés\n"
-" de \"%s\")"
+msgstr " --config <arquivo>\n Usa um arquivo de configuração alternativo (ao invés\n de \"%s\")"
msgid ""
" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss"
-msgstr ""
-" --holdver Evita atualização automática de versão para "
-"desenvolvimento\n"
-" %ss"
+msgstr " --holdver Evita atualização automática de versão para desenvolvimento\n %ss"
msgid ""
-" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
-msgstr ""
-" --key <chave> Especifica uma chave para ser usada na assinatura %s ao\n"
-" invés do padrão"
+" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the "
+"default"
+msgstr " --key <chave> Especifica uma chave para ser usada na assinatura %s ao\n invés do padrão"
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
msgstr " --nocheck Não executa a função %s no %s"
@@ -471,8 +435,7 @@ msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
msgstr " --nosign Não cria uma assinatura para o pacote"
msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
-msgstr ""
-" --pkg <lista> Compila apenas os pacotes listados de um pacote dividido"
+msgstr " --pkg <lista> Compila apenas os pacotes listados de um pacote dividido"
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
msgstr " --sign Assina o pacote resultante com %s"
@@ -495,22 +458,18 @@ msgid ""
msgstr " --noconfirm Não pede confirmação ao resolver dependências"
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
-msgstr ""
-" --noprogressbar Não mostra a barra de progresso enquanto baixa os arquivos"
+msgstr " --noprogressbar Não mostra a barra de progresso enquanto baixa os arquivos"
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
msgstr "Se %s não for especificada, %s vai procurar por \"%s\""
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
-"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
-"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
-"Copyright (c) 2006-2012 Equipe de Desenvolvimento do Pacman <pacman-"
-"dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux."
-"org>.\\n\\nEste é um software livre; veja o código fonte para condições de "
-"cópia.\\nNÃO HÁ GARANTIA, na extensão permitida pela lei.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet "
+"<jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free software; see the source for "
+"copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by "
+"law.\\n"
+msgstr "Copyright (c) 2006-2012 Equipe de Desenvolvimento do Pacman <pacman-dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nEste é um software livre; veja o código fonte para condições de cópia.\\nNÃO HÁ GARANTIA, na extensão permitida pela lei.\\n"
msgid "%s signal caught. Exiting..."
msgstr "Sinal %s adquirido. Saindo..."
@@ -534,8 +493,7 @@ msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
msgstr "Você não tem permissão de escrita para armazenar downloads em %s."
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
-msgstr ""
-"Você não tem permissão de escrita para armazenar um tarball de fontes em %s."
+msgstr "Você não tem permissão de escrita para armazenar um tarball de fontes em %s."
msgid "\\0%s and %s cannot both be specified"
msgstr "\\0%s e %s não podem ser especificadas juntas"
@@ -544,26 +502,18 @@ msgid ""
"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic "
"damage to your system. If you wish to run as root, please\\nuse the %s "
"option."
-msgstr ""
-"Executar %s como root é uma PÉSSIMA ideia e pode causar danos\\npermanentes "
-"e catastróficos para seu sistema. Se você deseja executar\\ncomo root, favor "
-"use a opção %s."
+msgstr "Executar %s como root é uma PÉSSIMA ideia e pode causar danos\\npermanentes e catastróficos para seu sistema. Se você deseja executar\\ncomo root, favor use a opção %s."
msgid ""
-"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the "
-"%s flag."
-msgstr ""
-"A opção %s é para ser usada por usuário root somente.\\nPor favor reexecute "
-"%s sem a opção %s."
+"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the"
+" %s flag."
+msgstr "A opção %s é para ser usada por usuário root somente.\\nPor favor reexecute %s sem a opção %s."
msgid ""
"Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of "
"the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the %s "
"array in %s."
-msgstr ""
-"Executar %s como um usuário comum vai resultar em permissões\\nde não-root "
-"para os arquivos empacotados. Tente usar o ambiente\\nde %s colocando %s no "
-"vetor %s no %s."
+msgstr "Executar %s como um usuário comum vai resultar em permissões\\nde não-root para os arquivos empacotados. Tente usar o ambiente\\nde %s colocando %s no vetor %s no %s."
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
msgstr "Não use a opção %s. Essa opção é para ser usada somente por %s."
@@ -588,13 +538,13 @@ msgstr "Um pacote já foi compilado. (use %s para sobrescrever)"
msgid ""
"The package group has already been built, installing existing packages..."
-msgstr ""
-"Um grupo de pacotes já foi construído, instalando pacotes existentes..."
+msgstr "Um grupo de pacotes já foi construído, instalando pacotes existentes..."
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "O grupo de pacotes já foi compilado. (use %s para sobrescrever)"
-msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
+msgid ""
+"Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Parte do grupo de pacotes já foi compilado. (use %s para sobrescrever)"
msgid "Leaving %s environment."
@@ -631,13 +581,10 @@ msgid "%s was not found in %s; skipping dependency checks."
msgstr "%s não foi encontrado em %s; ignorando verificação de dependências."
msgid "Skipping source retrieval -- using existing %s tree"
-msgstr ""
-"Ignorando aquisição do fonte -- usando conteúdo existente em %s "
+msgstr "Ignorando aquisição do fonte -- usando conteúdo existente em %s "
msgid "Skipping source integrity checks -- using existing %s tree"
-msgstr ""
-"Ignorando verificação de integridade do fonte -- usando conteúdo existente "
-"em %s "
+msgstr "Ignorando verificação de integridade do fonte -- usando conteúdo existente em %s "
msgid "Skipping source extraction -- using existing %s tree"
msgstr "Ignorando extração do fonte -- usando conteúdo existente em %s "
@@ -661,13 +608,10 @@ msgid "Usage: %s [pacman_db_root]"
msgstr "Uso: %s [raiz_da_base_de_dados_do_pacman]"
msgid ""
-"Copyright (c) 2010-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
-"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
-"Copyright (c) 2010-2012 Equipe de Desenvolvimento do Pacman <pacman-"
-"dev@archlinux.org>.\\nEste é um software livre; veja o código fonte para "
-"condições de cópia.\\nNÃO HÁ GARANTIA, na extensão permitida pela lei.\\n"
+"Copyright (c) 2010-2012 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>.\\nThis is free software; see the source for copying "
+"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr "Copyright (c) 2010-2012 Equipe de Desenvolvimento do Pacman <pacman-dev@archlinux.org>.\\nEste é um software livre; veja o código fonte para condições de cópia.\\nNÃO HÁ GARANTIA, na extensão permitida pela lei.\\n"
msgid "%s does not exist or is not a directory."
msgstr "%s não existe ou não é um diretório."
@@ -676,13 +620,10 @@ msgid "%s is not a pacman database directory."
msgstr "%s não é um diretório de base de dados do pacman."
msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
-msgstr ""
-"Você precisa ter as permissões adequadas para atualizar a base de dados."
+msgstr "Você precisa ter as permissões adequadas para atualizar a base de dados."
msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
-msgstr ""
-"Arquivo lock do pacman foi encontrado. Não é possível rodar enquanto pacman "
-"está em execução."
+msgstr "Arquivo lock do pacman foi encontrado. Não é possível rodar enquanto pacman está em execução."
msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..."
msgstr "Detectado um formato de base de dados pré-3.5 - atualizando..."
@@ -694,88 +635,63 @@ msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
msgstr "Gerencia lista de chaves confiáveis do pacman"
msgid " -a, --add [file(s)] Add the specified keys (empty for stdin)"
-msgstr ""
-" -a, --add [arquivo(s)] Adiciona as chaves especificadas (vazio p/ "
-"stdin)"
+msgstr " -a, --add [arquivo(s)] Adiciona as chaves especificadas (vazio p/ stdin)"
msgid " -d, --delete <keyid(s)> Remove the specified keyids"
msgstr " -d, --delete <id-chave(s)> Remove as id-chaves especificadas"
msgid " -e, --export [keyid(s)] Export the specified or all keyids"
-msgstr ""
-" -e, --export [id-chave(s)] Exporta as id-chaves especificadas ou todas"
+msgstr " -e, --export [id-chave(s)] Exporta as id-chaves especificadas ou todas"
msgid ""
" -f, --finger [keyid(s)] List fingerprint for specified or all keyids"
-msgstr ""
-" -f, --finger [id-chave(s)] Lista impressão digital para as id-chaves\n"
-" especificadas ou todas"
+msgstr " -f, --finger [id-chave(s)] Lista impressão digital para as id-chaves\n especificadas ou todas"
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr " -h, --help Exibe essa mensagem de ajuda e sai"
msgid " -l, --list-keys [keyid(s)] List the specified or all keys"
-msgstr ""
-" -l, --list-keys [id-chave(s)]\n"
-" Lista as chaves especificadas ou todas"
+msgstr " -l, --list-keys [id-chave(s)]\n Lista as chaves especificadas ou todas"
msgid " -r, --recv-keys <keyid(s)> Fetch the specified keyids"
-msgstr ""
-" -r, --recv-keys <id-chave(s)>\n"
-" Busca as id-chaves especificadas"
+msgstr " -r, --recv-keys <id-chave(s)>\n Busca as id-chaves especificadas"
msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
-msgstr ""
-" -u, --updatedb Atualiza a base de dados de confiáveis do pacman"
+msgstr " -u, --updatedb Atualiza a base de dados de confiáveis do pacman"
msgid " -v, --verify <signature> Verify the file specified by the signature"
-msgstr ""
-" -v, --verify <assinatura> Verifica o arquivo especificado pela assinatura"
+msgstr " -v, --verify <assinatura> Verifica o arquivo especificado pela assinatura"
msgid " -V, --version Show program version"
msgstr " -V, --version Exibe versão do programa"
msgid ""
-" --config <file> Use an alternate config file (instead of"
-"\\n '%s')"
-msgstr ""
-" --config <arquivo> Usa um arquivo de configuração alternativo (ao\n"
-" invés de \"%s\")"
+" --config <file> Use an alternate config file (instead of\\n"
+" '%s')"
+msgstr " --config <arquivo> Usa um arquivo de configuração alternativo (ao\n invés de \"%s\")"
msgid ""
" --edit-key <keyid(s)> Present a menu for key management task on keyids"
-msgstr ""
-" --edit-key <id-chave(s)> Exibe um menu para a tarefa de gestão das "
-"chaves\n"
-" com id-chave(s)"
+msgstr " --edit-key <id-chave(s)> Exibe um menu para a tarefa de gestão das chaves\n com id-chave(s)"
msgid ""
-" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead"
-"\\n of '%s')"
-msgstr ""
-" --gpgdir <diretório> Define um diretório alternativo para GnuPG\n"
-" (invés de \"%s\")"
+" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead\\n"
+" of '%s')"
+msgstr " --gpgdir <diretório> Define um diretório alternativo para GnuPG\n (invés de \"%s\")"
msgid " --import <dir(s)> Imports pubring.gpg from dir(s)"
-msgstr ""
-" --import <diretórios(s)> Importa pubring.gpg a partir do(s) diretórios(s)"
+msgstr " --import <diretórios(s)> Importa pubring.gpg a partir do(s) diretórios(s)"
msgid ""
-" --import-trustdb <dir(s)> Imports ownertrust values from trustdb.gpg in dir"
-"(s)"
-msgstr ""
-" --import-trustdb <dir(s)> Importa atributos de ownertrust do trustdb.gpg "
-"em\n"
-" diretório(s)"
+" --import-trustdb <dir(s)> Imports ownertrust values from trustdb.gpg in "
+"dir(s)"
+msgstr " --import-trustdb <dir(s)> Importa atributos de ownertrust do trustdb.gpg em\n diretório(s)"
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
-msgstr ""
-" --init Garante que o chaveiro está inicializado\n"
-" corretamente"
+msgstr " --init Garante que o chaveiro está inicializado\n corretamente"
msgid " --keyserver Specify a keyserver to use if necessary"
-msgstr ""
-" --keyserver Especifica um keyserver para usar se necessário"
+msgstr " --keyserver Especifica um keyserver para usar se necessário"
msgid " --list-sigs [keyid(s)] List keys and their signatures"
msgstr " --list-sigs [id-chave(s)] Lista chaves e suas assinaturas"
@@ -784,19 +700,13 @@ msgid " --lsign-key <keyid> Locally sign the specified keyid"
msgstr " --lsign-key <id-chave> Assina localmente a id-chave especificada"
msgid ""
-" --populate [keyring(s)] Reload the default keys from the (given) keyrings"
-"\\n in '%s'"
-msgstr ""
-" --populate [chaveiro(s)] Recarrega as chaves padrões dos (dados) "
-"chaveiros\n"
-" em \"%s\""
+" --populate [keyring(s)] Reload the default keys from the (given) "
+"keyrings\\n in '%s'"
+msgstr " --populate [chaveiro(s)] Recarrega as chaves padrões dos (dados) chaveiros\n em \"%s\""
msgid ""
" --refresh-keys [keyid(s)] Update specified or all keys from a keyserver"
-msgstr ""
-" --refresh-keys [id-chave(s)]\n"
-" Atualiza chaves especificadas, ou todas, de um\n"
-" keyserver"
+msgstr " --refresh-keys [id-chave(s)]\n Atualiza chaves especificadas, ou todas, de um\n keyserver"
msgid "The key identified by %s could not be found locally."
msgstr "A chave identificada por %s não pôde ser encontrada localmente."
@@ -840,23 +750,20 @@ msgstr "Desabilitando chaves revogadas no chaveiro..."
msgid "Disabling key %s..."
msgstr "Desabilitando chave %s..."
-msgid "A specified keyfile could not be added to the gpg keychain."
-msgstr ""
-"O arquivo de chaves - keyfile - especificado não pôde ser adicionado ao "
-"chaveiro gpg."
+msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
+msgstr "Um arquivo de chaves especificado não pôde ser adicionado ao chaveiro."
-msgid "A specified key could not be removed from the gpg keychain."
-msgstr "Uma chave especificada não pôde ser removida do chaveiro gpg."
+msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
+msgstr "Um arquivo de chaves especificado não pôde ser removido do chaveiro."
msgid "The key identified by %s could not be edited."
msgstr "A chave identificada por %s não pôde ser editada."
-msgid "A specified key could not be exported from the gpg keychain."
-msgstr "Uma chave especificada não pôde ser exportada do chaveiro gpg."
+msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
+msgstr "Um arquivo de chaves especificado não pôde ser exportado do chaveiro."
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
-msgstr ""
-"A impressão digital de uma chave especificada não pôde ser determinada."
+msgstr "A impressão digital de uma chave especificada não pôde ser determinada."
msgid "%s could not be imported."
msgstr "%s não pôde ser importada."
@@ -877,8 +784,7 @@ msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
msgstr "A chave remota não foi adquirida corretamente do keyserver."
msgid "A specified local key could not be updated from a keyserver."
-msgstr ""
-"Uma chave local especifica não pôde ser atualizada a partir do keyserver."
+msgstr "Uma chave local especifica não pôde ser atualizada a partir do keyserver."
msgid "The signature identified by %s could not be verified."
msgstr "A assinatura identificada por %s não pôde ser verificada."
@@ -890,8 +796,7 @@ msgid "Trust database could not be updated."
msgstr "A base de dados de confiança não pôde ser atualizada."
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
-msgstr ""
-"Não foi possível encontrar o binário %s necessário para todas %s operações."
+msgstr "Não foi possível encontrar o binário %s necessário para todas %s operações."
msgid "%s needs to be run as root for this operation."
msgstr "%s precisa ser executado como root para esta operação."
@@ -911,25 +816,16 @@ msgstr "Favor execute %s com cada operação separadamente."
msgid ""
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
-msgstr ""
-"pacman-optimize é um pequeno hack que deve melhorar a performance\\ndo "
-"pacman quando está lendo/escrevendo em sua base de dados baseada\\nno "
-"sistema de arquivos\\n\\n"
+msgstr "pacman-optimize é um pequeno hack que deve melhorar a performance\\ndo pacman quando está lendo/escrevendo em sua base de dados baseada\\nno sistema de arquivos\\n\\n"
msgid ""
-"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
-"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
+"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a"
+" tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
"disk as much.\\n"
-msgstr ""
-"Devido ao fato do pacman usar muitos arquivos pequenos para gerenciar os"
-"\\npacotes, há uma tendência desses arquivos se tornarem fragmentados com o "
-"tempo.\\nEste script tenta realocar esses arquivos pequenos em um único "
-"local contínuo\\nno seu disco rígido. O resultado é que o disco deverá ser "
-"capaz de ler os\\narquivos mais rápido, já que a cabeça do disco não "
-"precisará se mover tanto\\npela sua superfície.\\n"
+msgstr "Devido ao fato do pacman usar muitos arquivos pequenos para gerenciar os\\npacotes, há uma tendência desses arquivos se tornarem fragmentados com o tempo.\\nEste script tenta realocar esses arquivos pequenos em um único local contínuo\\nno seu disco rígido. O resultado é que o disco deverá ser capaz de ler os\\narquivos mais rápido, já que a cabeça do disco não precisará se mover tanto\\npela sua superfície.\\n"
msgid "diff tool was not found, please install diffutils."
msgstr "ferramenta diff não foi encontrada, por favor instale diffutils."
@@ -938,8 +834,7 @@ msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
msgstr "Você deve ter as permissões corretas para otimizar a base de dados."
msgid "Can not create temp directory for database building."
-msgstr ""
-"Não foi possível criar diretório temporário para compilar a base de dados."
+msgstr "Não foi possível criar diretório temporário para compilar a base de dados."
msgid "MD5sum'ing the old database..."
msgstr "Criando md5sum da base de dados antiga..."
@@ -963,8 +858,7 @@ msgid "Checking integrity..."
msgstr "Verificando integridade..."
msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database."
-msgstr ""
-"Verificação de integridade FALHOU, revertendo para a base de dados antiga."
+msgstr "Verificação de integridade FALHOU, revertendo para a base de dados antiga."
msgid "Rotating database into place..."
msgstr "Rodando a base de dados no mesmo lugar..."
@@ -972,31 +866,45 @@ msgstr "Rodando a base de dados no mesmo lugar..."
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
msgstr "Concluído. Sua base de dados do pacman foi otimizada."
-msgid "Usage: pkgdelta [-q] <package1> <package2>\\n"
-msgstr "Uso: pkgdelta [-q] <pacote1> <pacote2>\\n"
+msgid "Usage: pkgdelta [options] <package1> <package2>\\n"
+msgstr "Uso: pkgdelta [opções] <pacote1> <pacote2>\\n"
msgid ""
"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n"
-msgstr ""
-"»pkgdelta criará um arquivo delta entre dois pacotes.\\nEste arquivo delta "
-"pode então ser adicionado à base de dados usando repo-add.\\n\\n"
+msgstr " pkgdelta criará um arquivo delta entre dois pacotes.\\nEste arquivo delta pode então ser adicionado à base de dados usando repo-add.\\n\\n"
msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
msgstr "Exemplo: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
+msgid "Options:\\n"
+msgstr "Opções:\\n"
+
+msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
+msgstr " -q, --quiet minimiza mensagens de saída\\n"
+
+msgid ""
+" --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated "
+"(bytes)\\n"
+msgstr " --min-pkg-size tamanho mínimo do pacote antes que os deltas sejam\\n gerados (bytes)\\n"
+
+msgid ""
+" --max-delta-size percent of package size above which deltas will be "
+"discarded\\n"
+msgstr " --max-delta-size porcentagem do tamanho do pacote acima cujos deltas serão\\n descartados\\n"
+
msgid ""
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
"the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
-"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nEste é um "
-"software livre; veja o código fonte para condições de cópia.\\nNÃO HÁ "
-"GARANTIA, na extensão permitida pela lei.\\n"
+msgstr "Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nEste é um software livre; veja o código fonte para condições de cópia.\\nNÃO HÁ GARANTIA, na extensão permitida pela lei.\\n"
msgid "Invalid package file '%s'."
msgstr "Arquivo de pacote inválido \"%s\"."
+msgid "Skipping delta creation for small package: %s - size %s"
+msgstr "Pulando criação de delta para pacote pequeno: %s - tamanho %s"
+
msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
msgstr "Os nomes dos pacotes não coincidem: \"%s\" e \"%s\""
@@ -1012,6 +920,9 @@ msgstr "Gerando o delta da versão %s para a versão %s"
msgid "Delta could not be created."
msgstr "O delta não pôde ser criado."
+msgid "Delta package larger than maximum size. Removing."
+msgstr "Pacotes delta maiores do que tamanho máximo. Removendo."
+
msgid "Generated delta : '%s'"
msgstr "Delta gerado: \"%s\""
@@ -1019,26 +930,18 @@ msgid "File '%s' does not exist"
msgstr "O arquivo \"%s\" não existe"
msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
-msgstr ""
-"Não foi possível encontrar o binário xdelta3! O xdelta3 está instalado?"
+msgstr "Não foi possível encontrar o binário xdelta3! O xdelta3 está instalado?"
msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
msgstr "Uso: repo-add [opções] <caminho-para-bd> <pacote|delta> ...\\n"
msgid ""
-"repo-add will update a package database by reading a package file."
-"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
-msgstr ""
-"repo-add atualiza uma base de dados de pacotes lendo um arquivo de\\npacote. "
-"Múltiplos pacotes a serem adicionados podem ser especificados\\nna linah de "
-"comando.\\n"
-
-msgid "Options:\\n"
-msgstr "Opções:\\n"
+"repo-add will update a package database by reading a package "
+"file.\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
+msgstr "repo-add atualiza uma base de dados de pacotes lendo um arquivo de\\npacote. Múltiplos pacotes a serem adicionados podem ser especificados\\nna linah de comando.\\n"
msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
-msgstr ""
-" -d, --delta gera e adiciona delta para atualização de pacote\\n"
+msgstr " -d, --delta gera e adiciona delta para atualização de pacote\\n"
msgid " -f, --files update database's file list\\n"
msgstr " -f, --files atualiza lista de arquivos da base de dados\\n"
@@ -1047,56 +950,39 @@ msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n"
msgstr "Uso: repo-remove [opções] <caminho para-bd> <nome-pacote|delta> ...\\n"
msgid ""
-"repo-remove will update a package database by removing the package name"
-"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
-"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
-msgstr ""
-"repo-remove atualiza uma base de dados de pacotes removendo o nome do"
-"\\npacote especificado na linha de comando da base de dados de repositório"
-"\\ninformada. Múltiplos pacotes a serem removidos podem ser especificados"
-"\\nna linha de comando.\\n"
+"repo-remove will update a package database by removing the package "
+"name\\nspecified on the command line from the given repo database. "
+"Multiple\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
+msgstr "repo-remove atualiza uma base de dados de pacotes removendo o nome do\\npacote especificado na linha de comando da base de dados de repositório\\ninformada. Múltiplos pacotes a serem removidos podem ser especificados\\nna linha de comando.\\n"
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
msgstr "Favor seguir em frente, há nada para ser visto aqui.\\n"
-msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
-msgstr " -q, --quiet minimiza mensagens de saída\\n"
-
msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
-msgstr ""
-" -s, --sign assina base de dados com GnuPG depois de atualizar\\n"
+msgstr " -s, --sign assina base de dados com GnuPG depois de atualizar\\n"
msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n"
-msgstr ""
-" -k, --key <chave> usa a chave especificada para assinar a base de dados\\n"
+msgstr " -k, --key <chave> usa a chave especificada para assinar a base de dados\\n"
msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n"
-msgstr ""
-" -v, --verify verifica assinatura da base de dados antes de atualizar"
-"\\n"
+msgstr " -v, --verify verifica assinatura da base de dados antes de atualizar\\n"
msgid ""
"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
-msgstr ""
-"\\nVeja %s(8) para mais detalhes e descrição das opções disponíveis.\\n"
+msgstr "\\nVeja %s(8) para mais detalhes e descrição das opções disponíveis.\\n"
msgid ""
"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
-msgstr ""
-"Exemplo: repo-add /caminho/para/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar."
-"gz\\n"
+msgstr "Exemplo: repo-add /caminho/para/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
msgstr "Exemplo: repo-remove /caminho/para/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
-"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
-"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
-"Copyright (c) 2006-2012 Equipe de Desenvolvimento do Pacman <pacman-"
-"dev@archlinux.org>\\n\\nEste é um software livre; veja o código fonte para "
-"condições de cópia.\\nNÃO HÁ GARANTIA, na extensão permitida pela lei.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>\\n\\nThis is free software; see the source for copying "
+"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr "Copyright (c) 2006-2012 Equipe de Desenvolvimento do Pacman <pacman-dev@archlinux.org>\\n\\nEste é um software livre; veja o código fonte para condições de cópia.\\nNÃO HÁ GARANTIA, na extensão permitida pela lei.\\n"
msgid "No database entry for package '%s'."
msgstr "Nenhum registro de base de dados para o pacote \"%s\"."
@@ -1156,8 +1042,7 @@ msgid "Held by process %s"
msgstr "Contido pelo processo %s"
msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
-msgstr ""
-"Arquivo de repositório \"%s\" não é uma base de dados válida do pacman."
+msgstr "Arquivo de repositório \"%s\" não é uma base de dados válida do pacman."
msgid "Extracting database to a temporary location..."
msgstr "Extraindo base de dados para um local temporário..."
@@ -1196,8 +1081,7 @@ msgid "Invalid command name '%s' specified."
msgstr "Nome de comando inválido \"%s\" foi especificado."
msgid "Cannot create temp directory for database building."
-msgstr ""
-"Não foi possível criar diretório temporário para compilação da base de dados."
+msgstr "Não foi possível criar diretório temporário para compilação da base de dados."
msgid "Creating updated database file '%s'"
msgstr "Criando arquivo atualizado da base de dados \"%s\""
diff --git a/scripts/po/ro.po b/scripts/po/ro.po
index 927fd585..49c9b6a9 100644
--- a/scripts/po/ro.po
+++ b/scripts/po/ro.po
@@ -1,25 +1,23 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
+#
# Translators:
# Ionut Biru <ibiru@archlinux.org>, 2011, 2012.
# Mihai Coman <mihai@m1x.ro>, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-28 18:00-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-06 12:39+0000\n"
-"Last-Translator: Ionut Biru <ibiru@archlinux.org>\n"
-"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-"
-"pacman/language/ro/)\n"
-"Language: ro\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-20 11:26-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-14 12:40+0000\n"
+"Last-Translator: Mihai Coman <mihai@m1x.ro>\n"
+"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/ro/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
-"2:1))\n"
+"Language: ro\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n"
msgid "WARNING:"
msgstr "AVERTISMENT:"
@@ -78,10 +76,9 @@ msgstr "Eșec în timpul descărcării %s"
msgid "Generating checksums for source files..."
msgstr "Se generează sumele de control pentru fișierele sursă..."
-msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
-msgstr ""
-"Nu se poate găsi binarul %s necesar pentru generarea sumelor de control a "
-"fișierelor sursă."
+msgid ""
+"Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
+msgstr "Nu se poate găsi binarul %s necesar pentru generarea sumelor de control a fișierelor sursă."
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
msgstr "Algoritmul de integritate '%s' specificat este nevalid."
@@ -102,8 +99,7 @@ msgid "One or more files did not pass the validity check!"
msgstr "Unul sau mai multe fișiere nu au trecut de verificarea validității!"
msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
-msgstr ""
-"Verificările de integritate (%s) diferă ca mărime față de câmpul source."
+msgstr "Verificările de integritate (%s) diferă ca mărime față de câmpul source."
msgid "Integrity checks are missing."
msgstr "Verificările de integritate lipsesc."
@@ -175,8 +171,7 @@ msgid "Compressing man and info pages..."
msgstr "Se comprimă paginile man și info..."
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
-msgstr ""
-"Se elimină simbolurile de depanare din fișierele binare și biblioteci..."
+msgstr "Se elimină simbolurile de depanare din fișierele binare și biblioteci..."
msgid "Removing %s files..."
msgstr "Se elimină %s fișiere..."
@@ -271,6 +266,9 @@ msgstr "%s nu este permis să fie gol."
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
msgstr "%s nu este permis să înceapă cu cratimă."
+msgid "%s contains invalid characters: '%s'"
+msgstr "%s conține caractere nevalide: '%s'"
+
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
msgstr "Nu este permis ca %s să conțină doua puncte, cratime sau spații."
@@ -284,8 +282,7 @@ msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
msgstr "%s nu este disponibil pentru arhitectura '%s'."
msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
-msgstr ""
-"Notați faptul că multe pachete pot avea nevoie de o linie adăugata la %s lor"
+msgstr "Notați faptul că multe pachete pot avea nevoie de o linie adăugata la %s lor"
msgid "such as %s."
msgstr "precum %s."
@@ -312,24 +309,20 @@ msgid "Requested package %s is not provided in %s"
msgstr "Pachetul cerut %s nu este furnizat în %s"
msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
-msgstr ""
-"Sudo nu poate fi găsit. Se va folosi su pentru a dobândi privilegii root."
+msgstr "Sudo nu poate fi găsit. Se va folosi su pentru a dobândi privilegii root."
msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
-msgstr ""
-"Nu se poate găsi binarul %s necesar pentru a construi ca utilizator non-root."
+msgstr "Nu se poate găsi binarul %s necesar pentru a construi ca utilizator non-root."
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
msgstr "Nu se poate găsi binarul %s necesar pentru semnarea pachetelor."
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
-msgstr ""
-"Nu se poate găsi binarul %s necesar pentru verificarea fișierelor sursă."
+msgstr "Nu se poate găsi binarul %s necesar pentru verificarea fișierelor sursă."
-msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
-msgstr ""
-"Nu se poate găsi binarul %s necesar pentru validarea sumelor de control ale "
-"fișierelor sursă."
+msgid ""
+"Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
+msgstr "Nu se poate găsi binarul %s necesar pentru validarea sumelor de control ale fișierelor sursă."
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
msgstr "Nu se poate găsi binarul %s necesar pentru comprimarea binarelor."
@@ -338,22 +331,16 @@ msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
msgstr "Nu se poate găsi binarul %s necesar pentru compilarea distribuită."
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
-msgstr ""
-"Nu se poate găsi binarul %s necesar pentru folosirea cache-ului "
-"compilatorului."
+msgstr "Nu se poate găsi binarul %s necesar pentru folosirea cache-ului compilatorului."
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
-msgstr ""
-"Nu s-a putut găsi binarul %s necesar pentru eliminarea simbolurilor pentru "
-"depanare."
+msgstr "Nu s-a putut găsi binarul %s necesar pentru eliminarea simbolurilor pentru depanare."
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
-msgstr ""
-"Nu se poate găsi binarul %s necesar pentru comprimarea paginilor man și info."
+msgstr "Nu se poate găsi binarul %s necesar pentru comprimarea paginilor man și info."
msgid "Cannot find the %s binary required to determine latest %s revision."
-msgstr ""
-"Nu se poate găsi binarul %s necesar pentru determinarea ultimei revizii %s."
+msgstr "Nu se poate găsi binarul %s necesar pentru determinarea ultimei revizii %s."
msgid "Determining latest %s revision..."
msgstr "Se determină ultima revizie %s..."
@@ -377,22 +364,19 @@ msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
msgstr " -d, --nodeps Sari peste toate verificările de dependențe"
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
-msgstr ""
-" -e, --noextract Nu extrage fișierele sursă (folosește dir %s existent)"
+msgstr " -e, --noextract Nu extrage fișierele sursă (folosește dir %s existent)"
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
msgstr " -f, --force Suprascrie pachetul existent"
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
-msgstr ""
-" -g, --geninteg Generează verificări de integritate pentru fișierele sursă"
+msgstr " -g, --geninteg Generează verificări de integritate pentru fișierele sursă"
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr " -h, --help Afișează acest mesaj de ajutor și ieși"
msgid " -i, --install Install package after successful build"
-msgstr ""
-" -i, --install Instalează pachetul după ce construirea are loc cu succes"
+msgstr " -i, --install Instalează pachetul după ce construirea are loc cu succes"
msgid " -L, --log Log package build process"
msgstr " -L, --log Jurnalul procesului de construire a pachetului"
@@ -404,33 +388,27 @@ msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
msgstr " -o, --nobuild Doar descarcă și extrage fișierele"
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
-msgstr ""
-" -p <fișier> Foloseşte un script de construire alternativ (în locul "
-"'%s')"
+msgstr " -p <fișier> Foloseşte un script de construire alternativ (în locul '%s')"
msgid ""
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
-msgstr ""
-" -r, --rmdeps Elimină dependențele instalate după ce construirea are "
-"loc cu succes"
+msgstr " -r, --rmdeps Elimină dependențele instalate după ce construirea are loc cu succes"
-msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
-msgstr ""
-" -R, --repackage Reîmpachetează conținutul pachetului fără reconstruire"
+msgid ""
+" -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
+msgstr " -R, --repackage Reîmpachetează conținutul pachetului fără reconstruire"
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
msgstr " -s, --syncdeps Instalează dependențele lipsă cu %s"
msgid ""
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
-msgstr ""
-" -S, --source Generează o arhivă doar-sursă fără sursele descărcate"
+msgstr " -S, --source Generează o arhivă doar-sursă fără sursele descărcate"
msgid ""
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
"sources"
-msgstr ""
-" --allsource Generează o arhivă doar-sursă incluzând sursele descărcate"
+msgstr " --allsource Generează o arhivă doar-sursă incluzând sursele descărcate"
msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
msgstr " --asroot Permite %s să ruleze ca root"
@@ -439,19 +417,16 @@ msgid " --check Run the %s function in the %s"
msgstr " --check Execută funcția %s în %s"
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
-msgstr ""
-" --config <fișier> Folosește un fișier config alternativ (în locul '%s')"
+msgstr " --config <fișier> Folosește un fișier config alternativ (în locul '%s')"
msgid ""
" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss"
-msgstr ""
-" --holdver Previne incrementarea automată a versiunii pentru %s în "
-"dezvoltare."
+msgstr " --holdver Previne incrementarea automată a versiunii pentru %s în dezvoltare."
msgid ""
-" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
-msgstr ""
-" --key <cheie> Specifică o cheie pentru semnarea %s în loc de implicit."
+" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the "
+"default"
+msgstr " --key <cheie> Specifică o cheie pentru semnarea %s în loc de implicit."
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
msgstr " --nocheck Nu executa funcția %s în %s"
@@ -460,9 +435,7 @@ msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
msgstr " --nosign Nu crea o semnătură pentru pachet"
msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
-msgstr ""
-" --pkg <listă> Construiește doar pachetele listate dintr-un pachet "
-"împărțit."
+msgstr " --pkg <listă> Construiește doar pachetele listate dintr-un pachet împărțit."
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
msgstr " --sign Semnează pachetul rezultat cu %s"
@@ -491,15 +464,12 @@ msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
msgstr "Dacă % nu este specificat, %s va căuta '%s'"
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
-"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
-"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
-"Copyright (c) 2006-2012 Echipa Dezvoltatorilor Pacman <pacman-dev@archlinux."
-"org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nAcest "
-"program este gratuit; vezi sursa pentru condițiile de copiere.\\nNU EXISTĂ "
-"GARANȚIE, în măsura permisă de lege.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet "
+"<jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free software; see the source for "
+"copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by "
+"law.\\n"
+msgstr "Copyright (c) 2006-2012 Echipa Dezvoltatorilor Pacman <pacman-dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nAcest program este gratuit; vezi sursa pentru condițiile de copiere.\\nNU EXISTĂ GARANȚIE, în măsura permisă de lege.\\n"
msgid "%s signal caught. Exiting..."
msgstr "Semnalul %s interceptat. Ieșim..."
@@ -532,30 +502,21 @@ msgid ""
"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic "
"damage to your system. If you wish to run as root, please\\nuse the %s "
"option."
-msgstr ""
-"Executarea %s ca root este o idee PROASTĂ și poate cauza daune catastrofale"
-"\\npermanente. Dacă vrei să execuți ca root, te rugăm să folosești opțiunea "
-"%s."
+msgstr "Executarea %s ca root este o idee PROASTĂ și poate cauza daune catastrofale\\npermanente. Dacă vrei să execuți ca root, te rugăm să folosești opțiunea %s."
msgid ""
-"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the "
-"%s flag."
-msgstr ""
-"Opțiunea %s este destinată folosirii doar de către utilizatorul root.\\nTe "
-"rog să execuți %s fără marcajul %s."
+"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the"
+" %s flag."
+msgstr "Opțiunea %s este destinată folosirii doar de către utilizatorul root.\\nTe rog să execuți %s fără marcajul %s."
msgid ""
"Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of "
"the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the %s "
"array in %s."
-msgstr ""
-"Executarea %s ca utilizator neprivilegiat va rezulta în drepturi de "
-"proprietate non-root ale fișierelor. Încercați să folosiți mediul %s\\n "
-"plasând %s în câmpul %s din %s."
+msgstr "Executarea %s ca utilizator neprivilegiat va rezulta în drepturi de proprietate non-root ale fișierelor. Încercați să folosiți mediul %s\\n plasând %s în câmpul %s din %s."
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
-msgstr ""
-"Nu folosi opțiunea %s. Această opțiune este pentru a fi folosită doar de %s."
+msgstr "Nu folosi opțiunea %s. Această opțiune este pentru a fi folosită doar de %s."
msgid "%s does not exist."
msgstr "%s nu există."
@@ -577,17 +538,14 @@ msgstr "Un pachet a fost deja construit (folosește %s pentru a suprascrie)"
msgid ""
"The package group has already been built, installing existing packages..."
-msgstr ""
-"Grupul de pachete a fost deja construit, se instalează pachetele existente..."
+msgstr "Grupul de pachete a fost deja construit, se instalează pachetele existente..."
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
-msgstr ""
-"Grupul de pachete a fost deja construit. (folosește %s pentru a suprascrie)"
+msgstr "Grupul de pachete a fost deja construit. (folosește %s pentru a suprascrie)"
-msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
-msgstr ""
-"O parte din grupul de pachete a fost deja construită. (folosește %s pentru a "
-"suprascrie)"
+msgid ""
+"Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
+msgstr "O parte din grupul de pachete a fost deja construită. (folosește %s pentru a suprascrie)"
msgid "Leaving %s environment."
msgstr "Se părăsește mediul %s."
@@ -602,8 +560,7 @@ msgid "Making package: %s"
msgstr "Se face pachetul: %s"
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
-msgstr ""
-"Un pachet sursă a fost deja construit. (folosește %s pentru a suprascrie)"
+msgstr "Un pachet sursă a fost deja construit. (folosește %s pentru a suprascrie)"
msgid "Source package created: %s"
msgstr "Pachet sursă creat: %s"
@@ -627,9 +584,7 @@ msgid "Skipping source retrieval -- using existing %s tree"
msgstr "Se sare peste preluarea surselor -- se folosește arborele %s existent"
msgid "Skipping source integrity checks -- using existing %s tree"
-msgstr ""
-"Se sare peste verificările de integritate -- se folosește arborele %s "
-"existent"
+msgstr "Se sare peste verificările de integritate -- se folosește arborele %s existent"
msgid "Skipping source extraction -- using existing %s tree"
msgstr "Se sare peste extragerea sursei -- se folosește arborele %s existent"
@@ -653,13 +608,10 @@ msgid "Usage: %s [pacman_db_root]"
msgstr "Folosire: %s [pacman_db_root]"
msgid ""
-"Copyright (c) 2010-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
-"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
-"Copyright (c) 2010-2012 Echipa Dezvoltatorilor Pacman <pacman-dev@archlinux."
-"org>.\\nAcest program este gratuit; vezi sursa pentru condițiile de copiere."
-"\\nNU EXISTĂ GARANȚIE, în măsura permisă de lege.\\n"
+"Copyright (c) 2010-2012 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>.\\nThis is free software; see the source for copying "
+"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr "Copyright (c) 2010-2012 Echipa Dezvoltatorilor Pacman <pacman-dev@archlinux.org>.\\nAcest program este gratuit; vezi sursa pentru condițiile de copiere.\\nNU EXISTĂ GARANȚIE, în măsura permisă de lege.\\n"
msgid "%s does not exist or is not a directory."
msgstr "%s nu există sau nu este un director."
@@ -668,14 +620,10 @@ msgid "%s is not a pacman database directory."
msgstr "Directorul %s nu conține o bază de date pacman."
msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
-msgstr ""
-"Trebuie să aveți permisiunile corespunzătoare pentru a actualiza baza de "
-"date."
+msgstr "Trebuie să aveți permisiunile corespunzătoare pentru a actualiza baza de date."
msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
-msgstr ""
-"A fost găsit fișierul de blocare al pacman. Nu se poate rula programul când "
-"o altă instanță este în lucru."
+msgstr "A fost găsit fișierul de blocare al pacman. Nu se poate rula programul când o altă instanță este în lucru."
msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..."
msgstr "Formatul bazei de date este pre-3.5 - se actualizează..."
@@ -687,8 +635,7 @@ msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
msgstr "Administrează lista de chei de încredere a pacman"
msgid " -a, --add [file(s)] Add the specified keys (empty for stdin)"
-msgstr ""
-" -a, --add [fișier(e)] Adaugă cheile specificate (gol pentru stdin)"
+msgstr " -a, --add [fișier(e)] Adaugă cheile specificate (gol pentru stdin)"
msgid " -d, --delete <keyid(s)> Remove the specified keyids"
msgstr " -d, --delete <(IDcheie)> Șterge ID-urile specificate"
@@ -698,9 +645,7 @@ msgstr " -e, --export [IDcheie] Exportă cheile specificate sau toate"
msgid ""
" -f, --finger [keyid(s)] List fingerprint for specified or all keyids"
-msgstr ""
-" -f, --finger [IDcheie] Afișează amprenta pentru cheile specificate sau "
-"toate"
+msgstr " -f, --finger [IDcheie] Afișează amprenta pentru cheile specificate sau toate"
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr " -h, --help Arată acest mesaj de asistență și ieși"
@@ -721,44 +666,32 @@ msgid " -V, --version Show program version"
msgstr " -V, --version Afișează versiunea programului"
msgid ""
-" --config <file> Use an alternate config file (instead of"
-"\\n '%s')"
-msgstr ""
-" --config <fișier> Folosește un fișier de configurare alternativ "
-"(în loc de\\n '%s')"
+" --config <file> Use an alternate config file (instead of\\n"
+" '%s')"
+msgstr " --config <fișier> Folosește un fișier de configurare alternativ (în loc de\\n '%s')"
msgid ""
" --edit-key <keyid(s)> Present a menu for key management task on keyids"
-msgstr ""
-" --edit-key <IDcheie> Afișează un meniu pentru administrarea cheii în "
-"funcție de ID-uri"
+msgstr " --edit-key <IDcheie> Afișează un meniu pentru administrarea cheii în funcție de ID-uri"
msgid ""
-" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead"
-"\\n of '%s')"
-msgstr ""
-" --gpgdir <dir> Alege un director alternativ pentru GnuPG (în "
-"loc de\\n of '%s')"
+" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead\\n"
+" of '%s')"
+msgstr " --gpgdir <dir> Alege un director alternativ pentru GnuPG (în loc de\\n of '%s')"
msgid " --import <dir(s)> Imports pubring.gpg from dir(s)"
-msgstr ""
-" --import <director> Importă pubring.gpg din directorul specificat."
+msgstr " --import <director> Importă pubring.gpg din directorul specificat."
msgid ""
-" --import-trustdb <dir(s)> Imports ownertrust values from trustdb.gpg in dir"
-"(s)"
-msgstr ""
-" --import-trustdb <director(oare))> Importă valorile de încredere ale "
-"deținătorului din trustdb.gpg din director(oare)"
+" --import-trustdb <dir(s)> Imports ownertrust values from trustdb.gpg in "
+"dir(s)"
+msgstr " --import-trustdb <director(oare))> Importă valorile de încredere ale deținătorului din trustdb.gpg din director(oare)"
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
-msgstr ""
-" --init Asigurare la inițializarea corectă a inelului de "
-"chei"
+msgstr " --init Asigurare la inițializarea corectă a inelului de chei"
msgid " --keyserver Specify a keyserver to use if necessary"
-msgstr ""
-" --keyserver Specifică un server de chei, dacă e necesar"
+msgstr " --keyserver Specifică un server de chei, dacă e necesar"
msgid " --list-sigs [keyid(s)] List keys and their signatures"
msgstr " --list-sigs [IDcheie] Enumeră cheile și semnăturile lor"
@@ -767,17 +700,13 @@ msgid " --lsign-key <keyid> Locally sign the specified keyid"
msgstr " --lsign-key <IDcheie> Semnează local cheile specificate"
msgid ""
-" --populate [keyring(s)] Reload the default keys from the (given) keyrings"
-"\\n in '%s'"
-msgstr ""
-" --populate [inel de chei] Reîncarcă cheile implicite din inelul de chei"
-"\\n (specificat) în '%s'"
+" --populate [keyring(s)] Reload the default keys from the (given) "
+"keyrings\\n in '%s'"
+msgstr " --populate [inel de chei] Reîncarcă cheile implicite din inelul de chei\\n (specificat) în '%s'"
msgid ""
" --refresh-keys [keyid(s)] Update specified or all keys from a keyserver"
-msgstr ""
-" --refresh-keys [IDcheie] Actualizează cheile specificate sau toate cheile "
-"de la un server de chei."
+msgstr " --refresh-keys [IDcheie] Actualizează cheile specificate sau toate cheile de la un server de chei."
msgid "The key identified by %s could not be found locally."
msgstr "Cheia identificată de %s nu poate fi găsită local."
@@ -821,17 +750,17 @@ msgstr "Se dezactivează în inelul de chei cheile revocate."
msgid "Disabling key %s..."
msgstr "Se dezactivează cheia %s..."
-msgid "A specified keyfile could not be added to the gpg keychain."
-msgstr "O cheie specificată nu s-a putut adăuga în inelul de chei."
+msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
+msgstr "Un fișier cheie nu a putu fi adăugat la inelul de chei."
-msgid "A specified key could not be removed from the gpg keychain."
-msgstr "O cheie specificată nu s-a putut elimina din inelul de chei."
+msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
+msgstr "O cheie specificată nu a putut fi eliminată din inelul de chei."
msgid "The key identified by %s could not be edited."
msgstr "Cheia identificată de %s nu s-a putut edita."
-msgid "A specified key could not be exported from the gpg keychain."
-msgstr "O cheie specificată nu s-a putut exporta din inelul de chei."
+msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
+msgstr "O cheie specificată nu a putut fi exportată din inelul de chei."
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
msgstr "Amprenta unei chei specificate nu s-a putut determina."
@@ -855,8 +784,7 @@ msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
msgstr "Cheia specificată nu s-a putut prelua corect de la un server de chei."
msgid "A specified local key could not be updated from a keyserver."
-msgstr ""
-"O cheie specificată local nu poate fi actualizată de la un server de chei."
+msgstr "O cheie specificată local nu poate fi actualizată de la un server de chei."
msgid "The signature identified by %s could not be verified."
msgstr "Semnătura identificată de %s nu s-a putut verifica."
@@ -888,32 +816,22 @@ msgstr "Vă rugăm executați %s cu fiecare operație separat."
msgid ""
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
-msgstr ""
-"pacman-optimize este un mic truc care ar trebui să îmbunătățească performanța"
-"\\nofnpacman la citirea/scrierea în baza sa de date din sistemul de fișiere."
-"\\n\\n"
+msgstr "pacman-optimize este un mic truc care ar trebui să îmbunătățească performanța\\nofnpacman la citirea/scrierea în baza sa de date din sistemul de fișiere.\\n\\n"
msgid ""
-"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
-"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
+"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a"
+" tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
"disk as much.\\n"
-msgstr ""
-"Deoarece pacman foloseşte multe fișiere mici pentru a păstra legătura cu "
-"pachetele,\\neste o tendință a acestor fișiere să se fragmenteze în timp."
-"\\nAcest script încearcă relocarea acestor mici fișiere într-o\\nlocație "
-"continuă pe hard disk-ul dvs. Rezultatul este acela că hard disk-ul\\nva fi "
-"capabil să le citească mai repede deoarece capul de citire al hard-ului\\nnu "
-"se va mai muta atât de mult pe disc.\\n"
+msgstr "Deoarece pacman foloseşte multe fișiere mici pentru a păstra legătura cu pachetele,\\neste o tendință a acestor fișiere să se fragmenteze în timp.\\nAcest script încearcă relocarea acestor mici fișiere într-o\\nlocație continuă pe hard disk-ul dvs. Rezultatul este acela că hard disk-ul\\nva fi capabil să le citească mai repede deoarece capul de citire al hard-ului\\nnu se va mai muta atât de mult pe disc.\\n"
msgid "diff tool was not found, please install diffutils."
msgstr "unealta diff nu a fost găsită; te rog să instalezi diffutils."
msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
-msgstr ""
-"Trebuie să ai permisiunile corespunzătoare pentru a optimiza baza de date."
+msgstr "Trebuie să ai permisiunile corespunzătoare pentru a optimiza baza de date."
msgid "Can not create temp directory for database building."
msgstr "Nu s-a putut creea directorul temp pentru construirea bazei de date."
@@ -948,31 +866,45 @@ msgstr "Se rotește baza de date în loc..."
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
msgstr "Finalizat. Baza dvs de date pacman a fost optimizată."
-msgid "Usage: pkgdelta [-q] <package1> <package2>\\n"
-msgstr "Utilizare: pkgdelta [-q] <pachet1> <pachet2>\\n"
+msgid "Usage: pkgdelta [options] <package1> <package2>\\n"
+msgstr "Utilizare: pkgdelta [opțiuni] <pachet1> <pachet2>\\n"
msgid ""
"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n"
-msgstr ""
-"»pkgdelta va crea un fișier delta între doua pachete.\\nAcest fișier poate "
-"fi apoi adăugat în baza de date folosind repo-add.\\n\\n"
+msgstr "»pkgdelta va crea un fișier delta între doua pachete.\\nAcest fișier poate fi apoi adăugat în baza de date folosind repo-add.\\n\\n"
msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
msgstr "Exemplu: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
+msgid "Options:\\n"
+msgstr "Opțiuni:\\n"
+
+msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
+msgstr " -q, --quiet minimalizează rezultatul\\n"
+
+msgid ""
+" --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated "
+"(bytes)\\n"
+msgstr " --min-pkg-size dimensiunea minimă a pachetelor pentru generarea delta (octeți)\\n"
+
+msgid ""
+" --max-delta-size percent of package size above which deltas will be "
+"discarded\\n"
+msgstr " --max-delta-size procent din dimensiunea pachetului peste care delta va fi eliminat\\n"
+
msgid ""
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
"the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
-"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nAcest program "
-"este gratuit; vezi sursa pentru condițiile de copiere.\\nNU EXISTĂ GARANȚIE, "
-"în măsura permisă de lege.\\n"
+msgstr "Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nAcest program este gratuit; vezi sursa pentru condițiile de copiere.\\nNU EXISTĂ GARANȚIE, în măsura permisă de lege.\\n"
msgid "Invalid package file '%s'."
msgstr "Fișier pachet '%s' nevalid."
+msgid "Skipping delta creation for small package: %s - size %s"
+msgstr "Se omite crearea delta pentru pachet mic: %s - mărime %s"
+
msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
msgstr "Numele pachetelor nu corespund : '%s' și '%s'"
@@ -988,6 +920,9 @@ msgstr "Se generează delta de la versiunea %s la versiunea %s"
msgid "Delta could not be created."
msgstr "Nu s-a putut crea delta."
+msgid "Delta package larger than maximum size. Removing."
+msgstr "Pachet delta mai mare ca dimensiunea maximă. Se elimină."
+
msgid "Generated delta : '%s'"
msgstr "Delta generat: '%s'"
@@ -1001,77 +936,53 @@ msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
msgstr "Utilizare: repo-add [opțiuni] <cale-către-bd> <pachet|delta> ...\\n"
msgid ""
-"repo-add will update a package database by reading a package file."
-"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
-msgstr ""
-"repo-add va actualiza o baza de date de pachete prin citirea unei fișier "
-"pachet.\\nMultiple pachete pot fi specificate în linia de comandă.\\n"
-
-msgid "Options:\\n"
-msgstr "Opțiuni:\\n"
+"repo-add will update a package database by reading a package "
+"file.\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
+msgstr "repo-add va actualiza o baza de date de pachete prin citirea unei fișier pachet.\\nMultiple pachete pot fi specificate în linia de comandă.\\n"
msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
-msgstr ""
-" -d, --delta generează și adaugă delta pentru actualizare pachet\\n"
+msgstr " -d, --delta generează și adaugă delta pentru actualizare pachet\\n"
msgid " -f, --files update database's file list\\n"
msgstr " -f, --files actualizează lista de fișiere a bazei de date\\n"
msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n"
-msgstr ""
-"Utilizare: repo-remove [opțiuni] <cale-către-db> <numepachet|delta> ...\\n"
+msgstr "Utilizare: repo-remove [opțiuni] <cale-către-db> <numepachet|delta> ...\\n"
msgid ""
-"repo-remove will update a package database by removing the package name"
-"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
-"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
-msgstr ""
-"rep-remove va actualiza o baza de date de pachete prin eliminarea numelui "
-"pachetului \\n specificat în linia de comanda. Multiple\\n pachete pot fi "
-"specificate în linia de comandă.\\n"
+"repo-remove will update a package database by removing the package "
+"name\\nspecified on the command line from the given repo database. "
+"Multiple\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
+msgstr "rep-remove va actualiza o baza de date de pachete prin eliminarea numelui pachetului \\n specificat în linia de comanda. Multiple\\n pachete pot fi specificate în linia de comandă.\\n"
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
msgstr "Mergi mai departe, nu e nimic de văzut aici.\\n"
-msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
-msgstr " -q, --quiet minimalizează rezultatul\\n"
-
msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
msgstr " -s, --sign semnează baza de date cu GnuPG după actualizare\\n"
msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n"
-msgstr ""
-" -k, --key <cheie> folosește cheia specificată pentru a semna baza de date"
-"\\n"
+msgstr " -k, --key <cheie> folosește cheia specificată pentru a semna baza de date\\n"
msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n"
-msgstr ""
-" -v, --verify verifică semnătura bazei de date înainte de actualizare"
-"\\n"
+msgstr " -v, --verify verifică semnătura bazei de date înainte de actualizare\\n"
msgid ""
"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
-msgstr ""
-"\\nVezi %s(8) pentru mai multe detalii și descrieri pentru opțiunile "
-"disponibile.\\n"
+msgstr "\\nVezi %s(8) pentru mai multe detalii și descrieri pentru opțiunile disponibile.\\n"
msgid ""
"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
-msgstr ""
-"Exemplu: repo-add /cale/către/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz"
-"\\n"
+msgstr "Exemplu: repo-add /cale/către/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
msgstr "Exemplu: repo-remove /cale/către/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
-"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
-"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
-"Copyright (c) 2006-2012 Echipa Dezvoltatorilor Pacman <pacman-dev@archlinux."
-"org>\\n\\nAcest program este gratuit; vezi sursa pentru condițiile de "
-"copiere.\\nNU EXISTĂ GARANȚIE, în măsura permisă de lege.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>\\n\\nThis is free software; see the source for copying "
+"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr "Copyright (c) 2006-2012 Echipa Dezvoltatorilor Pacman <pacman-dev@archlinux.org>\\n\\nAcest program este gratuit; vezi sursa pentru condițiile de copiere.\\nNU EXISTĂ GARANȚIE, în măsura permisă de lege.\\n"
msgid "No database entry for package '%s'."
msgstr "Nicio intrare în baza de date pentru pachetul '%s'."
diff --git a/scripts/po/ru.po b/scripts/po/ru.po
index 851cf625..474e59d9 100644
--- a/scripts/po/ru.po
+++ b/scripts/po/ru.po
@@ -1,25 +1,23 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
+#
# Translators:
# <alexander.r@gmx.com>, 2012.
# Ivan Yurasov <vdk@gmx.us>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-28 18:00-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-07 03:19+0000\n"
-"Last-Translator: AlexanderR <alexander.r@gmx.com>\n"
-"Language-Team: Russian (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-pacman/"
-"language/ru/)\n"
-"Language: ru\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-20 11:26-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-16 14:43+0000\n"
+"Last-Translator: joshuazzz <joshuazzz@yandex.ru>\n"
+"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+"Language: ru\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
msgid "WARNING:"
msgstr "ВНИМАНИЕ:"
@@ -43,7 +41,7 @@ msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s."
msgstr "Не указан агент для обработки URL %s. Проверьте %s."
msgid "The download program %s is not installed."
-msgstr "Программа для закачки %s не установлена."
+msgstr "Программа для скачивания %s не установлена."
msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
msgstr "'%s' завершился с критической ошибкой (%i): %s"
@@ -78,8 +76,9 @@ msgstr "Загрузка %s завершилась неудачей"
msgid "Generating checksums for source files..."
msgstr "Подсчитываются контрольные суммы исходных файлов..."
-msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
-msgstr "Невозможно найти %s (требуется для генерации контрольных сумм)."
+msgid ""
+"Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
+msgstr "Невозможно найти %s , необходимый для генерации контрольных сумм исходного файла."
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
msgstr "Указан неверный алгоритм '%s'."
@@ -100,9 +99,7 @@ msgid "One or more files did not pass the validity check!"
msgstr "Один или более файлов не прошли проверку целостности!"
msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
-msgstr ""
-"Количество контрольных сумм (%s) не совпадает с количеством файлов в source"
-"()."
+msgstr "Количество контрольных сумм (%s) не совпадает с количеством файлов в массиве source."
msgid "Integrity checks are missing."
msgstr "Проверки целостности не выполняются."
@@ -138,7 +135,7 @@ msgid "Please make sure you really trust them."
msgstr "Убедитесь, что вы действительно доверяете им."
msgid "Skipping all source file integrity checks."
-msgstr "Пропуск всех проверок контрольных сумм."
+msgstr "Пропуск всех проверок целостности исходных файлов."
msgid "Skipping verification of source file checksums."
msgstr "Пропуск провероки контрольных сумм исходных файлов."
@@ -246,7 +243,7 @@ msgid "Adding %s file (%s)..."
msgstr "Добавление файла %s (%s)... "
msgid "Compressing source package..."
-msgstr "Сжатие исходного пакета..."
+msgstr "Сжатие пакета с исходниками..."
msgid "Failed to create source package file."
msgstr "Не удалось создать пакет с исходным кодом."
@@ -269,6 +266,9 @@ msgstr "%s не должен быть пустым."
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
msgstr "%s не должен начинаться с дефиса."
+msgid "%s contains invalid characters: '%s'"
+msgstr "%s содержит недопустимые символы '%s'"
+
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
msgstr "%s не должно содержать двоеточий или дефисов."
@@ -312,52 +312,35 @@ msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
msgstr "Не удалось найти sudo. Для получения привилегий root используется su."
msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
-msgstr ""
-"Не удалось найти исполняемый файл %s, необходимый для сборки обычным "
-"пользователем."
+msgstr "Не удалось найти исполняемый файл %s, необходимый для сборки обычным пользователем."
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
-msgstr ""
-"Не удалось найти исполняемый файл %s, необходимый для подписывания пакетов."
+msgstr "Не удалось найти исполняемый файл %s, необходимый для подписывания пакетов."
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
-msgstr ""
-"Не удалось найти исполняемый файл %s, необходимый для проверки исходных "
-"файлов."
+msgstr "Не удалось найти исполняемый файл %s, необходимый для проверки исходных файлов."
-msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
-msgstr ""
-"Не удалось найти исполняемый файл %s, необходимый для проверки контрольных "
-"сумм исходных файлов."
+msgid ""
+"Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
+msgstr "Не удалось найти исполняемый файл %s, необходимый для проверки контрольных сумм исходных файлов."
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
-msgstr ""
-"Не удалось найти исполняемый файл %s, необходимый для сжатия бинарных файлов."
+msgstr "Не удалось найти исполняемый файл %s, необходимый для сжатия бинарных файлов."
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
-msgstr ""
-"Не удалось найти исполняемый файл %s, необходимый для распределенной "
-"компиляции."
+msgstr "Не удалось найти исполняемый файл %s, необходимый для распределенной компиляции."
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
-msgstr ""
-"Не удалось найти исполняемый файл %s, необходимый для использования кеша "
-"компилятора."
+msgstr "Не удалось найти исполняемый файл %s, необходимый для использования кеша компилятора."
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
-msgstr ""
-"Не удалось найти исполняемый файл %s, необходимый для очистки объектных "
-"файлов."
+msgstr "Не удалось найти исполняемый файл %s, необходимый для очистки объектных файлов."
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
-msgstr ""
-"Не удалось найти исполняемый файл %s, необходимый для сжатия файлов man и "
-"info."
+msgstr "Не удалось найти исполняемый файл %s, необходимый для сжатия файлов man и info."
msgid "Cannot find the %s binary required to determine latest %s revision."
-msgstr ""
-"Не удалось найти исполняемый файл %s, необходимый для определения последей "
-"версии в %s."
+msgstr "Не удалось найти исполняемый файл %s, необходимый для определения последей версии в %s."
msgid "Determining latest %s revision..."
msgstr "Определяется последняя версия в %s..."
@@ -381,17 +364,13 @@ msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
msgstr " -d, --nodeps Не проверять зависимости"
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
-msgstr ""
-" -e, --noextract Не извлекать исходные файлы (использовать существующие в "
-"%s dir)"
+msgstr " -e, --noextract Не извлекать исходные файлы (использовать существующие в %s dir)"
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
msgstr " -f, --force Переписать существующий пакет"
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
-msgstr ""
-" -g, --geninteg Посчитать контрольные суммы для проверки целостности "
-"исходных файлов"
+msgstr " -g, --geninteg Посчитать контрольные суммы для проверки целостности исходных файлов"
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr " -h, --help Показать это справочное сообщение"
@@ -409,16 +388,14 @@ msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
msgstr " -o, --nobuild Только загрузить и распаковать файлы"
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
-msgstr ""
-" -p <файл> Использовать альтернативный скрипт для сборки (вместо "
-"'%s')"
+msgstr " -p <файл> Использовать альтернативный скрипт для сборки (вместо '%s')"
msgid ""
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
-msgstr ""
-" -r, --rmdeps Удалить установленные зависимости после успешной сборки"
+msgstr " -r, --rmdeps Удалить установленные зависимости после успешной сборки"
-msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
+msgid ""
+" -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
msgstr " -R, --repackage Переупаковать содержимое пакета без пересборки"
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
@@ -426,14 +403,12 @@ msgstr " -s, --syncdeps Установить недостающие зави
msgid ""
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
-msgstr ""
-" -S, --source Создать архив с исходным кодом, без загруженных файлов"
+msgstr " -S, --source Создать архив с исходным кодом, без загруженных файлов"
msgid ""
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
"sources"
-msgstr ""
-" --allsource Создать архив с исходным кодом, включая загруженные файлы"
+msgstr " --allsource Создать архив с исходным кодом, включая загруженные файлы"
msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
msgstr " --asroot Разрешить запуск %s пользователем root"
@@ -442,19 +417,16 @@ msgid " --check Run the %s function in the %s"
msgstr " --check Выполнить функцию %s в %s"
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
-msgstr ""
-" --config <файл> Использовать альтернативный файл настроек (вместо '%s')"
+msgstr " --config <файл> Использовать альтернативный файл настроек (вместо '%s')"
msgid ""
" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss"
-msgstr ""
-" --holdver Предотвратить автоматическое повышение версий для пакетов "
-"в разработке %ss"
+msgstr " --holdver Предотвратить автоматическое повышение версий для пакетов в разработке %ss"
msgid ""
-" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
-msgstr ""
-" --key <key> Укажите ключ для подписи %s вместо ключа по умолчанию"
+" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the "
+"default"
+msgstr " --key <key> Укажите ключ для подписи %s вместо ключа по умолчанию"
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
msgstr " --nocheck Не выполнять функцию %s в %s"
@@ -463,8 +435,7 @@ msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
msgstr " --nosign Не создавать подпись для пакета"
msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
-msgstr ""
-" --pkg <список> Собрать только указанные пакеты из разделённого пакета"
+msgstr " --pkg <список> Собрать только указанные пакеты из разделённого пакета"
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
msgstr " --sign Подписать получившийся пакет %s"
@@ -484,8 +455,7 @@ msgstr "Эти параметры могут быть переданы %s:"
msgid ""
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
-msgstr ""
-" --noconfirm Не спрашивать подтверждения при разрешении зависимостей"
+msgstr " --noconfirm Не спрашивать подтверждения при разрешении зависимостей"
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
msgstr " --noprogressbar Не показывать индикатор выполнения при загрузке"
@@ -494,11 +464,12 @@ msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
msgstr "Если %s не указано, %s будет искать '%s'"
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
-"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
-"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
+"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet "
+"<jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free software; see the source for "
+"copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by "
+"law.\\n"
+msgstr "Copyright (c) 2006-2012 Команда разработчиков Pacman <pacman-dev@archlinux.org>.\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\n\nЭто свободное программное обеспечение; посмотрите условия распространения в исходном коде.\nНа него не даётся НИКАКИХ ГАРАНТИЙ, в той степени, в которой это разрешено законом.\\n"
msgid "%s signal caught. Exiting..."
msgstr "Принят сигнал %s. Выходим..."
@@ -522,7 +493,7 @@ msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
msgstr "У вас нет прав на запись, чтобы сохранить загруженные файлы в %s."
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
-msgstr ""
+msgstr "У вас нет прав на запись, необходимых для создания архива с исходными кодами в %s."
msgid "\\0%s and %s cannot both be specified"
msgstr "\\0%s и %s не могут использоваться вместе"
@@ -531,29 +502,21 @@ msgid ""
"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic "
"damage to your system. If you wish to run as root, please\\nuse the %s "
"option."
-msgstr ""
-"Запуск %s от root это ПЛОХАЯ идея и может причинить,\\nнепоправимый вред "
-"вашей системе. Если вы еще не передумали,\\nиспользуйте параметр %s."
+msgstr "Запуск %s от root это ПЛОХАЯ идея и может причинить,\\nнепоправимый вред вашей системе. Если вы еще не передумали,\\nиспользуйте параметр %s."
msgid ""
-"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the "
-"%s flag."
-msgstr ""
-"Параметр %s имеет смысл только для пользователя root.\\nПерезапустите %s без "
-"флага %s."
+"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the"
+" %s flag."
+msgstr "Параметр %s имеет смысл только для пользователя root.\\nПерезапустите %s без флага %s."
msgid ""
"Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of "
"the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the %s "
"array in %s."
-msgstr ""
-"Если запускать %s от обычного пользователя, то упакованные\\nфайлы будут "
-"принадлежать не root. Попробуйте добавить окружение %s\\nпоместив %s в "
-"массив %s в %s."
+msgstr "Если запускать %s от обычного пользователя, то упакованные\\nфайлы будут принадлежать не root. Попробуйте добавить окружение %s\\nпоместив %s в массив %s в %s."
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
-msgstr ""
-"Не используйте параметр %s. Он предназначен для использования только %s."
+msgstr "Не используйте параметр %s. Он предназначен для использования только %s."
msgid "%s does not exist."
msgstr "%s не существует."
@@ -562,10 +525,10 @@ msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
msgstr "%s содержит символы %s и не может быть включен."
msgid "The key %s does not exist in your keyring."
-msgstr "Ключа %s не содержится в ващей связке ключей."
+msgstr "Ключа %s не содержится в вашей связке ключей."
msgid "There is no key in your keyring."
-msgstr "Нет ключа в Вашей связке."
+msgstr "Нет ключа в вашей связке ключей."
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
msgstr "Пакет уже собран, устанавливается существующий пакет..."
@@ -580,14 +543,15 @@ msgstr "Группа пакетов уже собрана, установка с
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Группа пакетов уже собрана. (используйте %s для перезаписи)"
-msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
+msgid ""
+"Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Часть группы пакетов уже собрана. (используйте %s для перезаписи)"
msgid "Leaving %s environment."
msgstr "Выход из окружения %s."
msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated."
-msgstr "Перепаковка без использования функцции %s устарела."
+msgstr "Перепаковка без использования функции %s устарела."
msgid "File permissions may not be preserved."
msgstr "Права доступа к файлам могут быть не сохранены."
@@ -617,16 +581,13 @@ msgid "%s was not found in %s; skipping dependency checks."
msgstr "%s не найден в %s; пропуск проверки зависимостей."
msgid "Skipping source retrieval -- using existing %s tree"
-msgstr ""
-"Пропуск получения исходников -- используем существующие в %s"
+msgstr "Пропуск получения исходников -- используем существующие в %s"
msgid "Skipping source integrity checks -- using existing %s tree"
-msgstr ""
-"Пропуск проверки целостности исходников -- используем существующие в %s"
+msgstr "Пропуск проверки целостности исходников -- используем существующие в %s"
msgid "Skipping source extraction -- using existing %s tree"
-msgstr ""
-"Пропуск извлечения исходников -- используем существующие в %s"
+msgstr "Пропуск извлечения исходников -- используем существующие в %s"
msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!"
msgstr "Каталог с исходными файлами пуст. Здесь нечего собирать!"
@@ -647,10 +608,10 @@ msgid "Usage: %s [pacman_db_root]"
msgstr "Использование: %s [корень_БД_pacman'а]"
msgid ""
-"Copyright (c) 2010-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
-"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
+"Copyright (c) 2010-2012 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>.\\nThis is free software; see the source for copying "
+"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr "Copyright (c) 2006-2012 Команда разработчиков Pacman <pacman-dev@archlinux.org>\n\nЭто свободное программное обеспечение; посмотрите условия копирования в исходном коде.\nPacman распространяется БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ, вы используете его на свой страх и риск.\\n"
msgid "%s does not exist or is not a directory."
msgstr "%s не существует или не является каталогом."
@@ -662,9 +623,7 @@ msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
msgstr "Вы должны иметь правильные права доступа для обновления базы данных."
msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
-msgstr ""
-"Обнаружен блокировочный файл pacman'а. Запуск невозможен, когда pacman уже "
-"запущен."
+msgstr "Обнаружен блокировочный файл pacman'а. Запуск невозможен, когда pacman уже запущен."
msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..."
msgstr "Обнаружен формат базы данных <3.5 - обновляется..."
@@ -676,9 +635,7 @@ msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
msgstr "Управление списком доверенных ключей для pacman's"
msgid " -a, --add [file(s)] Add the specified keys (empty for stdin)"
-msgstr ""
-" -a, --add [file(s)] Добавить указанные ключи (для чтения из stdin "
-"ничего не указывайте)"
+msgstr " -a, --add [file(s)] Добавить указанные ключи (для чтения из stdin ничего не указывайте)"
msgid " -d, --delete <keyid(s)> Remove the specified keyids"
msgstr " -d, --delete <ключ(и)> Удалить указанные ключи"
@@ -688,8 +645,7 @@ msgstr " -e, --export [ключ(и)] Экспортировать указа
msgid ""
" -f, --finger [keyid(s)] List fingerprint for specified or all keyids"
-msgstr ""
-" -f, --finger [ключ(и)] Вывести отпечатки выбранных или всех ключей"
+msgstr " -f, --finger [ключ(и)] Вывести отпечатки выбранных или всех ключей"
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr " -h, --help Показать это справочное сообщение"
@@ -710,53 +666,47 @@ msgid " -V, --version Show program version"
msgstr " -V, --version Показать версию программы"
msgid ""
-" --config <file> Use an alternate config file (instead of"
-"\\n '%s')"
-msgstr ""
-" --config <файл> Использовать другой конфиг (вместо"
-"\\n '%s')"
+" --config <file> Use an alternate config file (instead of\\n"
+" '%s')"
+msgstr " --config <файл> Использовать другой конфигурационный файл (вместо\\n '%s')"
msgid ""
" --edit-key <keyid(s)> Present a menu for key management task on keyids"
-msgstr ""
-" --edit-key <ключ(и)> Показать меню управления ключами для списка "
-"ключей"
+msgstr " --edit-key <ключ(и)> Показать меню управления ключами для списка ключей"
msgid ""
-" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead"
-"\\n of '%s')"
-msgstr ""
-" --gpgdir <каталог> Установить альтернативный каталог для GnuPG"
-"\\n (вместо '%s')"
+" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead\\n"
+" of '%s')"
+msgstr " --gpgdir <каталог> Установить альтернативный каталог для GnuPG\\n (вместо '%s')"
msgid " --import <dir(s)> Imports pubring.gpg from dir(s)"
-msgstr ""
+msgstr " --import <каталог(и)> Импорт pubring.gpg из каталога(ов)"
msgid ""
-" --import-trustdb <dir(s)> Imports ownertrust values from trustdb.gpg in dir"
-"(s)"
-msgstr ""
+" --import-trustdb <dir(s)> Imports ownertrust values from trustdb.gpg in "
+"dir(s)"
+msgstr " --import-trustdb <каталог(и)> Импорт значений доверия владельцам из trustdb.gpg в каталог(и)"
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
-msgstr ""
+msgstr " --init Убедиться, что связка ключей правильно инициализирована"
msgid " --keyserver Specify a keyserver to use if necessary"
msgstr " --keyserver Указать сервер ключей, если необходимо"
msgid " --list-sigs [keyid(s)] List keys and their signatures"
-msgstr ""
+msgstr " --list-sigs [keyid(s)] Список ключей и их подписей"
msgid " --lsign-key <keyid> Locally sign the specified keyid"
-msgstr ""
+msgstr " --lsign-key <ключ> Локально подписать указанным по id ключом"
msgid ""
-" --populate [keyring(s)] Reload the default keys from the (given) keyrings"
-"\\n in '%s'"
-msgstr ""
+" --populate [keyring(s)] Reload the default keys from the (given) "
+"keyrings\\n in '%s'"
+msgstr " --populate [keyring(s)] Перезагрузить ключи по умолчанию из (указанных) связок ключей\\n в '%s'"
msgid ""
" --refresh-keys [keyid(s)] Update specified or all keys from a keyserver"
-msgstr ""
+msgstr " --refresh-keys [keyid(s)] Обновление указанных или всех ключей с сервера ключей"
msgid "The key identified by %s could not be found locally."
msgstr "Ключ %s не удалось найти среди локально установленных."
@@ -765,8 +715,7 @@ msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
msgstr "У вас нет достаточных полномочий для чтения ключей %s."
msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
-msgstr ""
-"Используйте '%s' для установки правильных прав доступа к связке ключей."
+msgstr "Используйте '%s' для установки правильных прав доступа к связке ключей."
msgid "You do not have sufficient permissions to run this command."
msgstr "У вас нет достаточных полномочий чтобы запустить такую комманду."
@@ -778,7 +727,7 @@ msgid "Use '%s' to generate a default secret key."
msgstr "Использовать '%s' для генерации закрытого ключа."
msgid "No keyring files exist in %s."
-msgstr ""
+msgstr "Файлы связок ключей не найдены в %s."
msgid "The keyring file %s does not exist."
msgstr "Файл с ключами %s отсутсвует."
@@ -787,31 +736,31 @@ msgid "Appending keys from %s.gpg..."
msgstr "Добавление ключей из файла %s.gpg..."
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
-msgstr ""
+msgstr "Локальное подписывание доверенных ключей в связке..."
msgid "Locally signing key %s..."
-msgstr ""
+msgstr "Локальное подписывание ключа %s..."
msgid "Importing owner trust values..."
-msgstr ""
+msgstr "Импорт значений доверия владельцам..."
msgid "Disabling revoked keys in keyring..."
-msgstr ""
+msgstr "Отсоединение отозванного ключа от связки."
msgid "Disabling key %s..."
msgstr "Блокировка ключа %s..."
-msgid "A specified keyfile could not be added to the gpg keychain."
-msgstr ""
+msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
+msgstr "Указанный файл-ключ не может быть добавлен в связку ключей"
-msgid "A specified key could not be removed from the gpg keychain."
-msgstr ""
+msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
+msgstr "Указанный ключ не может быть удален из связки ключей"
msgid "The key identified by %s could not be edited."
-msgstr ""
+msgstr "Ключ, определенный %s не может быть отредактирован"
-msgid "A specified key could not be exported from the gpg keychain."
-msgstr ""
+msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
+msgstr "Указанный ключ не может быть экспортирован из связки ключей"
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
msgstr "Не удалось определить отпечаток указанного ключа."
@@ -823,13 +772,13 @@ msgid "File %s does not exist and could not be imported."
msgstr "Не удалось импортировать %s: файл не существует."
msgid "A specified key could not be listed."
-msgstr ""
+msgstr "Указанный ключ не может быть отображен"
msgid "A specified signature could not be listed."
-msgstr ""
+msgstr "Указанная подпись не может быть отображена"
msgid "A specified key could not be locally signed."
-msgstr ""
+msgstr "Указанный ключ не может быть локально подписан."
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
msgstr "Ключ не удалось получить с сервера ключей."
@@ -838,7 +787,7 @@ msgid "A specified local key could not be updated from a keyserver."
msgstr "Указанный локальный ключ не удалось обновить с сервера ключей."
msgid "The signature identified by %s could not be verified."
-msgstr ""
+msgstr "Подпись, идентифицированная %s, не может быть проверена."
msgid "Updating trust database..."
msgstr "Обновление таблицы доверия..."
@@ -853,7 +802,7 @@ msgid "%s needs to be run as root for this operation."
msgstr "для выполнения этой операции запустите %s от имени суперпользователя."
msgid "%s configuration file '%s' not found."
-msgstr ""
+msgstr "%s файл настроек '%s' не найден."
msgid "no operation specified (use -h for help)"
msgstr "не задана операция (для справки используйте -h)"
@@ -862,38 +811,27 @@ msgid "Multiple operations specified."
msgstr "Указанно несколько операций"
msgid "Please run %s with each operation separately."
-msgstr ""
+msgstr "Пожалуйста, запустите %s раздельно с каждой операцией"
msgid ""
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
-msgstr ""
-"pacman-optimize - это небольшой хак, позволяющий повысить быстродействие "
-"pacman'а\\nво время операций чтения/записи в его, основанной на файловой "
-"системе, базе данных.\\n\\n"
+msgstr "pacman-optimize - это небольшой хак, позволяющий повысить быстродействие pacman'а\\nво время операций чтения/записи в его, основанной на файловой системе, базе данных.\\n\\n"
msgid ""
-"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
-"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
+"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a"
+" tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
"disk as much.\\n"
-msgstr ""
-"Так как pacman использует множество небольших файлов для отслеживания "
-"пакетов,\\nсуществует тенденция фрагментации этих файлов с течением времени."
-"\\nЭтот скрипт пытается переместить эти файлы в одну непрерывную область на"
-"\\nжестком диске. В результате жесткий диск должен читать их быстрее,\\nтак "
-"как теперь головкам диска нужно на много меньше перемещаться\\nпо "
-"поверхности диска.\\n"
+msgstr "Так как pacman использует множество небольших файлов для отслеживания пакетов,\\nсуществует тенденция фрагментации этих файлов с течением времени.\\nЭтот скрипт пытается переместить эти файлы в одну непрерывную область на\\nжестком диске. В результате жесткий диск должен читать их быстрее,\\nтак как теперь головкам диска нужно на много меньше перемещаться\\nпо поверхности диска.\\n"
msgid "diff tool was not found, please install diffutils."
msgstr "утилита diff не обнаружена, установите diffutils."
msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
-msgstr ""
-"У вас должны быть соответствующие привилегии, чтобы оптимизировать базу "
-"данных."
+msgstr "У вас должны быть соответствующие привилегии, чтобы оптимизировать базу данных."
msgid "Can not create temp directory for database building."
msgstr "Не удалось создать временную папку для конструирования базы."
@@ -928,36 +866,50 @@ msgstr "Возвращение базы данных на место..."
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
msgstr "Готово. База данных pacman оптимизирована."
-msgid "Usage: pkgdelta [-q] <package1> <package2>\\n"
-msgstr "Используйте: pkgdelta [-q] <package1> <package2>\\n"
+msgid "Usage: pkgdelta [options] <package1> <package2>\\n"
+msgstr "Использование: pkgdelta [параметры] <пакет1> <пакет2>\\n"
msgid ""
"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n"
-msgstr ""
-"\tpkgdelta создает файлы различй между двумя пакетами.\\nЭтот файл может "
-"быть добавлен в репозиторий с использванием repo-add.\\n\\n"
+msgstr "\tpkgdelta создает файлы различй между двумя пакетами.\\nЭтот файл может быть добавлен в репозиторий с использванием repo-add.\\n\\n"
msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
msgstr "Пример: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
+msgid "Options:\\n"
+msgstr "Опции:\\n"
+
+msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
+msgstr " -q, --quiet минимизировать вывод\\n"
+
+msgid ""
+" --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated "
+"(bytes)\\n"
+msgstr " --min-pkg-size минимальный размер пакета, прежде чем дельта будетсгенерирована (в байтах)\\n"
+
+msgid ""
+" --max-delta-size percent of package size above which deltas will be "
+"discarded\\n"
+msgstr " --max-delta-size процент от размера пакета, выше которого дельты будутотброшены\\n"
+
msgid ""
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
"the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
-"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nЭто свободное "
-"программное обеспечение; посмотрите условия копирования в исходном коде.\\n"
-"\\n"
+msgstr "Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nЭто свободное программное обеспечение; посмотрите условия копирования в исходном коде.\\n\\n"
msgid "Invalid package file '%s'."
msgstr "Неверный файл пакета '%s'."
+msgid "Skipping delta creation for small package: %s - size %s"
+msgstr "Пропуск создания дельты для малых пакетов: %s - размер %s"
+
msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
msgstr "Имена пакетов не соответствуют : '%s' и '%s'"
msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'"
-msgstr "Архитектура пакета не соответствуют : '%s' и '%s'"
+msgstr "Архитектуры пакетов не соответствуют : '%s' и '%s'"
msgid "Both packages have the same version : '%s'"
msgstr "Оба пакета имеют одинаковую версию : '%s'"
@@ -968,6 +920,9 @@ msgstr "Создание дельты с версии %s до версии %s"
msgid "Delta could not be created."
msgstr "Дельта не может быть создана."
+msgid "Delta package larger than maximum size. Removing."
+msgstr "Дельта пакет больше максимального размера. Удаление."
+
msgid "Generated delta : '%s'"
msgstr "Сгенерирована дельта: '%s'"
@@ -978,65 +933,59 @@ msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
msgstr "Не удалось найти бинарный файл xdelta3!"
msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
-msgstr ""
+msgstr "Использование: repo-add [параметры] <путь-к-БД> <package|delta> ...\\n"
msgid ""
-"repo-add will update a package database by reading a package file."
-"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
-msgstr ""
-
-msgid "Options:\\n"
-msgstr ""
+"repo-add will update a package database by reading a package "
+"file.\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
+msgstr "repo-add обновит базу данных пакетов при чтении файла пакета.\\nВ командной строке для добавления может быть указано несколько пакетов.\\n"
msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
-msgstr ""
+msgstr " -d, --delta сгенерировать и добавить дельту для обновления пакета\\n"
msgid " -f, --files update database's file list\\n"
-msgstr ""
+msgstr " -f, --files обновить список файлов базы данных\\n"
msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n"
-msgstr ""
+msgstr "Использование: repo-remove [параметры] <путь-к-БД> <packagename|delta> ...\\n"
msgid ""
-"repo-remove will update a package database by removing the package name"
-"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
-"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
-msgstr ""
+"repo-remove will update a package database by removing the package "
+"name\\nspecified on the command line from the given repo database. "
+"Multiple\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
+msgstr "repo-remove обновит базу данных пакетов, удалив имя пакета, заданного\n в командной строке из указанной базы данных. Можете указать сразу\nнесколько пакетов в командной строке.\\n"
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
-msgstr ""
-
-msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
-msgstr ""
+msgstr "Не обращайте внимания, здесь ничего нет.\\n"
msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
-msgstr ""
+msgstr " -s, --sign подписать базу данных с помощью GnuPG после обновления\\n"
msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n"
-msgstr ""
+msgstr " -k, --key <key> использовать указанный ключ для подписи базы данных\\n"
msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n"
-msgstr ""
+msgstr " -v, --verify проверить подпись базы данных перед обновлением\\n"
msgid ""
"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
-msgstr ""
+msgstr "\\nСмотрите %s(8) для более подробной информации и описания доступных параметров.\\n"
msgid ""
"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
-msgstr ""
+msgstr "Пример: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
-msgstr ""
+msgstr "Пример: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
-"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
-"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
+"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>\\n\\nThis is free software; see the source for copying "
+"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr "Copyright (c) 2006-2012 Команда разработчиков Pacman <pacman-dev@archlinux.org>\n\nЭто свободное программное обеспечение; посмотрите условия копирования в исходном коде.\nPacman распространяется БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ, вы используете его на свой страх и риск.\\n"
msgid "No database entry for package '%s'."
-msgstr "Нет записи в базы данных для пакета '%s'."
+msgstr "Нет записи в базе данных для пакета '%s'."
msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s"
msgstr "Добавляется запись 'дельта' : %s -> %s"
@@ -1045,7 +994,7 @@ msgid "Removing existing entry '%s'..."
msgstr "Удаление существующей записи '%s'..."
msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?"
-msgstr "Не найден gpg! Установлен пакет GnuPG?"
+msgstr "Не найден gpg! Пакет GnuPG установлен?"
msgid "Signing database..."
msgstr "Подписывание базы данных..."
@@ -1057,7 +1006,7 @@ msgid "Verifying database signature..."
msgstr "Проверка подписи базы данных..."
msgid "No existing signature found, skipping verification."
-msgstr ""
+msgstr "Подписи не найдены, проверка пропускается."
msgid "Database signature file verified."
msgstr "Проверка подписи базы пакетов завершена."
@@ -1072,10 +1021,10 @@ msgid "An entry for '%s' already existed"
msgstr "Запись для '%s' уже существует"
msgid "Invalid package signature file '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Неверная подпись у файла пакета: '%s'."
msgid "Adding package signature..."
-msgstr ""
+msgstr "Добавление подписи пакета..."
msgid "Computing checksums..."
msgstr "Подсчёт хешсумм..."
@@ -1093,7 +1042,7 @@ msgid "Held by process %s"
msgstr "Удерживается процессом %s"
msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
-msgstr "Файл репозитория '%s' не специфичен для базы данных pacman'а."
+msgstr "Файл репозитория '%s' не подходит для базы данных pacman'а."
msgid "Extracting database to a temporary location..."
msgstr "Извлечение базы данных во временный каталог..."
@@ -1144,7 +1093,7 @@ msgid "No packages modified, nothing to do."
msgstr "Пакеты не изменялись, делать нечего."
msgid "option %s requires an argument\\n"
-msgstr ""
+msgstr "опция %s требует параметр\\n"
msgid "unrecognized option"
msgstr "неизвестный параметр"
diff --git a/scripts/po/sk.po b/scripts/po/sk.po
index d3530f2f..3aa632e0 100644
--- a/scripts/po/sk.po
+++ b/scripts/po/sk.po
@@ -1,24 +1,23 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
+#
# Translators:
# <archetyp@linuxmail.org>, 2011, 2012.
# Dušan Lago <dusan.lago@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-28 18:00-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-29 07:31+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-20 11:26-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-05 07:45+0000\n"
"Last-Translator: archetyp <archetyp@linuxmail.org>\n"
-"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-pacman/"
-"language/sk/)\n"
-"Language: sk\n"
+"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/sk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
+"Language: sk\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
msgid "WARNING:"
msgstr "VAROVANIE:"
@@ -66,8 +65,7 @@ msgid "Found %s"
msgstr "Nájdený %s"
msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
-msgstr ""
-"%s nebol nájdený v adresári, kde sa robí zostavovanie, a nie je ani URL"
+msgstr "%s nebol nájdený v adresári, kde sa robí zostavovanie, a nie je ani URL"
msgid "Downloading %s..."
msgstr "Sťahujem %s..."
@@ -78,10 +76,9 @@ msgstr "Chyba počas sťahovania %s"
msgid "Generating checksums for source files..."
msgstr "Generujem kontrolné súčty zdrojových súborov..."
-msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
-msgstr ""
-"Nemôžno nájsť binárne súbory %s potrebné k vytvoreniu kontrolných súčtov "
-"zdrojových súborov."
+msgid ""
+"Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
+msgstr "Nemôžno nájsť binárne súbory %s potrebné k vytvoreniu kontrolných súčtov zdrojových súborov."
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
msgstr "Zadaný neplatný algoritmus '%s' pre kontrolu integrity."
@@ -174,8 +171,7 @@ msgid "Compressing man and info pages..."
msgstr "Komprimujem man a info stránky..."
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
-msgstr ""
-"Odstraňujem nepotrebné ladiace informácie z binárnych súborov a knižníc..."
+msgstr "Odstraňujem nepotrebné ladiace informácie z binárnych súborov a knižníc..."
msgid "Removing %s files..."
msgstr "Odstraňujem %s súborov..."
@@ -270,6 +266,9 @@ msgstr "%s nemôže byť prázdne."
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
msgstr "%s nemôže začínať pomlčkou."
+msgid "%s contains invalid characters: '%s'"
+msgstr "%s obsahuje nepovolené znaky: '%s'"
+
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
msgstr "%s nesmie obsahovať dvojbodky, pomlčky alebo medzery."
@@ -321,10 +320,9 @@ msgstr "Nemôžem nájsť súbor %s potrebný pre podpisovanie balíčkov."
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
msgstr "Nemôžem nájsť súbor %s potrebný pre overenie zdrojových súborov."
-msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
-msgstr ""
-"Nemôžem nájsť súbor %s potrebný pre overenie kontrolných súčtov zdrojových "
-"súborov."
+msgid ""
+"Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
+msgstr "Nemôžem nájsť súbor %s potrebný pre overenie kontrolných súčtov zdrojových súborov."
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
msgstr "Nemôžem nájsť súbor %s potrebný pre komprimovanie binárnych súborov."
@@ -333,21 +331,16 @@ msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
msgstr "Nemôžem nájsť súbor %s potrebný pre distribuovanú kompiláciu."
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
-msgstr ""
-"Nemôžem nájsť súbor %s potrebný pre použitie vyrovnávacej pamäte "
-"kompilátora."
+msgstr "Nemôžem nájsť súbor %s potrebný pre použitie vyrovnávacej pamäte kompilátora."
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
msgstr "Nemôžem nájsť binárny %s potrebný na odstraňovanie objektov súboru."
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
-msgstr ""
-"Nemôžem nájsť binárny %s potrebný pre kompresiu manuálových a info stránok."
+msgstr "Nemôžem nájsť binárny %s potrebný pre kompresiu manuálových a info stránok."
msgid "Cannot find the %s binary required to determine latest %s revision."
-msgstr ""
-"Nepodarilo sa nájsť binárny súbor %s potrebný na určenie poslednej %s "
-"revízie."
+msgstr "Nepodarilo sa nájsť binárny súbor %s potrebný na určenie poslednej %s revízie."
msgid "Determining latest %s revision..."
msgstr "Zisťujem poslednú revíziu %s..."
@@ -371,8 +364,7 @@ msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
msgstr " -d, --nodeps Preskočiť všetky kontroly závislostí"
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
-msgstr ""
-" -e, --noextract Nerozbaľuj zdrojové súbory (použi existujúci %s adresár)"
+msgstr " -e, --noextract Nerozbaľuj zdrojové súbory (použi existujúci %s adresár)"
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
msgstr " -f, --force Prepísať existujúci balíček"
@@ -400,10 +392,10 @@ msgstr " -p <file> Použiť alternatívny build skript (miesto '%s')"
msgid ""
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
-msgstr ""
-" -r, --rmdeps Po úspešnom zostavení odstrániť nainštalované závislosti"
+msgstr " -r, --rmdeps Po úspešnom zostavení odstrániť nainštalované závislosti"
-msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
+msgid ""
+" -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
msgstr " -R, --repackage Znovu zabaliť obsah balíčka bez zostavenia"
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
@@ -411,14 +403,12 @@ msgstr " -s, --syncdeps Inštaluj chýbajúce závislosti s %s"
msgid ""
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
-msgstr ""
-" -S, --source Vytvor čisto zdrojový archív bez stiahnutých zdrojov"
+msgstr " -S, --source Vytvor čisto zdrojový archív bez stiahnutých zdrojov"
msgid ""
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
"sources"
-msgstr ""
-" --allsource Vytvoriť zdrojový archív, vrátane sťahovaných súborov"
+msgstr " --allsource Vytvoriť zdrojový archív, vrátane sťahovaných súborov"
msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
msgstr " --asroot Umožni %s spustiť ako užívateľ root"
@@ -427,16 +417,15 @@ msgid " --check Run the %s function in the %s"
msgstr " --check Spusti %s funkciu v %s"
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
-msgstr ""
-" --config <file> Použiť alternatívny konfiguračný súbor (miesto '%s')"
+msgstr " --config <file> Použiť alternatívny konfiguračný súbor (miesto '%s')"
msgid ""
" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss"
-msgstr ""
-" --holdver Zabrániť automatickému zisteniu verzie pre vývojové %sy"
+msgstr " --holdver Zabrániť automatickému zisteniu verzie pre vývojové %sy"
msgid ""
-" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
+" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the "
+"default"
msgstr " --key <key> Zadaj kľúč na podpísanie %s namiesto predvoleného"
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
@@ -446,8 +435,7 @@ msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
msgstr " --nosign Nevytváraj podpis pre balíček"
msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
-msgstr ""
-" --pkg <list> Zostaviť len vymenované balíčky z rozdeleného balíčka"
+msgstr " --pkg <list> Zostaviť len vymenované balíčky z rozdeleného balíčka"
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
msgstr " --sign Podpíš výsledné balíček s %s"
@@ -457,8 +445,7 @@ msgstr " --skipchecksums Neoveruj kontrolné súčty zdrojových súborov"
msgid ""
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
-msgstr ""
-" --skipinteg Nevykonaj žiadne overovacie testy na zdrojových súboroch"
+msgstr " --skipinteg Nevykonaj žiadne overovacie testy na zdrojových súboroch"
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
msgstr " --skippgpcheck Neoveruj zdrojové súbory s PGP podpismi"
@@ -477,16 +464,12 @@ msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
msgstr "Ak nie je zadané %s, %s bude hľadať '%s'"
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
-"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
-"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
-"Copyright (c) 2006-2012 Pacman development Team &lt;pacman-dev@archlinux."
-"org&gt;.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet &lt;jvinet@zeroflux.org&gt;.\\n"
-"\\nToto je slobodný software; podmienky kopírovania nájdete v zdrojových "
-"súboroch\\nNa software sa nevzťahuje ŽIADNA ZÁRUKA, v rozsahu povoleného "
-"zákonom.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet "
+"<jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free software; see the source for "
+"copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by "
+"law.\\n"
+msgstr "Copyright (c) 2006-2012 Pacman development Team &lt;pacman-dev@archlinux.org&gt;.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet &lt;jvinet@zeroflux.org&gt;.\\n\\nToto je slobodný software; podmienky kopírovania nájdete v zdrojových súboroch\\nNa software sa nevzťahuje ŽIADNA ZÁRUKA, v rozsahu povoleného zákonom.\\n"
msgid "%s signal caught. Exiting..."
msgstr "Signál %s bol zachytený. Ukončujem..."
@@ -519,26 +502,18 @@ msgid ""
"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic "
"damage to your system. If you wish to run as root, please\\nuse the %s "
"option."
-msgstr ""
-"Spustenie %s ako root je ZLÁ myšlienka a môže spôsobiť trvalé, "
-"\\nkatastrofálne poškodenie Vášho systému. Ak chcete skutočne spúšťať ako "
-"root, použite\\n prosím voľbu %s."
+msgstr "Spustenie %s ako root je ZLÁ myšlienka a môže spôsobiť trvalé, \\nkatastrofálne poškodenie Vášho systému. Ak chcete skutočne spúšťať ako root, použite\\n prosím voľbu %s."
msgid ""
-"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the "
-"%s flag."
-msgstr ""
-"Voľba %s je určená iba pre užívateľa root. Spustite prosím\\nznova %s bez "
-"voľby %s."
+"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the"
+" %s flag."
+msgstr "Voľba %s je určená iba pre užívateľa root. Spustite prosím\\nznova %s bez voľby %s."
msgid ""
"Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of "
"the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the %s "
"array in %s."
-msgstr ""
-"Spustiť %s ako neprivilegovaný užívateľ znamená nie-rootovské\\nvlastníctvo "
-"balíčkovaných súborov. Skúste použiť %s prostredie\\numiestnením %s do poľa "
-"%s v %s."
+msgstr "Spustiť %s ako neprivilegovaný užívateľ znamená nie-rootovské\\nvlastníctvo balíčkovaných súborov. Skúste použiť %s prostredie\\numiestnením %s do poľa %s v %s."
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
msgstr "Nepoužívajte voľbu %s. Táto voľba je použiteľná len pre %s."
@@ -568,7 +543,8 @@ msgstr "Skupina balíčkov je už zostavená, inštalujem existujúce balíčky.
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Skupina balíčkov už bola vytvorená. (použite %s pre prepísanie)"
-msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
+msgid ""
+"Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Časť balíčkov zo skupiny je už vytvorená. (použite %s pre prepísanie)"
msgid "Leaving %s environment."
@@ -632,14 +608,10 @@ msgid "Usage: %s [pacman_db_root]"
msgstr "Použitie: %s [koreň_databáze_pacmana]"
msgid ""
-"Copyright (c) 2010-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
-"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
-"Copyright (c) 2010-2012 Pacman Development Team &lt;pacman-dev@archlinux."
-"org&gt;\\n\\nToto je slobodný software; podmienky kopírovania nájdete v "
-"zdrojových súboroch\\nNa software sa nevzťahuje ŽIADNA ZÁRUKA, v rozsahu "
-"povoleného zákonom.\\n"
+"Copyright (c) 2010-2012 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>.\\nThis is free software; see the source for copying "
+"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr "Copyright (c) 2010-2012 Pacman Development Team &lt;pacman-dev@archlinux.org&gt;\\n\\nToto je slobodný software; podmienky kopírovania nájdete v zdrojových súboroch\\nNa software sa nevzťahuje ŽIADNA ZÁRUKA, v rozsahu povoleného zákonom.\\n"
msgid "%s does not exist or is not a directory."
msgstr "%s neexistuje, alebo nie je adresárom."
@@ -663,9 +635,7 @@ msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
msgstr "Spravuj zoznam dôveryhodných kľúčov pacmana"
msgid " -a, --add [file(s)] Add the specified keys (empty for stdin)"
-msgstr ""
-" -a, --add [file(s)] Pridaj zadané kľúče (prázdne pre štandardný "
-"vstup)"
+msgstr " -a, --add [file(s)] Pridaj zadané kľúče (prázdne pre štandardný vstup)"
msgid " -d, --delete <keyid(s)> Remove the specified keyids"
msgstr " -d, --delete <id_kľúča(ov)> Odstráň zadané id kľúča/ov"
@@ -675,8 +645,7 @@ msgstr " -e, --export [id_kľúča(ov)] Exportuj zadané alebo všetky kľú
msgid ""
" -f, --finger [keyid(s)] List fingerprint for specified or all keyids"
-msgstr ""
-" -f, --finger [id_kľúča(ov)] Zobraz odtlačky pre zadané alebo všetky kľúče"
+msgstr " -f, --finger [id_kľúča(ov)] Zobraz odtlačky pre zadané alebo všetky kľúče"
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr " -h, --help Zobraz túto nápovedu a skonči"
@@ -688,9 +657,7 @@ msgid " -r, --recv-keys <keyid(s)> Fetch the specified keyids"
msgstr " -r, --recv-keys <id_kľúča(ov)> Stiahni zadané kľúče"
msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
-msgstr ""
-" -u, --updatedb Aktualizuj databázu dôveryhodnosti (trustdb) "
-"pacmana."
+msgstr " -u, --updatedb Aktualizuj databázu dôveryhodnosti (trustdb) pacmana."
msgid " -v, --verify <signature> Verify the file specified by the signature"
msgstr " -v, --verify <podpis> Over súbor zadaný podpisom"
@@ -699,40 +666,32 @@ msgid " -V, --version Show program version"
msgstr " -V, --version Zobraz verziu programu"
msgid ""
-" --config <file> Use an alternate config file (instead of"
-"\\n '%s')"
-msgstr ""
-" --config <file> Použi alternatívny konfiguračný súbor (namiesto"
-"\\n '%s')"
+" --config <file> Use an alternate config file (instead of\\n"
+" '%s')"
+msgstr " --config <file> Použi alternatívny konfiguračný súbor (namiesto\\n '%s')"
msgid ""
" --edit-key <keyid(s)> Present a menu for key management task on keyids"
msgstr " --edit-key <id_kľúča(ov)> Zobraz menu pre správu zadaných kľúčov"
msgid ""
-" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead"
-"\\n of '%s')"
-msgstr ""
-" --gpgdir <dir> Nastav alternatívne adresár pre GnuPG (namiesto"
-"\\n '%s')"
+" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead\\n"
+" of '%s')"
+msgstr " --gpgdir <dir> Nastav alternatívne adresár pre GnuPG (namiesto\\n '%s')"
msgid " --import <dir(s)> Imports pubring.gpg from dir(s)"
msgstr " --import <adresár(e)> Importuj pubring.gpg z adresárov"
msgid ""
-" --import-trustdb <dir(s)> Imports ownertrust values from trustdb.gpg in dir"
-"(s)"
-msgstr ""
-" --import-trustdb <adresár(e)> Importuj dôverovaných vlastníkov z trustdb."
-"gpg v zadaných adresároch."
+" --import-trustdb <dir(s)> Imports ownertrust values from trustdb.gpg in "
+"dir(s)"
+msgstr " --import-trustdb <adresár(e)> Importuj dôverovaných vlastníkov z trustdb.gpg v zadaných adresároch."
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
-msgstr ""
-" --init Uisti sa, že kľúčenka je správne inicializovaná"
+msgstr " --init Uisti sa, že kľúčenka je správne inicializovaná"
msgid " --keyserver Specify a keyserver to use if necessary"
-msgstr ""
-" --keyserver Použi zadaný server s kľúčmi, ak to bude potrebné"
+msgstr " --keyserver Použi zadaný server s kľúčmi, ak to bude potrebné"
msgid " --list-sigs [keyid(s)] List keys and their signatures"
msgstr " --list-sigs [id_kľúča(ov)] Zobraz kľúče a ich podpisy"
@@ -741,17 +700,13 @@ msgid " --lsign-key <keyid> Locally sign the specified keyid"
msgstr " --lsign-key <keyid> Lokálne podpíš uvedený kľúč"
msgid ""
-" --populate [keyring(s)] Reload the default keys from the (given) keyrings"
-"\\n in '%s'"
-msgstr ""
-" --populate [kľúčenka(y)] Znovu načítaj predvolené kľúče zo zadaných "
-"kľúčeniek\\n v '%s'"
+" --populate [keyring(s)] Reload the default keys from the (given) "
+"keyrings\\n in '%s'"
+msgstr " --populate [kľúčenka(y)] Znovu načítaj predvolené kľúče zo zadaných kľúčeniek\\n v '%s'"
msgid ""
" --refresh-keys [keyid(s)] Update specified or all keys from a keyserver"
-msgstr ""
-" --refresh-keys [id_kľúča(ov)] Aktualizuj zadané alebo všetky kľúče zo "
-"servera s kľúčmi"
+msgstr " --refresh-keys [id_kľúča(ov)] Aktualizuj zadané alebo všetky kľúče zo servera s kľúčmi"
msgid "The key identified by %s could not be found locally."
msgstr "Kľúč identifikovaný ako %s sa nepodarilo nájsť lokálne."
@@ -795,17 +750,17 @@ msgstr "Deaktivujem odobraté kľúče z kľúčenky..."
msgid "Disabling key %s..."
msgstr "Vyraďujem kľúč %s..."
-msgid "A specified keyfile could not be added to the gpg keychain."
-msgstr "Zadaný kľúč sa nepodarilo pridať do gpg kľúčenky."
+msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
+msgstr "Zadaný kľúč sa nepodarilo pridať do kľúčenky."
-msgid "A specified key could not be removed from the gpg keychain."
-msgstr "Zadaný kľúč sa nepodarilo odobrať z gpg kľúčenky."
+msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
+msgstr "Zadaný kľúč sa nepodarilo odobrať z kľúčenky."
msgid "The key identified by %s could not be edited."
msgstr "Kľúč identifikovaný ako %s sa nepodarilo editovať."
-msgid "A specified key could not be exported from the gpg keychain."
-msgstr "Zadaný kľúč sa nepodarilo exportovať z gpg kľúčenky."
+msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
+msgstr "Zadaný kľúč sa nepodarilo exportovať z kľúčenky."
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
msgstr "Nepodarilo sa zistiť odtlačok zadaného kľúča."
@@ -861,23 +816,16 @@ msgstr "Spustite prosím %s pre každú operáciou samostatne."
msgid ""
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
-msgstr ""
-"pacman-optimize je malý hack, ktorý pomáha zlepšiť výkon pacmana\\npri "
-"čítaní a zápise do databázy na báze súborového systému.\\n\\n"
+msgstr "pacman-optimize je malý hack, ktorý pomáha zlepšiť výkon pacmana\\npri čítaní a zápise do databázy na báze súborového systému.\\n\\n"
msgid ""
-"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
-"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
+"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a"
+" tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
"disk as much.\\n"
-msgstr ""
-"Pretože pacman používa mnoho malých súborov pre uchovávanie informácii\\no "
-"balíčkoch, má tendenciu v priebehu času tieto súbory fragmentovať.\\nTento "
-"skript sa pokúša premiestniť tieto malé súbory do jednej súvislej\\noblasti "
-"na disku. Vo výsledku by mal disk byť schopný čítať tieto súbory"
-"\\nrýchlejšie, pretože hlavičky disku sa nemusia tak často presúvať.\\n"
+msgstr "Pretože pacman používa mnoho malých súborov pre uchovávanie informácii\\no balíčkoch, má tendenciu v priebehu času tieto súbory fragmentovať.\\nTento skript sa pokúša premiestniť tieto malé súbory do jednej súvislej\\noblasti na disku. Vo výsledku by mal disk byť schopný čítať tieto súbory\\nrýchlejšie, pretože hlavičky disku sa nemusia tak často presúvať.\\n"
msgid "diff tool was not found, please install diffutils."
msgstr "diff nebol nájdený, prosím nainštalujte diffutils."
@@ -918,31 +866,45 @@ msgstr "Vymieňajú sa databáze..."
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
msgstr "Hotovo. Databáza pacmana bola optimalizovaná."
-msgid "Usage: pkgdelta [-q] <package1> <package2>\\n"
-msgstr "Použitie: pkgdelta [-q] <balíček1> <balíček2>\\n"
+msgid "Usage: pkgdelta [options] <package1> <package2>\\n"
+msgstr "Použitie: pkgdelta [voľby] <balíček1> <balíček2>\\n"
msgid ""
"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n"
-msgstr ""
-"\tpkgdelta vytvorí delta rozdiel medzi dvoma balíčkami.\\nTento delta "
-"rozdiel potom môže byť pridaný do databáze pomocou repo-add.\\n\\n"
+msgstr "\tpkgdelta vytvorí delta rozdiel medzi dvoma balíčkami.\\nTento delta rozdiel potom môže byť pridaný do databáze pomocou repo-add.\\n\\n"
msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
msgstr "Príklad: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
+msgid "Options:\\n"
+msgstr "Voľby:\\n"
+
+msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
+msgstr " -q, --quiet minimalizuj výstup\\n"
+
+msgid ""
+" --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated "
+"(bytes)\\n"
+msgstr " --min-pkg-size minimálna veľkosť balíčka predtým ako je vytvorená delta (bajtov)\\n"
+
+msgid ""
+" --max-delta-size percent of package size above which deltas will be "
+"discarded\\n"
+msgstr " --max-delta-size percentuálna veľkosť balíčka nad ktorú budú delty zamietnuté\\n"
+
msgid ""
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
"the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
-"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nToto je "
-"slobodný software; podmienky kopírovania nájdete v zdrojových súboroch\\nNa "
-"software sa nevzťahuje ŽIADNA ZÁRUKA. v rozsahu povoleného zákonom.\\n"
+msgstr "Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nToto je slobodný software; podmienky kopírovania nájdete v zdrojových súboroch\\nNa software sa nevzťahuje ŽIADNA ZÁRUKA. v rozsahu povoleného zákonom.\\n"
msgid "Invalid package file '%s'."
msgstr "Neplatný súbor balíčka '%s'."
+msgid "Skipping delta creation for small package: %s - size %s"
+msgstr "Preskakujem vytváranie delty pre malý balíček: %s - veľkosť %s"
+
msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
msgstr "Mena balíčkov nesúhlasia: '%s' a '%s'"
@@ -958,6 +920,9 @@ msgstr "Generujem delta rozdiel z verzie %s na verziu %s"
msgid "Delta could not be created."
msgstr "Delta rozdiel sa nepodarilo vytvoriť."
+msgid "Delta package larger than maximum size. Removing."
+msgstr "Delta balíčka väčšia ako maximálna veľkosť. Odstraňujem."
+
msgid "Generated delta : '%s'"
msgstr "Vygenerovaný delta rozdiel: '%s'"
@@ -971,42 +936,28 @@ msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
msgstr "Použitie: repo-add [voľby] <cesta-k-db> <balíčkek|delta> ...\\n"
msgid ""
-"repo-add will update a package database by reading a package file."
-"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
-msgstr ""
-"repo-add aktualizuje databázu balíčkov pomocou čítania súboru balíčka.\\nNa "
-"príkazovom riadku môže byť uvedených viac balíčkov pre pridanie.\\n"
-
-msgid "Options:\\n"
-msgstr "Voľby:\\n"
+"repo-add will update a package database by reading a package "
+"file.\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
+msgstr "repo-add aktualizuje databázu balíčkov pomocou čítania súboru balíčka.\\nNa príkazovom riadku môže byť uvedených viac balíčkov pre pridanie.\\n"
msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
-msgstr ""
-" -d, --delta vygeneruj a pridaj delta pre aktualizáciu balíčka\\n"
+msgstr " -d, --delta vygeneruj a pridaj delta pre aktualizáciu balíčka\\n"
msgid " -f, --files update database's file list\\n"
msgstr " -f, --files aktualizuj zoznam súborov databázy\\n"
msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n"
-msgstr ""
-"Použitie: repo-remove [voľby] &lt;cesta-k-db&gt; &lt;menobalíčka|"
-"delta&gt; ...\\n"
+msgstr "Použitie: repo-remove [voľby] &lt;cesta-k-db&gt; &lt;menobalíčka|delta&gt; ...\\n"
msgid ""
-"repo-remove will update a package database by removing the package name"
-"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
-"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
-msgstr ""
-"repo-remove aktualizuje databázu balíčkov odstránením balíčka podľa mena"
-"\\nuvedeného na príkazovom riadku z danej databázy. Na príkazovom riadku "
-"môže byť\\nuvedených viacero balíčkov na odstránenie.\\n"
+"repo-remove will update a package database by removing the package "
+"name\\nspecified on the command line from the given repo database. "
+"Multiple\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
+msgstr "repo-remove aktualizuje databázu balíčkov odstránením balíčka podľa mena\\nuvedeného na príkazovom riadku z danej databázy. Na príkazovom riadku môže byť\\nuvedených viacero balíčkov na odstránenie.\\n"
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
msgstr "Prosím, posuňte sa ďalej, tu nie je nič k videniu.\\n"
-msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
-msgstr " -q, --quiet minimalizuj výstup\\n"
-
msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
msgstr " -s, --sign podpíš databázu s GnuPG po aktualizácii\\n"
@@ -1022,21 +973,16 @@ msgstr "\\nPozri %s(8) pre podrobnosti a popis dostupných volieb.\\n"
msgid ""
"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
-msgstr ""
-"Príklad: repo-add /cesta/k/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
+msgstr "Príklad: repo-add /cesta/k/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
msgstr "Príklad: repo-remove /cesta/d/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
-"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
-"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
-"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team &lt;pacman-dev@archlinux."
-"org&gt;\\n\\nToto je slobodný software; podmienky kopírovania nájdete v "
-"zdrojových súboroch\\nNa software sa nevzťahuje ŽIADNA ZÁRUKA, v rozsahu "
-"povoleného zákonom.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>\\n\\nThis is free software; see the source for copying "
+"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr "Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team &lt;pacman-dev@archlinux.org&gt;\\n\\nToto je slobodný software; podmienky kopírovania nájdete v zdrojových súboroch\\nNa software sa nevzťahuje ŽIADNA ZÁRUKA, v rozsahu povoleného zákonom.\\n"
msgid "No database entry for package '%s'."
msgstr "V databáze neexistuje záznam o balíčku '%s'."
diff --git a/scripts/po/sr.po b/scripts/po/sr.po
index 9bd9057d..e88528bb 100644
--- a/scripts/po/sr.po
+++ b/scripts/po/sr.po
@@ -1,24 +1,22 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
+#
# Translators:
# Slobodan Terzić <githzerai06@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-28 18:00-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-02 06:07+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-20 11:26-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-20 16:27+0000\n"
"Last-Translator: Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-pacman/"
-"language/sr/)\n"
-"Language: sr\n"
+"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/sr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+"Language: sr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
msgid "WARNING:"
msgstr "УПОЗОРЕЊЕ:"
@@ -77,10 +75,9 @@ msgstr "Грешка при преузимању %s"
msgid "Generating checksums for source files..."
msgstr "Стварам суму за проверу изворних фајлова... "
-msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
-msgstr ""
-"Не могу да нађем извршни фајл %s неопходан за стварање сума за проверу "
-"изворних фајлова."
+msgid ""
+"Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
+msgstr "Не могу да нађем извршни фајл %s неопходан за стварање сума за проверу изворних фајлова."
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
msgstr "Наведен је несиправан алгоритам провере исправности „%s“."
@@ -101,8 +98,7 @@ msgid "One or more files did not pass the validity check!"
msgstr "Један или више фајова нису прошли проверу исправности!"
msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
-msgstr ""
-"Провере интегритета (%s) се разликују величином у односу на одељак извора."
+msgstr "Провере интегритета (%s) се разликују величином у односу на одељак извора."
msgid "Integrity checks are missing."
msgstr "Недостају провере интегритета."
@@ -269,6 +265,9 @@ msgstr "%s не сме бити празно."
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
msgstr "%s не сме почињати цртицом."
+msgid "%s contains invalid characters: '%s'"
+msgstr ""
+
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
msgstr "Није дозвољено да %s садржи колоне, цртице или размак."
@@ -309,12 +308,10 @@ msgid "Requested package %s is not provided in %s"
msgstr "Захтевани пакет %s није достављен са %s"
msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
-msgstr ""
-"Не могу да пронађем sudo. Користићу su за добијање коерних привилегија."
+msgstr "Не могу да пронађем sudo. Користићу su за добијање коерних привилегија."
msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
-msgstr ""
-"Не могу да нађем извршни фајл %s неопходан за градњу као некорени корисник."
+msgstr "Не могу да нађем извршни фајл %s неопходан за градњу као некорени корисник."
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
msgstr "Не могу да нађем извршни фајл %s неопходан за потписивање пакета."
@@ -322,35 +319,27 @@ msgstr "Не могу да нађем извршни фајл %s неопход
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
msgstr "Не могу да нађем извршни фајл %s неопходан за оверу изворних фајлова."
-msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
-msgstr ""
-"Не могу да нађем извршни фајл %s неопходан за оверу контролних сума изворних "
-"фајлова."
+msgid ""
+"Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
+msgstr "Не могу да нађем извршни фајл %s неопходан за оверу контролних сума изворних фајлова."
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
-msgstr ""
-"Не могу да нађем извршни фајл %s неопходан за компресовање бинарних фајлова."
+msgstr "Не могу да нађем извршни фајл %s неопходан за компресовање бинарних фајлова."
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
-msgstr ""
-"Не могу да нађем извршни фајл %s неопходан за дистрибуирано компилирање."
+msgstr "Не могу да нађем извршни фајл %s неопходан за дистрибуирано компилирање."
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
msgstr "Не могу да нађем извршни фајл %s неопходан за потребе кеша компајлера."
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
-msgstr ""
-"Не могу да нађем извршни фајл %s неопходан за огољавање објектних фајлова."
+msgstr "Не могу да нађем извршни фајл %s неопходан за огољавање објектних фајлова."
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
-msgstr ""
-"Не могу да нађем извршни фајл %s неопходан за компресовање ман и инфо "
-"страница."
+msgstr "Не могу да нађем извршни фајл %s неопходан за компресовање ман и инфо страница."
msgid "Cannot find the %s binary required to determine latest %s revision."
-msgstr ""
-"Не могу да нађем извршни фајл %s неопходан за утврђивање посљедње %s "
-"ревизије."
+msgstr "Не могу да нађем извршни фајл %s неопходан за утврђивање посљедње %s ревизије."
msgid "Determining latest %s revision..."
msgstr "Утврђујем последњу %s ревизију..."
@@ -374,9 +363,7 @@ msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
msgstr " -d, --nodeps Прескаче све провере зависности"
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
-msgstr ""
-" -e, --noextract Не распакуј изворне фајлове (користи постојећу %s "
-"фасциклу)"
+msgstr " -e, --noextract Не распакуј изворне фајлове (користи постојећу %s фасциклу)"
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
msgstr " -f, --force Преписује постојећи пакет"
@@ -400,14 +387,14 @@ msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
msgstr " -o, --nobuild Само преузима и распакује фајлове"
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
-msgstr ""
-" -p <фајл> Користи алтернативну инсталациону скрипту (уместо „%s“)"
+msgstr " -p <фајл> Користи алтернативну инсталациону скрипту (уместо „%s“)"
msgid ""
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
msgstr " -r, --rmdeps Уклања инсталиране зависности након успешне градње"
-msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
+msgid ""
+" -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
msgstr " -R, --repackage Препакује садржај пакета без поновне градње"
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
@@ -415,8 +402,7 @@ msgstr " -s, --syncdeps Инсталирај недостајуће зави
msgid ""
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
-msgstr ""
-" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
+msgstr " -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
msgid ""
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
@@ -434,14 +420,12 @@ msgstr " --config <фајл> Користи алтернативни фајл
msgid ""
" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss"
-msgstr ""
-" --holdver Спречава аутоматску надоградњу верзија за развојне %s "
-"скрипте."
+msgstr " --holdver Спречава аутоматску надоградњу верзија за развојне %s скрипте."
msgid ""
-" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
-msgstr ""
-" --key <key> Назначи кључ за потписивање %s уместо подразумеваног"
+" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the "
+"default"
+msgstr " --key <key> Назначи кључ за потписивање %s уместо подразумеваног"
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
msgstr " --nocheck Не покрећи функцију %s у %s"
@@ -479,10 +463,11 @@ msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
msgstr "Уколико %s није одређено, %s ће тражити „%s“"
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
-"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
-"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet "
+"<jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free software; see the source for "
+"copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by "
+"law.\\n"
msgstr ""
msgid "%s signal caught. Exiting..."
@@ -516,26 +501,18 @@ msgid ""
"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic "
"damage to your system. If you wish to run as root, please\\nuse the %s "
"option."
-msgstr ""
-"Покретањ %s као корен је ЛОША јер може довести до трајне,\\nкатастрофалне "
-"штете у систему. Уколико желите да покренете као корен\\nупотребите опцију "
-"%s. "
+msgstr "Покретањ %s као корен је ЛОША јер може довести до трајне,\\nкатастрофалне штете у систему. Уколико желите да покренете као корен\\nупотребите опцију %s. "
msgid ""
-"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the "
-"%s flag."
-msgstr ""
-"Опција %s је намењена кореном кориснику. Поново покрените\\n%s вез %s "
-"заставице."
+"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the"
+" %s flag."
+msgstr "Опција %s је намењена кореном кориснику. Поново покрените\\n%s вез %s заставице."
msgid ""
"Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of "
"the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the %s "
"array in %s."
-msgstr ""
-"Покретање %s као непривилегован корисник ће довести до некореног"
-"\\nвласништва над фајловима пакета. Покушајте са употребом %s окружења"
-"\\nстављањем %s у област %s у %s."
+msgstr "Покретање %s као непривилегован корисник ће довести до некореног\\nвласништва над фајловима пакета. Покушајте са употребом %s окружења\\nстављањем %s у област %s у %s."
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
msgstr "Не користите опцију %s, намењену само за %s."
@@ -565,7 +542,8 @@ msgstr "Група пакета је већ изграђена; инсталир
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Група пакета је већ изграђена (употребите %s да је препишете)."
-msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
+msgid ""
+"Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Део групе пакета је већ изграђен (употребите %s да га препишете)."
msgid "Leaving %s environment."
@@ -629,9 +607,9 @@ msgid "Usage: %s [pacman_db_root]"
msgstr "Употреба: %s [pacman_db_root]"
msgid ""
-"Copyright (c) 2010-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
-"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+"Copyright (c) 2010-2012 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>.\\nThis is free software; see the source for copying "
+"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
msgid "%s does not exist or is not a directory."
@@ -644,8 +622,7 @@ msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
msgstr "Морате имати одговарајуће дозволе за надоградњу базе."
msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
-msgstr ""
-"Нађен је пакменов фајл браве. Не могу да извиршим ако је пакмен већ покренут."
+msgstr "Нађен је пакменов фајл браве. Не могу да извиршим ако је пакмен већ покренут."
msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..."
msgstr "Нађена је база у пре-3.5 формату — надограђујем..."
@@ -667,8 +644,7 @@ msgstr " -e, --export [keyid(s)] Извези наведене или све
msgid ""
" -f, --finger [keyid(s)] List fingerprint for specified or all keyids"
-msgstr ""
-" -f, --finger [keyid(s)] Наброји отиске наведених или свих ид-ова кључева"
+msgstr " -f, --finger [keyid(s)] Наброји отиске наведених или свих ид-ова кључева"
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr " -h, --help Прикажи ову поруку помоћи и изађи"
@@ -689,40 +665,32 @@ msgid " -V, --version Show program version"
msgstr " -V, --version Прикажи верзију програма"
msgid ""
-" --config <file> Use an alternate config file (instead of"
-"\\n '%s')"
-msgstr ""
-" --config <file> Користи алтернбативни фајл поставки уместо"
-"\\n „%s“)"
+" --config <file> Use an alternate config file (instead of\\n"
+" '%s')"
+msgstr " --config <file> Користи алтернбативни фајл поставки уместо\\n „%s“)"
msgid ""
" --edit-key <keyid(s)> Present a menu for key management task on keyids"
msgstr " --edit-key <keyid(s)> Прикажи мени за управљање ид-овима кључева"
msgid ""
-" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead"
-"\\n of '%s')"
-msgstr ""
-" --gpgdir <dir> Постави алтернативну фасциклу за ФнуПГ (уместо"
-"\\n „%s“)"
+" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead\\n"
+" of '%s')"
+msgstr " --gpgdir <dir> Постави алтернативну фасциклу за ФнуПГ (уместо\\n „%s“)"
msgid " --import <dir(s)> Imports pubring.gpg from dir(s)"
msgstr " --import <dir(s)> Увози pubring.gpg из фасцикле или фасцикли"
msgid ""
-" --import-trustdb <dir(s)> Imports ownertrust values from trustdb.gpg in dir"
-"(s)"
-msgstr ""
-" --import-trustdb <dir(s)> Увези вредности поверења власника из trustdb.gpg "
-"из фасцикле или фасцикли."
+" --import-trustdb <dir(s)> Imports ownertrust values from trustdb.gpg in "
+"dir(s)"
+msgstr " --import-trustdb <dir(s)> Увези вредности поверења власника из trustdb.gpg из фасцикле или фасцикли."
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
msgstr " --init Потврди да је привезак правилно покренут"
msgid " --keyserver Specify a keyserver to use if necessary"
-msgstr ""
-" --keyserver Назначи сервер кључева за употребу, ако је "
-"потребан"
+msgstr " --keyserver Назначи сервер кључева за употребу, ако је потребан"
msgid " --list-sigs [keyid(s)] List keys and their signatures"
msgstr " --list-sigs [keyid(s)] Наброј кључеве и њихове потписе"
@@ -731,17 +699,13 @@ msgid " --lsign-key <keyid> Locally sign the specified keyid"
msgstr " --lsign-key <keyid> Локално потпиши наведене ид-ове кључева"
msgid ""
-" --populate [keyring(s)] Reload the default keys from the (given) keyrings"
-"\\n in '%s'"
-msgstr ""
-" --populate [keyring(s)] Поново учитај подразумеване кључеве из(задатих) "
-"привезака\\n у „%s“"
+" --populate [keyring(s)] Reload the default keys from the (given) "
+"keyrings\\n in '%s'"
+msgstr " --populate [keyring(s)] Поново учитај подразумеване кључеве из(задатих) привезака\\n у „%s“"
msgid ""
" --refresh-keys [keyid(s)] Update specified or all keys from a keyserver"
-msgstr ""
-" --refresh-keys [ид(-ови) кључева] Ажурирај наведени или све кључеве са "
-"сервера."
+msgstr " --refresh-keys [ид(-ови) кључева] Ажурирај наведени или све кључеве са сервера."
msgid "The key identified by %s could not be found locally."
msgstr ""
@@ -785,16 +749,16 @@ msgstr "Онемогућавам опозване кључеве у привес
msgid "Disabling key %s..."
msgstr "Онемогућавам кључ %s..."
-msgid "A specified keyfile could not be added to the gpg keychain."
+msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
msgstr ""
-msgid "A specified key could not be removed from the gpg keychain."
+msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
msgstr ""
msgid "The key identified by %s could not be edited."
msgstr ""
-msgid "A specified key could not be exported from the gpg keychain."
+msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
msgstr ""
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
@@ -851,24 +815,16 @@ msgstr "Покрените %s са сваком операцијом појед
msgid ""
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
-msgstr ""
-"pacman-optimize је малени захват који би требао да поправи перформансе\n"
-"пакмена при читању или уписивању у базу у систему фајлова.\n"
-"\\n"
+msgstr "pacman-optimize је малени захват који би требао да поправи перформансе\nпакмена при читању или уписивању у базу у систему фајлова.\n\\n"
msgid ""
-"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
-"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
+"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a"
+" tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
"disk as much.\\n"
-msgstr ""
-"Обзиром да пакмен користи много малих фајлова за праћење пакета,\\nсклон је "
-"фрагментацији тих фајлова током времена.\\nОва скрипта покушава да релоцира "
-"те фајлове у једну\\nцеловиту локацију на диску. Резултат тога је да би диск"
-"\\nтребао брже да их чита, обзиром да глава диска\\nне мора толико често да "
-"се помера.\\n"
+msgstr "Обзиром да пакмен користи много малих фајлова за праћење пакета,\\nсклон је фрагментацији тих фајлова током времена.\\nОва скрипта покушава да релоцира те фајлове у једну\\nцеловиту локацију на диску. Резултат тога је да би диск\\nтребао брже да их чита, обзиром да глава диска\\nне мора толико често да се помера.\\n"
msgid "diff tool was not found, please install diffutils."
msgstr "Није нађена алатка diff, инсталирајте diffutils."
@@ -909,31 +865,45 @@ msgstr "Ротирам базе на место..."
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
msgstr "Завршено. Ваша пакменова база је оптимизована."
-msgid "Usage: pkgdelta [-q] <package1> <package2>\\n"
-msgstr "Употреба: pkgdelta [-q] <пакет1> <пакет2>\\n"
+msgid "Usage: pkgdelta [options] <package1> <package2>\\n"
+msgstr ""
msgid ""
"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n"
-msgstr ""
-"\tpkgdelta ће направити делту упоређивањем два пакета.\\nОвакав фајл делте "
-"се може додати у базу помоћу repo-add.\\n\\n"
+msgstr "\tpkgdelta ће направити делту упоређивањем два пакета.\\nОвакав фајл делте се може додати у базу помоћу repo-add.\\n\\n"
msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
msgstr "Пример: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
+msgid "Options:\\n"
+msgstr "Опције:\\n"
+
+msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
+msgstr " -q, --quiet смањи доживљај\\n"
+
+msgid ""
+" --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated "
+"(bytes)\\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" --max-delta-size percent of package size above which deltas will be "
+"discarded\\n"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
"the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
-"© 2009 Ксавијер Чантри (Xavier Chantry) <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is "
-"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
-"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr "© 2009 Ксавијер Чантри (Xavier Chantry) <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgid "Invalid package file '%s'."
msgstr "Неисправан фајл пакета „%s“."
+msgid "Skipping delta creation for small package: %s - size %s"
+msgstr ""
+
msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
msgstr "Имена пакета се не поклапају: „%s“ и „%s“"
@@ -949,6 +919,9 @@ msgstr "Правим делту са верзије %s на верзију %s"
msgid "Delta could not be created."
msgstr "Не могах да направим делту."
+msgid "Delta package larger than maximum size. Removing."
+msgstr ""
+
msgid "Generated delta : '%s'"
msgstr "Направих делту: „%s“"
@@ -959,17 +932,13 @@ msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
msgstr "Не могу да нађем извршни фајл xdelta3! Да ли је xdelta3 инсталиран?"
msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
-msgstr ""
-"Употреба: repo-remove [опције] <путања-до-базе> <имепакета|делта> ...\\n"
+msgstr "Употреба: repo-remove [опције] <путања-до-базе> <имепакета|делта> ...\\n"
msgid ""
-"repo-add will update a package database by reading a package file."
-"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
+"repo-add will update a package database by reading a package "
+"file.\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
msgstr ""
-msgid "Options:\\n"
-msgstr "Опције:\\n"
-
msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
msgstr " -d, --delta направи и додај делту за надоградњу пакета\\n"
@@ -980,17 +949,14 @@ msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n"
msgstr ""
msgid ""
-"repo-remove will update a package database by removing the package name"
-"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
-"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
+"repo-remove will update a package database by removing the package "
+"name\\nspecified on the command line from the given repo database. "
+"Multiple\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
msgstr ""
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
msgstr ""
-msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
-msgstr " -q, --quiet смањи доживљај\\n"
-
msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
msgstr " -s, --sign потпиши базу помоћу ГнуПГ након ажурирања\\n"
@@ -1012,9 +978,9 @@ msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
msgstr ""
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
-"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
-"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>\\n\\nThis is free software; see the source for copying "
+"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
msgid "No database entry for package '%s'."
diff --git a/scripts/po/sr@latin.po b/scripts/po/sr@latin.po
index a4c5ecd1..9dbb2c1f 100644
--- a/scripts/po/sr@latin.po
+++ b/scripts/po/sr@latin.po
@@ -1,24 +1,22 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
+#
# Translators:
# Slobodan Terzić <githzerai06@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-28 18:00-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-02 06:07+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-20 11:26-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-20 16:27+0000\n"
"Last-Translator: Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Serbian (Latin) (http://www.transifex.net/projects/p/"
-"archlinux-pacman/language/sr@latin/)\n"
-"Language: sr@latin\n"
+"Language-Team: Serbian (Latin) (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/sr@latin/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+"Language: sr@latin\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
msgid "WARNING:"
msgstr "UPOZORENjE:"
@@ -77,10 +75,9 @@ msgstr "Greška pri preuzimanju %s"
msgid "Generating checksums for source files..."
msgstr "Stvaram sumu za proveru izvornih fajlova... "
-msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
-msgstr ""
-"Ne mogu da nađem izvršni fajl %s neophodan za stvaranje suma za proveru "
-"izvornih fajlova."
+msgid ""
+"Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
+msgstr "Ne mogu da nađem izvršni fajl %s neophodan za stvaranje suma za proveru izvornih fajlova."
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
msgstr "Naveden je nesipravan algoritam provere ispravnosti „%s“."
@@ -101,8 +98,7 @@ msgid "One or more files did not pass the validity check!"
msgstr "Jedan ili više fajova nisu prošli proveru ispravnosti!"
msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
-msgstr ""
-"Provere integriteta (%s) se razlikuju veličinom u odnosu na odeljak izvora."
+msgstr "Provere integriteta (%s) se razlikuju veličinom u odnosu na odeljak izvora."
msgid "Integrity checks are missing."
msgstr "Nedostaju provere integriteta."
@@ -269,6 +265,9 @@ msgstr "%s ne sme biti prazno."
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
msgstr "%s ne sme počinjati crticom."
+msgid "%s contains invalid characters: '%s'"
+msgstr ""
+
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
msgstr "Nije dozvoljeno da %s sadrži kolone, crtice ili razmak."
@@ -309,12 +308,10 @@ msgid "Requested package %s is not provided in %s"
msgstr "Zahtevani paket %s nije dostavljen sa %s"
msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
-msgstr ""
-"Ne mogu da pronađem sudo. Koristiću su za dobijanje koernih privilegija."
+msgstr "Ne mogu da pronađem sudo. Koristiću su za dobijanje koernih privilegija."
msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
-msgstr ""
-"Ne mogu da nađem izvršni fajl %s neophodan za gradnju kao nekoreni korisnik."
+msgstr "Ne mogu da nađem izvršni fajl %s neophodan za gradnju kao nekoreni korisnik."
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
msgstr "Ne mogu da nađem izvršni fajl %s neophodan za potpisivanje paketa."
@@ -322,35 +319,27 @@ msgstr "Ne mogu da nađem izvršni fajl %s neophodan za potpisivanje paketa."
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
msgstr "Ne mogu da nađem izvršni fajl %s neophodan za overu izvornih fajlova."
-msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
-msgstr ""
-"Ne mogu da nađem izvršni fajl %s neophodan za overu kontrolnih suma izvornih "
-"fajlova."
+msgid ""
+"Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
+msgstr "Ne mogu da nađem izvršni fajl %s neophodan za overu kontrolnih suma izvornih fajlova."
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
-msgstr ""
-"Ne mogu da nađem izvršni fajl %s neophodan za kompresovanje binarnih fajlova."
+msgstr "Ne mogu da nađem izvršni fajl %s neophodan za kompresovanje binarnih fajlova."
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
-msgstr ""
-"Ne mogu da nađem izvršni fajl %s neophodan za distribuirano kompiliranje."
+msgstr "Ne mogu da nađem izvršni fajl %s neophodan za distribuirano kompiliranje."
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
msgstr "Ne mogu da nađem izvršni fajl %s neophodan za potrebe keša kompajlera."
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
-msgstr ""
-"Ne mogu da nađem izvršni fajl %s neophodan za ogoljavanje objektnih fajlova."
+msgstr "Ne mogu da nađem izvršni fajl %s neophodan za ogoljavanje objektnih fajlova."
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
-msgstr ""
-"Ne mogu da nađem izvršni fajl %s neophodan za kompresovanje man i info "
-"stranica."
+msgstr "Ne mogu da nađem izvršni fajl %s neophodan za kompresovanje man i info stranica."
msgid "Cannot find the %s binary required to determine latest %s revision."
-msgstr ""
-"Ne mogu da nađem izvršni fajl %s neophodan za utvrđivanje posljednje %s "
-"revizije."
+msgstr "Ne mogu da nađem izvršni fajl %s neophodan za utvrđivanje posljednje %s revizije."
msgid "Determining latest %s revision..."
msgstr "Utvrđujem poslednju %s reviziju..."
@@ -374,9 +363,7 @@ msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
msgstr " -d, --nodeps Preskače sve provere zavisnosti"
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
-msgstr ""
-" -e, --noextract Ne raspakuj izvorne fajlove (koristi postojeću %s "
-"fasciklu)"
+msgstr " -e, --noextract Ne raspakuj izvorne fajlove (koristi postojeću %s fasciklu)"
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
msgstr " -f, --force Prepisuje postojeći paket"
@@ -400,15 +387,14 @@ msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
msgstr " -o, --nobuild Samo preuzima i raspakuje fajlove"
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
-msgstr ""
-" -p <fajl> Koristi alternativnu instalacionu skriptu (umesto „%s“)"
+msgstr " -p <fajl> Koristi alternativnu instalacionu skriptu (umesto „%s“)"
msgid ""
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
-msgstr ""
-" -r, --rmdeps Uklanja instalirane zavisnosti nakon uspešne gradnje"
+msgstr " -r, --rmdeps Uklanja instalirane zavisnosti nakon uspešne gradnje"
-msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
+msgid ""
+" -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
msgstr " -R, --repackage Prepakuje sadržaj paketa bez ponovne gradnje"
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
@@ -416,8 +402,7 @@ msgstr " -s, --syncdeps Instaliraj nedostajuće zavisnosti pomoću %s"
msgid ""
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
-msgstr ""
-" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
+msgstr " -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
msgid ""
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
@@ -435,14 +420,12 @@ msgstr " --config <fajl> Koristi alternativni fajl postavki (umesto „%s“)"
msgid ""
" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss"
-msgstr ""
-" --holdver Sprečava automatsku nadogradnju verzija za razvojne %s "
-"skripte."
+msgstr " --holdver Sprečava automatsku nadogradnju verzija za razvojne %s skripte."
msgid ""
-" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
-msgstr ""
-" --key <key> Naznači ključ za potpisivanje %s umesto podrazumevanog"
+" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the "
+"default"
+msgstr " --key <key> Naznači ključ za potpisivanje %s umesto podrazumevanog"
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
msgstr " --nocheck Ne pokreći funkciju %s u %s"
@@ -480,10 +463,11 @@ msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
msgstr "Ukoliko %s nije određeno, %s će tražiti „%s“"
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
-"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
-"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet "
+"<jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free software; see the source for "
+"copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by "
+"law.\\n"
msgstr ""
msgid "%s signal caught. Exiting..."
@@ -517,26 +501,18 @@ msgid ""
"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic "
"damage to your system. If you wish to run as root, please\\nuse the %s "
"option."
-msgstr ""
-"Pokretanj %s kao koren je LOŠA jer može dovesti do trajne,\\nkatastrofalne "
-"štete u sistemu. Ukoliko želite da pokrenete kao koren\\nupotrebite opciju "
-"%s. "
+msgstr "Pokretanj %s kao koren je LOŠA jer može dovesti do trajne,\\nkatastrofalne štete u sistemu. Ukoliko želite da pokrenete kao koren\\nupotrebite opciju %s. "
msgid ""
-"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the "
-"%s flag."
-msgstr ""
-"Opcija %s je namenjena korenom korisniku. Ponovo pokrenite\\n%s vez %s "
-"zastavice."
+"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the"
+" %s flag."
+msgstr "Opcija %s je namenjena korenom korisniku. Ponovo pokrenite\\n%s vez %s zastavice."
msgid ""
"Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of "
"the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the %s "
"array in %s."
-msgstr ""
-"Pokretanje %s kao neprivilegovan korisnik će dovesti do nekorenog"
-"\\nvlasništva nad fajlovima paketa. Pokušajte sa upotrebom %s okruženja"
-"\\nstavljanjem %s u oblast %s u %s."
+msgstr "Pokretanje %s kao neprivilegovan korisnik će dovesti do nekorenog\\nvlasništva nad fajlovima paketa. Pokušajte sa upotrebom %s okruženja\\nstavljanjem %s u oblast %s u %s."
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
msgstr "Ne koristite opciju %s, namenjenu samo za %s."
@@ -566,7 +542,8 @@ msgstr "Grupa paketa je već izgrađena; instaliram postojeće pakete..."
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Grupa paketa je već izgrađena (upotrebite %s da je prepišete)."
-msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
+msgid ""
+"Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Deo grupe paketa je već izgrađen (upotrebite %s da ga prepišete)."
msgid "Leaving %s environment."
@@ -630,9 +607,9 @@ msgid "Usage: %s [pacman_db_root]"
msgstr "Upotreba: %s [pacman_db_root]"
msgid ""
-"Copyright (c) 2010-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
-"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+"Copyright (c) 2010-2012 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>.\\nThis is free software; see the source for copying "
+"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
msgid "%s does not exist or is not a directory."
@@ -645,8 +622,7 @@ msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
msgstr "Morate imati odgovarajuće dozvole za nadogradnju baze."
msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
-msgstr ""
-"Nađen je pakmenov fajl brave. Ne mogu da izviršim ako je pakmen već pokrenut."
+msgstr "Nađen je pakmenov fajl brave. Ne mogu da izviršim ako je pakmen već pokrenut."
msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..."
msgstr "Nađena je baza u pre-3.5 formatu — nadograđujem..."
@@ -668,8 +644,7 @@ msgstr " -e, --export [keyid(s)] Izvezi navedene ili sve id-ove ključeva"
msgid ""
" -f, --finger [keyid(s)] List fingerprint for specified or all keyids"
-msgstr ""
-" -f, --finger [keyid(s)] Nabroji otiske navedenih ili svih id-ova ključeva"
+msgstr " -f, --finger [keyid(s)] Nabroji otiske navedenih ili svih id-ova ključeva"
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr " -h, --help Prikaži ovu poruku pomoći i izađi"
@@ -690,41 +665,32 @@ msgid " -V, --version Show program version"
msgstr " -V, --version Prikaži verziju programa"
msgid ""
-" --config <file> Use an alternate config file (instead of"
-"\\n '%s')"
-msgstr ""
-" --config <file> Koristi alternbativni fajl postavki umesto"
-"\\n „%s“)"
+" --config <file> Use an alternate config file (instead of\\n"
+" '%s')"
+msgstr " --config <file> Koristi alternbativni fajl postavki umesto\\n „%s“)"
msgid ""
" --edit-key <keyid(s)> Present a menu for key management task on keyids"
-msgstr ""
-" --edit-key <keyid(s)> Prikaži meni za upravljanje id-ovima ključeva"
+msgstr " --edit-key <keyid(s)> Prikaži meni za upravljanje id-ovima ključeva"
msgid ""
-" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead"
-"\\n of '%s')"
-msgstr ""
-" --gpgdir <dir> Postavi alternativnu fasciklu za FnuPG (umesto"
-"\\n „%s“)"
+" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead\\n"
+" of '%s')"
+msgstr " --gpgdir <dir> Postavi alternativnu fasciklu za FnuPG (umesto\\n „%s“)"
msgid " --import <dir(s)> Imports pubring.gpg from dir(s)"
msgstr " --import <dir(s)> Uvozi pubring.gpg iz fascikle ili fascikli"
msgid ""
-" --import-trustdb <dir(s)> Imports ownertrust values from trustdb.gpg in dir"
-"(s)"
-msgstr ""
-" --import-trustdb <dir(s)> Uvezi vrednosti poverenja vlasnika iz trustdb."
-"gpg iz fascikle ili fascikli."
+" --import-trustdb <dir(s)> Imports ownertrust values from trustdb.gpg in "
+"dir(s)"
+msgstr " --import-trustdb <dir(s)> Uvezi vrednosti poverenja vlasnika iz trustdb.gpg iz fascikle ili fascikli."
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
msgstr " --init Potvrdi da je privezak pravilno pokrenut"
msgid " --keyserver Specify a keyserver to use if necessary"
-msgstr ""
-" --keyserver Naznači server ključeva za upotrebu, ako je "
-"potreban"
+msgstr " --keyserver Naznači server ključeva za upotrebu, ako je potreban"
msgid " --list-sigs [keyid(s)] List keys and their signatures"
msgstr " --list-sigs [keyid(s)] Nabroj ključeve i njihove potpise"
@@ -733,17 +699,13 @@ msgid " --lsign-key <keyid> Locally sign the specified keyid"
msgstr " --lsign-key <keyid> Lokalno potpiši navedene id-ove ključeva"
msgid ""
-" --populate [keyring(s)] Reload the default keys from the (given) keyrings"
-"\\n in '%s'"
-msgstr ""
-" --populate [keyring(s)] Ponovo učitaj podrazumevane ključeve iz(zadatih) "
-"privezaka\\n u „%s“"
+" --populate [keyring(s)] Reload the default keys from the (given) "
+"keyrings\\n in '%s'"
+msgstr " --populate [keyring(s)] Ponovo učitaj podrazumevane ključeve iz(zadatih) privezaka\\n u „%s“"
msgid ""
" --refresh-keys [keyid(s)] Update specified or all keys from a keyserver"
-msgstr ""
-" --refresh-keys [id(-ovi) ključeva] Ažuriraj navedeni ili sve ključeve sa "
-"servera."
+msgstr " --refresh-keys [id(-ovi) ključeva] Ažuriraj navedeni ili sve ključeve sa servera."
msgid "The key identified by %s could not be found locally."
msgstr ""
@@ -787,16 +749,16 @@ msgstr "Onemogućavam opozvane ključeve u privesku..."
msgid "Disabling key %s..."
msgstr "Onemogućavam ključ %s..."
-msgid "A specified keyfile could not be added to the gpg keychain."
+msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
msgstr ""
-msgid "A specified key could not be removed from the gpg keychain."
+msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
msgstr ""
msgid "The key identified by %s could not be edited."
msgstr ""
-msgid "A specified key could not be exported from the gpg keychain."
+msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
msgstr ""
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
@@ -853,24 +815,16 @@ msgstr "Pokrenite %s sa svakom operacijom pojedinačno."
msgid ""
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
-msgstr ""
-"pacman-optimize je maleni zahvat koji bi trebao da popravi performanse\n"
-"pakmena pri čitanju ili upisivanju u bazu u sistemu fajlova.\n"
-"\\n"
+msgstr "pacman-optimize je maleni zahvat koji bi trebao da popravi performanse\npakmena pri čitanju ili upisivanju u bazu u sistemu fajlova.\n\\n"
msgid ""
-"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
-"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
+"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a"
+" tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
"disk as much.\\n"
-msgstr ""
-"Obzirom da pakmen koristi mnogo malih fajlova za praćenje paketa,\\nsklon je "
-"fragmentaciji tih fajlova tokom vremena.\\nOva skripta pokušava da relocira "
-"te fajlove u jednu\\ncelovitu lokaciju na disku. Rezultat toga je da bi disk"
-"\\ntrebao brže da ih čita, obzirom da glava diska\\nne mora toliko često da "
-"se pomera.\\n"
+msgstr "Obzirom da pakmen koristi mnogo malih fajlova za praćenje paketa,\\nsklon je fragmentaciji tih fajlova tokom vremena.\\nOva skripta pokušava da relocira te fajlove u jednu\\ncelovitu lokaciju na disku. Rezultat toga je da bi disk\\ntrebao brže da ih čita, obzirom da glava diska\\nne mora toliko često da se pomera.\\n"
msgid "diff tool was not found, please install diffutils."
msgstr "Nije nađena alatka diff, instalirajte diffutils."
@@ -911,31 +865,45 @@ msgstr "Rotiram baze na mesto..."
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
msgstr "Završeno. Vaša pakmenova baza je optimizovana."
-msgid "Usage: pkgdelta [-q] <package1> <package2>\\n"
-msgstr "Upotreba: pkgdelta [-q] <paket1> <paket2>\\n"
+msgid "Usage: pkgdelta [options] <package1> <package2>\\n"
+msgstr ""
msgid ""
"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n"
-msgstr ""
-"\tpkgdelta će napraviti deltu upoređivanjem dva paketa.\\nOvakav fajl delte "
-"se može dodati u bazu pomoću repo-add.\\n\\n"
+msgstr "\tpkgdelta će napraviti deltu upoređivanjem dva paketa.\\nOvakav fajl delte se može dodati u bazu pomoću repo-add.\\n\\n"
msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
msgstr "Primer: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
+msgid "Options:\\n"
+msgstr "Opcije:\\n"
+
+msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
+msgstr " -q, --quiet smanji doživljaj\\n"
+
+msgid ""
+" --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated "
+"(bytes)\\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" --max-delta-size percent of package size above which deltas will be "
+"discarded\\n"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
"the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
-"© 2009 Ksavijer Čantri (Xavier Chantry) <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is "
-"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
-"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr "© 2009 Ksavijer Čantri (Xavier Chantry) <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgid "Invalid package file '%s'."
msgstr "Neispravan fajl paketa „%s“."
+msgid "Skipping delta creation for small package: %s - size %s"
+msgstr ""
+
msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
msgstr "Imena paketa se ne poklapaju: „%s“ i „%s“"
@@ -951,6 +919,9 @@ msgstr "Pravim deltu sa verzije %s na verziju %s"
msgid "Delta could not be created."
msgstr "Ne mogah da napravim deltu."
+msgid "Delta package larger than maximum size. Removing."
+msgstr ""
+
msgid "Generated delta : '%s'"
msgstr "Napravih deltu: „%s“"
@@ -961,17 +932,13 @@ msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
msgstr "Ne mogu da nađem izvršni fajl xdelta3! Da li je xdelta3 instaliran?"
msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
-msgstr ""
-"Upotreba: repo-remove [opcije] <putanja-do-baze> <imepaketa|delta> ...\\n"
+msgstr "Upotreba: repo-remove [opcije] <putanja-do-baze> <imepaketa|delta> ...\\n"
msgid ""
-"repo-add will update a package database by reading a package file."
-"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
+"repo-add will update a package database by reading a package "
+"file.\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
msgstr ""
-msgid "Options:\\n"
-msgstr "Opcije:\\n"
-
msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
msgstr " -d, --delta napravi i dodaj deltu za nadogradnju paketa\\n"
@@ -982,17 +949,14 @@ msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n"
msgstr ""
msgid ""
-"repo-remove will update a package database by removing the package name"
-"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
-"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
+"repo-remove will update a package database by removing the package "
+"name\\nspecified on the command line from the given repo database. "
+"Multiple\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
msgstr ""
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
msgstr ""
-msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
-msgstr " -q, --quiet smanji doživljaj\\n"
-
msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
msgstr " -s, --sign potpiši bazu pomoću GnuPG nakon ažuriranja\\n"
@@ -1014,9 +978,9 @@ msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
msgstr ""
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
-"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
-"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>\\n\\nThis is free software; see the source for copying "
+"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
msgid "No database entry for package '%s'."
diff --git a/scripts/po/sv.po b/scripts/po/sv.po
index 31886df1..0af152db 100644
--- a/scripts/po/sv.po
+++ b/scripts/po/sv.po
@@ -1,23 +1,22 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
+#
# Translators:
# Kim Svensson <ks6g10@soton.ac.uk>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-28 18:00-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-24 21:35+0000\n"
-"Last-Translator: Kim Svensson <ks@linux.com>\n"
-"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-pacman/"
-"language/sv/)\n"
-"Language: sv\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-20 11:26-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-20 16:28+0000\n"
+"Last-Translator: Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/sv/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"Language: sv\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid "WARNING:"
msgstr "VARNING: "
@@ -76,7 +75,8 @@ msgstr "Misslyckande vid nerladdning av %s"
msgid "Generating checksums for source files..."
msgstr "Generera kontrollsummor för källfiler."
-msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
+msgid ""
+"Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
msgstr ""
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
@@ -265,9 +265,11 @@ msgstr "%s får inte att vara tom."
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
msgstr "%s får inte börja med ett bindestreck"
-msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
+msgid "%s contains invalid characters: '%s'"
msgstr ""
-"%s är inte tillåten att innehålla kolon, bindestreck eller blanktecken."
+
+msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
+msgstr "%s är inte tillåten att innehålla kolon, bindestreck eller blanktecken."
msgid "%s is not allowed to contain hyphens or whitespace."
msgstr "%s är inte tillåten att innehålla bindestreck eller blanktecken."
@@ -309,9 +311,7 @@ msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
msgstr "Sudo kunde inte hittas, använder su för att få root-rättigheter."
msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
-msgstr ""
-"Kan inte finna %s binära fil som krävs för att bygga som användare utan root "
-"privilegier."
+msgstr "Kan inte finna %s binära fil som krävs för att bygga som användare utan root privilegier."
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
msgstr "Kan inte finna %s binära fil som krävs för att signera paket."
@@ -319,34 +319,27 @@ msgstr "Kan inte finna %s binära fil som krävs för att signera paket."
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
msgstr "Kan inte finna %s binära fil som krävs för att verifiera källfiler."
-msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
-msgstr ""
-"Kan inte finna %s binära fil som krävs för att validera källfil "
-"kontrollsumma."
+msgid ""
+"Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
+msgstr "Kan inte finna %s binära fil som krävs för att validera källfil kontrollsumma."
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
-msgstr ""
-"Kan inte finna %s binära fil som krävs för att komprimera binära filer."
+msgstr "Kan inte finna %s binära fil som krävs för att komprimera binära filer."
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
msgstr "Kan inte finna %s binära fil som krävs för distribuerad kompilering."
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
-msgstr ""
-"Kan inte finna %s binära fil som krävs för kompilator cache användande."
+msgstr "Kan inte finna %s binära fil som krävs för kompilator cache användande."
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
msgstr "Kan inte finna %s binära fil som krävs för objektfil skalning."
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
-msgstr ""
-"Kan inte finna %s binära fil som krävs för att komprimera manual och info "
-"sidor."
+msgstr "Kan inte finna %s binära fil som krävs för att komprimera manual och info sidor."
msgid "Cannot find the %s binary required to determine latest %s revision."
-msgstr ""
-"Kan inte finna %s binära fil som krävs för att fastställa senaste %s "
-"revidering."
+msgstr "Kan inte finna %s binära fil som krävs för att fastställa senaste %s revidering."
msgid "Determining latest %s revision..."
msgstr "Fastställer senaste %s revidering."
@@ -400,7 +393,8 @@ msgid ""
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
msgstr " -r, --rmdeps Ta bort installerade beroenden efter lyckat bygge"
-msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
+msgid ""
+" -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
msgstr " -R, --repackage Packa om innehållet i paketet utan att bygga om"
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
@@ -413,9 +407,7 @@ msgstr ""
msgid ""
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
"sources"
-msgstr ""
-" --allsource Generera en tarball innehållandes enbart nerladdade "
-"källkodsfiler"
+msgstr " --allsource Generera en tarball innehållandes enbart nerladdade källkodsfiler"
msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
msgstr ""
@@ -424,15 +416,15 @@ msgid " --check Run the %s function in the %s"
msgstr ""
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
-msgstr ""
-" --config <file> Använd en alternativ konfigurationsfil (istället för '%s')"
+msgstr " --config <file> Använd en alternativ konfigurationsfil (istället för '%s')"
msgid ""
" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss"
msgstr ""
msgid ""
-" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
+" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the "
+"default"
msgstr ""
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
@@ -462,23 +454,20 @@ msgstr ""
msgid ""
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
-msgstr ""
-" --noconfirm Fråga inte efter bekräftelse vid bestämmande av "
-"beroenden"
+msgstr " --noconfirm Fråga inte efter bekräftelse vid bestämmande av beroenden"
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
-msgstr ""
-" --noprogressbar Visa inte en förloppsindikator vid nerladdning av "
-"filer"
+msgstr " --noprogressbar Visa inte en förloppsindikator vid nerladdning av filer"
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
msgstr ""
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
-"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
-"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet "
+"<jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free software; see the source for "
+"copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by "
+"law.\\n"
msgstr ""
msgid "%s signal caught. Exiting..."
@@ -515,8 +504,8 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid ""
-"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the "
-"%s flag."
+"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the"
+" %s flag."
msgstr ""
msgid ""
@@ -553,7 +542,8 @@ msgstr "Paketgruppen har redan blivit byggd, installerar existerande paket..."
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr ""
-msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
+msgid ""
+"Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr ""
msgid "Leaving %s environment."
@@ -617,9 +607,9 @@ msgid "Usage: %s [pacman_db_root]"
msgstr "Användning: %s [pacman_db_root]"
msgid ""
-"Copyright (c) 2010-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
-"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+"Copyright (c) 2010-2012 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>.\\nThis is free software; see the source for copying "
+"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
msgid "%s does not exist or is not a directory."
@@ -675,8 +665,8 @@ msgid " -V, --version Show program version"
msgstr ""
msgid ""
-" --config <file> Use an alternate config file (instead of"
-"\\n '%s')"
+" --config <file> Use an alternate config file (instead of\\n"
+" '%s')"
msgstr ""
msgid ""
@@ -684,16 +674,16 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid ""
-" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead"
-"\\n of '%s')"
+" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead\\n"
+" of '%s')"
msgstr ""
msgid " --import <dir(s)> Imports pubring.gpg from dir(s)"
msgstr ""
msgid ""
-" --import-trustdb <dir(s)> Imports ownertrust values from trustdb.gpg in dir"
-"(s)"
+" --import-trustdb <dir(s)> Imports ownertrust values from trustdb.gpg in "
+"dir(s)"
msgstr ""
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
@@ -709,8 +699,8 @@ msgid " --lsign-key <keyid> Locally sign the specified keyid"
msgstr ""
msgid ""
-" --populate [keyring(s)] Reload the default keys from the (given) keyrings"
-"\\n in '%s'"
+" --populate [keyring(s)] Reload the default keys from the (given) "
+"keyrings\\n in '%s'"
msgstr ""
msgid ""
@@ -759,16 +749,16 @@ msgstr ""
msgid "Disabling key %s..."
msgstr ""
-msgid "A specified keyfile could not be added to the gpg keychain."
+msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
msgstr ""
-msgid "A specified key could not be removed from the gpg keychain."
+msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
msgstr ""
msgid "The key identified by %s could not be edited."
msgstr ""
-msgid "A specified key could not be exported from the gpg keychain."
+msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
msgstr ""
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
@@ -825,24 +815,16 @@ msgstr ""
msgid ""
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
-msgstr ""
-"pacman-optimize är ett litet hack som skall förbättra prestandan\\navpacman "
-"vid läsning/skrivning till dess filsystems-baserade databas.\\n\\n"
+msgstr "pacman-optimize är ett litet hack som skall förbättra prestandan\\navpacman vid läsning/skrivning till dess filsystems-baserade databas.\\n\\n"
msgid ""
-"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
-"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
+"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a"
+" tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
"disk as much.\\n"
-msgstr ""
-"På grund av att pacman använder flera mindre filer för att hålla koll på "
-"paketen,\\nså finns det en tendens att dessa filer blir fragmenterade över "
-"tiden.\\nDetta skript försöker att omlokalisera dessa små filer till en"
-"\\nkontinuerlig plats på hårddsiken. Resultatet är att hårddisken\\nborde "
-"kunna läsa dom snabbare, eftersom hårdiskens huvud\\ninte behöver flytta "
-"runt sig på disken så mycket.\\n"
+msgstr "På grund av att pacman använder flera mindre filer för att hålla koll på paketen,\\nså finns det en tendens att dessa filer blir fragmenterade över tiden.\\nDetta skript försöker att omlokalisera dessa små filer till en\\nkontinuerlig plats på hårddsiken. Resultatet är att hårddisken\\nborde kunna läsa dom snabbare, eftersom hårdiskens huvud\\ninte behöver flytta runt sig på disken så mycket.\\n"
msgid "diff tool was not found, please install diffutils."
msgstr "verktyget diff hittades inte, var vänlig och installera diffutils."
@@ -883,7 +865,7 @@ msgstr "Roterar databasen på plats..."
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
msgstr "Klar. Pacmans databas har blivit optimerad."
-msgid "Usage: pkgdelta [-q] <package1> <package2>\\n"
+msgid "Usage: pkgdelta [options] <package1> <package2>\\n"
msgstr ""
msgid ""
@@ -894,6 +876,22 @@ msgstr ""
msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
msgstr ""
+msgid "Options:\\n"
+msgstr "Alternativ:\\n"
+
+msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated "
+"(bytes)\\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" --max-delta-size percent of package size above which deltas will be "
+"discarded\\n"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
@@ -903,6 +901,9 @@ msgstr ""
msgid "Invalid package file '%s'."
msgstr "Ej giltig paketfil '%s'."
+msgid "Skipping delta creation for small package: %s - size %s"
+msgstr ""
+
msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
msgstr ""
@@ -918,6 +919,9 @@ msgstr ""
msgid "Delta could not be created."
msgstr ""
+msgid "Delta package larger than maximum size. Removing."
+msgstr ""
+
msgid "Generated delta : '%s'"
msgstr ""
@@ -931,13 +935,10 @@ msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
msgstr "Användning: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta>...\\n"
msgid ""
-"repo-add will update a package database by reading a package file."
-"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
+"repo-add will update a package database by reading a package "
+"file.\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
msgstr ""
-msgid "Options:\\n"
-msgstr "Alternativ:\\n"
-
msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
msgstr ""
@@ -948,17 +949,14 @@ msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n"
msgstr ""
msgid ""
-"repo-remove will update a package database by removing the package name"
-"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
-"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
+"repo-remove will update a package database by removing the package "
+"name\\nspecified on the command line from the given repo database. "
+"Multiple\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
msgstr ""
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
msgstr ""
-msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
-msgstr ""
-
msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
msgstr ""
@@ -980,9 +978,9 @@ msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
msgstr ""
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
-"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
-"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>\\n\\nThis is free software; see the source for copying "
+"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
msgid "No database entry for package '%s'."
diff --git a/scripts/po/tr.po b/scripts/po/tr.po
index 12bdcdd2..6d09107a 100644
--- a/scripts/po/tr.po
+++ b/scripts/po/tr.po
@@ -1,24 +1,23 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
+#
# Translators:
# Atilla Öntaş <tarakbumba@gmail.com>, 2011, 2012.
# Samed Beyribey <samed@ozguryazilim.com.tr>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-28 18:00-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-03 10:50+0000\n"
-"Last-Translator: Samed Beyribey <ras0ir@eventualis.org>\n"
-"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-pacman/"
-"language/tr/)\n"
-"Language: tr\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-20 11:26-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-18 20:25+0000\n"
+"Last-Translator: Atilla Öntaş <tarakbumba@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/tr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+"Language: tr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
msgid "WARNING:"
msgstr "UYARI:"
@@ -77,10 +76,9 @@ msgstr "%s indirilirken hata oluştu"
msgid "Generating checksums for source files..."
msgstr "Kaynak kodları için bütünlük kontrolleri oluşturuluyor..."
-msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
-msgstr ""
-"Kaynak dosya bütünlük doğrulamalarının üretimi için gerekli %s ikili dosyası "
-"bulunamıyor."
+msgid ""
+"Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
+msgstr "Kaynak dosya bütünlük doğrulamalarının üretimi için gerekli %s ikili dosyası bulunamıyor."
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
msgstr "Geçersiz bütünlük algoritması '%s' tanımlanmış."
@@ -101,9 +99,7 @@ msgid "One or more files did not pass the validity check!"
msgstr "Bir ya da daha fazla dosya doğrulama kontrolünü geçemedi."
msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
-msgstr ""
-"Bütünlük kontrolleri (%s) kaynak dizisindeki dosyaların boyutlarıyla "
-"örtüşmüyor."
+msgstr "Bütünlük kontrolleri (%s) kaynak dizisindeki dosyaların boyutlarıyla örtüşmüyor."
msgid "Integrity checks are missing."
msgstr "Bütünlük kontrolü kayıp ya da eksik."
@@ -175,9 +171,7 @@ msgid "Compressing man and info pages..."
msgstr "Kılavuz ve bilgi sayfaları sıkıştırılıyor..."
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
-msgstr ""
-"İkilik dosyalardan ve kütüphanelerden gereksiz ayıklama sembolleri "
-"ayıklanıyor..."
+msgstr "İkilik dosyalardan ve kütüphanelerden gereksiz ayıklama sembolleri ayıklanıyor..."
msgid "Removing %s files..."
msgstr "%s dosyaları kaldırılıyor..."
@@ -272,6 +266,9 @@ msgstr "%s boş olamaz."
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
msgstr "%s, '-' (tire) işareti ile başlayamaz."
+msgid "%s contains invalid characters: '%s'"
+msgstr "%s geçersiz karakterler içeriyor: '%s'"
+
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
msgstr "%s virgül, tire, boşluk içeremez."
@@ -315,46 +312,35 @@ msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
msgstr "Sudo bulunamadı. Yetki almak için su kullanılacak."
msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
-msgstr ""
-"Kök olmayan kullanıcı tarafından derlemek için gerekli olan %s ikili dosyası "
-"bulunamıyor."
+msgstr "Kök olmayan kullanıcı tarafından derlemek için gerekli olan %s ikili dosyası bulunamıyor."
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
msgstr "Paketleri imzalamak için gerekli olan %s ikili dosyası bulunamıyor."
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
-msgstr ""
-"Kaynak dosyaları doğrulamak için gerekli olan %s ikili dosyası bulunamıyor."
+msgstr "Kaynak dosyaları doğrulamak için gerekli olan %s ikili dosyası bulunamıyor."
-msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
-msgstr ""
-"Kaynak dosya sağlama toplamlarını doğrulamak için gerekli olan %s ikili "
-"dosyası bulunamıyor."
+msgid ""
+"Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
+msgstr "Kaynak dosya sağlama toplamlarını doğrulamak için gerekli olan %s ikili dosyası bulunamıyor."
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
-msgstr ""
-"Sıkıştırılmış ikili dosyalar için gerekli olan %s ikili dosyası bulunamıyor."
+msgstr "Sıkıştırılmış ikili dosyalar için gerekli olan %s ikili dosyası bulunamıyor."
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
msgstr "Dağıtılmış derleme için gerekli olan %s ikili dosyası bulunamıyor."
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
-msgstr ""
-"Derleyici önbelleği kullanımı için gerekli olan %s ikili dosyası bulunamıyor."
+msgstr "Derleyici önbelleği kullanımı için gerekli olan %s ikili dosyası bulunamıyor."
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
-msgstr ""
-"Nesne dosyası ayıklamak için gerekli olan %s ikili dosyası bulunamıyor."
+msgstr "Nesne dosyası ayıklamak için gerekli olan %s ikili dosyası bulunamıyor."
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
-msgstr ""
-"Man ve info sayfalarını sıkıştırmak için gerekli olan %s ikili dosyası "
-"bulunamıyor."
+msgstr "Man ve info sayfalarını sıkıştırmak için gerekli olan %s ikili dosyası bulunamıyor."
msgid "Cannot find the %s binary required to determine latest %s revision."
-msgstr ""
-"Şu işlem için gerekli olan %s ikili dosyası bulunamıyor : güncel %s sürümünü "
-"belirlemek."
+msgstr "Şu işlem için gerekli olan %s ikili dosyası bulunamıyor : güncel %s sürümünü belirlemek."
msgid "Determining latest %s revision..."
msgstr "Son %s sürümü belirleniyor..."
@@ -406,11 +392,10 @@ msgstr " -p <dosya> '%s' yerine farklı bir derleme betiği kullan"
msgid ""
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
-msgstr ""
-" -r, --rmdeps Derlenme tamamlandıktan sonra yüklenen bağımlılıkları "
-"kaldır"
+msgstr " -r, --rmdeps Derlenme tamamlandıktan sonra yüklenen bağımlılıkları kaldır"
-msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
+msgid ""
+" -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
msgstr " -R, --repackage Derleme yapmadan yeniden paketle"
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
@@ -418,16 +403,12 @@ msgstr " -s, --syncdeps Eksik bağımlılıkları %s ile kur"
msgid ""
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
-msgstr ""
-" -S, --source İndirilen kaynak dosyaları olmadan bir kaynak arşivi "
-"oluştur."
+msgstr " -S, --source İndirilen kaynak dosyaları olmadan bir kaynak arşivi oluştur."
msgid ""
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
"sources"
-msgstr ""
-" --allsource İndirilmiş arşivlerle birlikte sadece kaynak barındıran "
-"bir arşiv oluştur"
+msgstr " --allsource İndirilmiş arşivlerle birlikte sadece kaynak barındıran bir arşiv oluştur"
msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
msgstr " --asroot %s kök kullanıcı olarak çalıştırılsın"
@@ -443,10 +424,9 @@ msgid ""
msgstr " --holdver %s için sürümü sabit tut"
msgid ""
-" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
-msgstr ""
-" --key <key> Öntanımlı yerine %s imzalama işlemi için başka bir "
-"anahtar belirt"
+" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the "
+"default"
+msgstr " --key <key> Öntanımlı yerine %s imzalama işlemi için başka bir anahtar belirt"
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
msgstr " --nocheck %s fonksiyonunu %s içinde çalıştırma"
@@ -455,8 +435,7 @@ msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
msgstr " --nosign Paket imzası oluşturma"
msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
-msgstr ""
-" --pkg <list> Paket grubundan sadece listedeki ayrılmış paketleri derle "
+msgstr " --pkg <list> Paket grubundan sadece listedeki ayrılmış paketleri derle "
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
msgstr " --sign Paketi %s ile imzala"
@@ -466,8 +445,7 @@ msgstr " --skipchecksums Kaynak dosyaların sağlama toplamalarını denetleme
msgid ""
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
-msgstr ""
-" --skipinteg Kaynak dosyalarında herhangi bir doğrulama denetimi yapma"
+msgstr " --skipinteg Kaynak dosyalarında herhangi bir doğrulama denetimi yapma"
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
msgstr " --skippgpcheck Kaynak dosyaları PGP imzaları ile doğrulama"
@@ -486,15 +464,12 @@ msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
msgstr "%s belirtilmemişse; %s, '%s' arayacaktır"
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
-"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
-"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
-"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
-"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
-"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet "
+"<jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free software; see the source for "
+"copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by "
+"law.\\n"
+msgstr "Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgid "%s signal caught. Exiting..."
msgstr "%s sinyalı yakalandı. Çıkılıyor ..."
@@ -515,9 +490,7 @@ msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
msgstr "Paketleri %s dizininde saklamak için yazma izniniz yok."
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
-msgstr ""
-"İndirilenleri %s dizininde saklayabilmenizi sağlayacak izinlere sahip "
-"değilsiniz."
+msgstr "İndirilenleri %s dizininde saklayabilmenizi sağlayacak izinlere sahip değilsiniz."
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
msgstr "%s içerisinde tar dosyalarını tutmak için yazma hakkınız bulunmuyor."
@@ -529,31 +502,21 @@ msgid ""
"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic "
"damage to your system. If you wish to run as root, please\\nuse the %s "
"option."
-msgstr ""
-"%s kök olarak çalıştırmak KÖTÜ bir fikir ve sisteminizde kalıcı\n"
-"hasarlara yol açabilir. Yine de kök olarak çalıştırmak istiyorsanız;\n"
-"%s seçeneğini kullanın."
+msgstr "%s kök olarak çalıştırmak KÖTÜ bir fikir ve sisteminizde kalıcı\nhasarlara yol açabilir. Yine de kök olarak çalıştırmak istiyorsanız;\n%s seçeneğini kullanın."
msgid ""
-"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the "
-"%s flag."
-msgstr ""
-"%s seçeneği sadece kök kullanıcı içindir. Lütfen\n"
-"%s'i %s işareti olmadan yeniden çalıştırın."
+"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the"
+" %s flag."
+msgstr "%s seçeneği sadece kök kullanıcı içindir. Lütfen\n%s'i %s işareti olmadan yeniden çalıştırın."
msgid ""
"Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of "
"the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the %s "
"array in %s."
-msgstr ""
-"%s uygulamasını yetkisiz kullanıcı olarak çalıştırmak paketlenmiş\n"
-"dosyaların kök olmayan sahiplik almasına yol açacaktır. %s ortamını, %s "
-"değerini %s satırına %s dosyası içinde \n"
-"yerleştirerek kullanmayı deneyin."
+msgstr "%s uygulamasını yetkisiz kullanıcı olarak çalıştırmak paketlenmiş\ndosyaların kök olmayan sahiplik almasına yol açacaktır. %s ortamını, %s değerini %s satırına %s dosyası içinde \nyerleştirerek kullanmayı deneyin."
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
-msgstr ""
-"%s seçeneğini kullanma. Bu seçenek sadece %s tarafından kullanılabilir."
+msgstr "%s seçeneğini kullanma. Bu seçenek sadece %s tarafından kullanılabilir."
msgid "%s does not exist."
msgstr "%s mevcut değil."
@@ -571,21 +534,18 @@ msgid "A package has already been built, installing existing package..."
msgstr "Paketlerden biri zaten derlenmiş, mevcut paket yükleniyor..."
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
-msgstr ""
-"Bir paket zaten önceden oluşturulmuş. (üzerine yazmak için %s kullanın)"
+msgstr "Bir paket zaten önceden oluşturulmuş. (üzerine yazmak için %s kullanın)"
msgid ""
"The package group has already been built, installing existing packages..."
msgstr "Paket grubu zaten derlenmiş, var olan paketler kuruluyor..."
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
-msgstr ""
-"Paket grubu zaten önceden oluşturulmuş. (üzerine yazmak için %s kullanın)"
+msgstr "Paket grubu zaten önceden oluşturulmuş. (üzerine yazmak için %s kullanın)"
-msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
-msgstr ""
-"Paket grubunun bir kısmı zaten önceden oluşturulmuş. (üzerine yazmak için %s "
-"kullanın)"
+msgid ""
+"Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
+msgstr "Paket grubunun bir kısmı zaten önceden oluşturulmuş. (üzerine yazmak için %s kullanın)"
msgid "Leaving %s environment."
msgstr "%s ortamından çıkılıyor."
@@ -600,9 +560,7 @@ msgid "Making package: %s"
msgstr "%s paketi oluşturuluyor"
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
-msgstr ""
-"Bir kaynak paketi zaten önceden oluşturulmuş. (üzerine yazmak için %s "
-"kullanın)"
+msgstr "Bir kaynak paketi zaten önceden oluşturulmuş. (üzerine yazmak için %s kullanın)"
msgid "Source package created: %s"
msgstr "Kaynak paketi oluşturuldu: %s"
@@ -626,9 +584,7 @@ msgid "Skipping source retrieval -- using existing %s tree"
msgstr "Kaynak alımı atlanıyor -- mevcut %s ağacı kullanılıyor"
msgid "Skipping source integrity checks -- using existing %s tree"
-msgstr ""
-"Kaynak bütünlüğü doğrulama denetimleri atlanıyor -- mevcut %s ağacı "
-"kullanılıyor"
+msgstr "Kaynak bütünlüğü doğrulama denetimleri atlanıyor -- mevcut %s ağacı kullanılıyor"
msgid "Skipping source extraction -- using existing %s tree"
msgstr "Kaynak açma işlemi atlanıyor -- mevcut %s ağacı kullanılıyor"
@@ -652,13 +608,10 @@ msgid "Usage: %s [pacman_db_root]"
msgstr "Kullanım: %s [pacman_veritabanı_kök_dizini]"
msgid ""
-"Copyright (c) 2010-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
-"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
-"Copyright (c) 2010-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
-"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+"Copyright (c) 2010-2012 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>.\\nThis is free software; see the source for copying "
+"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr "Copyright (c) 2010-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgid "%s does not exist or is not a directory."
msgstr "%s bulunamadı ya da bir dizin değil."
@@ -682,23 +635,17 @@ msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
msgstr "Pacman' ın güvenilir anahtarlarını yönet"
msgid " -a, --add [file(s)] Add the specified keys (empty for stdin)"
-msgstr ""
-" -a, --add [dosya(lar)] Belirtilen anahtarları ekle (stdin için boş "
-"bırakın)"
+msgstr " -a, --add [dosya(lar)] Belirtilen anahtarları ekle (stdin için boş bırakın)"
msgid " -d, --delete <keyid(s)> Remove the specified keyids"
msgstr " -d, --delete <keyid(s)> Belirtilen anahtar kimliklerini kaldır"
msgid " -e, --export [keyid(s)] Export the specified or all keyids"
-msgstr ""
-" -e, --export [anahtar kimlik(ler)i] Belirtilen veya tüm anahtar "
-"kimliklerini dışa aktar."
+msgstr " -e, --export [anahtar kimlik(ler)i] Belirtilen veya tüm anahtar kimliklerini dışa aktar."
msgid ""
" -f, --finger [keyid(s)] List fingerprint for specified or all keyids"
-msgstr ""
-" -f, --finger [keyid(s)] Belirtilen veya tüm anahtar kimliklerinin parmak "
-"izlerini listele"
+msgstr " -f, --finger [keyid(s)] Belirtilen veya tüm anahtar kimliklerinin parmak izlerini listele"
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr " -h, --help Bu yardım iletisini göster ve çık"
@@ -719,39 +666,29 @@ msgid " -V, --version Show program version"
msgstr " -V, --version Uygulama sürümünü göster"
msgid ""
-" --config <file> Use an alternate config file (instead of"
-"\\n '%s')"
-msgstr ""
-" --config <file> Farklı bir yapılandırma dosyası kullan. ('%s'\n"
-" yerine)"
+" --config <file> Use an alternate config file (instead of\\n"
+" '%s')"
+msgstr " --config <file> Farklı bir yapılandırma dosyası kullan. ('%s'\n yerine)"
msgid ""
" --edit-key <keyid(s)> Present a menu for key management task on keyids"
-msgstr ""
-" --edit-key <keyid(s)> Anahtar kimlikleri üzerinde anahtar yönetimi "
-"görevi için bir menü göster"
+msgstr " --edit-key <keyid(s)> Anahtar kimlikleri üzerinde anahtar yönetimi görevi için bir menü göster"
msgid ""
-" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead"
-"\\n of '%s')"
-msgstr ""
-" --gpgdir <dir> GnuPG için farklı bir dizin ayarla. ('%s'\n"
-" yerine)"
+" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead\\n"
+" of '%s')"
+msgstr " --gpgdir <dir> GnuPG için farklı bir dizin ayarla. ('%s'\n yerine)"
msgid " --import <dir(s)> Imports pubring.gpg from dir(s)"
msgstr " --import <dir(s)> Dizin(ler)den pubring.gpg içe aktarılıyor"
msgid ""
-" --import-trustdb <dir(s)> Imports ownertrust values from trustdb.gpg in dir"
-"(s)"
-msgstr ""
-" --import-trustdb <dir(s)> Dizin(ler)deki trustdb.gpg' den Sahiplik güven "
-"değerlerini içe aktarır."
+" --import-trustdb <dir(s)> Imports ownertrust values from trustdb.gpg in "
+"dir(s)"
+msgstr " --import-trustdb <dir(s)> Dizin(ler)deki trustdb.gpg' den Sahiplik güven değerlerini içe aktarır."
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
-msgstr ""
-" --init Anahtarlığın uygun şekilde başlatıldığından emin "
-"ol"
+msgstr " --init Anahtarlığın uygun şekilde başlatıldığından emin ol"
msgid " --keyserver Specify a keyserver to use if necessary"
msgstr " --keyserver Gerekli ise bir anahtar sunucusu belirt"
@@ -760,21 +697,16 @@ msgid " --list-sigs [keyid(s)] List keys and their signatures"
msgstr " --list-sigs [keyid(s)] Anahtarları ve bunların imzalarını listele"
msgid " --lsign-key <keyid> Locally sign the specified keyid"
-msgstr ""
-" --lsign-key <keyid> Belirtilen anahtar kimliğini yerel olarak imzala"
+msgstr " --lsign-key <keyid> Belirtilen anahtar kimliğini yerel olarak imzala"
msgid ""
-" --populate [keyring(s)] Reload the default keys from the (given) keyrings"
-"\\n in '%s'"
-msgstr ""
-" --populate [keyring(s)] Öntanımlı anahtarları (verilen) anahtar "
-"dizilerinden yeniden yükle\\n '%s'"
+" --populate [keyring(s)] Reload the default keys from the (given) "
+"keyrings\\n in '%s'"
+msgstr " --populate [keyring(s)] Öntanımlı anahtarları (verilen) anahtar dizilerinden yeniden yükle\\n '%s'"
msgid ""
" --refresh-keys [keyid(s)] Update specified or all keys from a keyserver"
-msgstr ""
-" --refresh-keys [keyid(s)] Belirtilen veya tüm anahtarları bir anahtar "
-"sunucusundan güncelle"
+msgstr " --refresh-keys [keyid(s)] Belirtilen veya tüm anahtarları bir anahtar sunucusundan güncelle"
msgid "The key identified by %s could not be found locally."
msgstr "%s tarafından tanımlanmış anahtar yerelde bulunamadı."
@@ -818,17 +750,17 @@ msgstr "Anahtar dizisindeki uyandırılan anahtarlar devre dışı bırakılıyo
msgid "Disabling key %s..."
msgstr "%s anahtarı devre dışı bırakılıyor ..."
-msgid "A specified keyfile could not be added to the gpg keychain."
-msgstr "Belirtilen anahtar dosyası gpg anahtarlığına eklenemedi."
+msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
+msgstr "Belirtilen bir anahtar dosyası anahtarlığa eklenemiyor."
-msgid "A specified key could not be removed from the gpg keychain."
-msgstr "Belirtilen anahtar gpg anahtarlığından kaldırılamadı."
+msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
+msgstr "Belirtilen bir anahtar, anahtarlıktan çıkartılamıyor."
msgid "The key identified by %s could not be edited."
msgstr "%s tarafından tanımlanan anahtar düzenlenemedi."
-msgid "A specified key could not be exported from the gpg keychain."
-msgstr "Belirtilen anahtar gpg anahtarlığından dışarı aktarılamadı."
+msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
+msgstr "Belirtilen bir anahtar, anahtarlıktan dışarı aktarılamıyor."
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
msgstr "Belirtilen anahtar için parmak izi belirlenemedi."
@@ -884,24 +816,16 @@ msgstr "Lütfen her işlem ile ayrı ayrı %s çalıştırın."
msgid ""
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
-msgstr ""
-"pacman-optimize, pacman'in dosya sistemi tabanlı veritabanını okumasını ve"
-"\\nyazmasını hızlandırmak amacıyla kullanılan bir araçtır.\\n\\n"
+msgstr "pacman-optimize, pacman'in dosya sistemi tabanlı veritabanını okumasını ve\\nyazmasını hızlandırmak amacıyla kullanılan bir araçtır.\\n\\n"
msgid ""
-"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
-"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
+"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a"
+" tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
"disk as much.\\n"
-msgstr ""
-"pacman, paketleri takip etmek için bir sürü küçük dosya ile uğraşmak zorunda"
-"\\nolduğundan, bu dosyaların zamanla derlenip toplanması iyi olacaktır.\\nBu "
-"betik, bahsi geçen küçük dosyaları bulup onları sabit diskinizdeki"
-"\\nkesintisiz bir bölümde bir araya toplar. Sabit diskinizin okuma kafası"
-"\\ndiskin farklı kısımlarında gezmek zorunda kalmayacağından, sonuçta"
-"\\nfarkedilir bir performans artışı olması muhtemeldir.\\n"
+msgstr "pacman, paketleri takip etmek için bir sürü küçük dosya ile uğraşmak zorunda\\nolduğundan, bu dosyaların zamanla derlenip toplanması iyi olacaktır.\\nBu betik, bahsi geçen küçük dosyaları bulup onları sabit diskinizdeki\\nkesintisiz bir bölümde bir araya toplar. Sabit diskinizin okuma kafası\\ndiskin farklı kısımlarında gezmek zorunda kalmayacağından, sonuçta\\nfarkedilir bir performans artışı olması muhtemeldir.\\n"
msgid "diff tool was not found, please install diffutils."
msgstr "diff komutu bulunamadı, lütfen diffutils paketini kurun."
@@ -942,32 +866,45 @@ msgstr "Veritabanı dönüştürülüyor..."
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
msgstr "Tamamlandı. Pacman veritabanınız optimize edildi."
-msgid "Usage: pkgdelta [-q] <package1> <package2>\\n"
-msgstr "Kullanım: pkgdelta [-q] <paket1> <paket2>\\n"
+msgid "Usage: pkgdelta [options] <package1> <package2>\\n"
+msgstr "Kullanımı: pkgdelta [seçenekler] <paket1> <paket2>\\n"
msgid ""
"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n"
-msgstr ""
-"\tpkgdelta iki paket arasındaki farklılıklardan bir delta paketi oluşturur."
-"\\nBu delta dosyası paket veritabanına repo-add kullanılarak eklenebilir.\\n"
-"\\n"
+msgstr "\tpkgdelta iki paket arasındaki farklılıklardan bir delta paketi oluşturur.\\nBu delta dosyası paket veritabanına repo-add kullanılarak eklenebilir.\\n\\n"
msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
msgstr "Örnek: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
+msgid "Options:\\n"
+msgstr "Seçenekler:\\n"
+
+msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
+msgstr " -q, --quiet çıktıyı en aza indir\\n"
+
+msgid ""
+" --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated "
+"(bytes)\\n"
+msgstr " --min-pkg-size deltalar üretilmeden önceki en az paket boyutu (bayt)\\n"
+
+msgid ""
+" --max-delta-size percent of package size above which deltas will be "
+"discarded\\n"
+msgstr " --max-delta-size deltaların ele alınmayacağı en yüksek paket boyutu yüzdesi\\n"
+
msgid ""
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
"the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
-"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
-"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
-"the extent permitted by law.\\n"
+msgstr "Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgid "Invalid package file '%s'."
msgstr "Geçersiz paket dosyası '%s'."
+msgid "Skipping delta creation for small package: %s - size %s"
+msgstr "Ufak paket için delta oluşumu atlanıyor: %s - boyut %s"
+
msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
msgstr "Paket isimleri uyuşmuyor : '%s' ve '%s'"
@@ -983,6 +920,9 @@ msgstr "%s sürümü ile %s sürümü arasında delta oluşturuluyor"
msgid "Delta could not be created."
msgstr "Delta oluşturulamadı."
+msgid "Delta package larger than maximum size. Removing."
+msgstr "Delta paket izin verilen en fazla boyuttan büyük. Kaldırılıyor."
+
msgid "Generated delta : '%s'"
msgstr "Oluşturulan delta: '%s'"
@@ -993,18 +933,12 @@ msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
msgstr "xdelta3 ikili dosyası bulunamıyor! Sisteminizde xdelta3 kurulu mu?"
msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
-msgstr ""
-"Kullanımı: repo-add [seçenekler] <veritabanı-konumu> <paket|delta> ...\\n"
+msgstr "Kullanımı: repo-add [seçenekler] <veritabanı-konumu> <paket|delta> ...\\n"
msgid ""
-"repo-add will update a package database by reading a package file."
-"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
-msgstr ""
-"repo-add bir paket dosyası okuyarak paket veritabanını güncelleyecektir."
-"\\nEklenecek birden fazla paket komut satırından belirtilebilir.\\n"
-
-msgid "Options:\\n"
-msgstr "Seçenekler:\\n"
+"repo-add will update a package database by reading a package "
+"file.\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
+msgstr "repo-add bir paket dosyası okuyarak paket veritabanını güncelleyecektir.\\nEklenecek birden fazla paket komut satırından belirtilebilir.\\n"
msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
msgstr " -d, --delta paket güncellemesi için delta üret ve ekle\\n"
@@ -1016,54 +950,39 @@ msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n"
msgstr "Kullanım: repo-remove [seçenek] <veritabanı> <paket|delta> ...\\n"
msgid ""
-"repo-remove will update a package database by removing the package name"
-"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
-"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
-msgstr ""
-"repo-remove komut satırından verilen veritabanını kullanarak paket ismini"
-"\\n paket veritabanından çıkararak paket veritabanını günceller. Birden\\n "
-"fazla paket komut satırından belirtilebilir.\\n"
+"repo-remove will update a package database by removing the package "
+"name\\nspecified on the command line from the given repo database. "
+"Multiple\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
+msgstr "repo-remove komut satırından verilen veritabanını kullanarak paket ismini\\n paket veritabanından çıkararak paket veritabanını günceller. Birden\\n fazla paket komut satırından belirtilebilir.\\n"
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
msgstr "Görüntülenecek bir şey bulunmamaktadır.\\n"
-msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
-msgstr " -q, --quiet çıktıyı en aza indir\\n"
-
msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
-msgstr ""
-" -s, --sign güncellemeden sonra veritabanını GnuPG ile imzala\\n"
+msgstr " -s, --sign güncellemeden sonra veritabanını GnuPG ile imzala\\n"
msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n"
-msgstr ""
-" -k, --key <key> veritabanını imzalamak için belirtilen anahtarı kullan\\n"
+msgstr " -k, --key <key> veritabanını imzalamak için belirtilen anahtarı kullan\\n"
msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n"
-msgstr ""
-" -v, --verify güncellemeden önce veritabanlarının imzalarını doğrula\\n"
+msgstr " -v, --verify güncellemeden önce veritabanlarının imzalarını doğrula\\n"
msgid ""
"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
-msgstr ""
-"\\nMevcut seçeneklere ilişkin ayrıntılı bilgi almak için %s(8) "
-"inceleyebilirsiniz.\\n"
+msgstr "\\nMevcut seçeneklere ilişkin ayrıntılı bilgi almak için %s(8) inceleyebilirsiniz.\\n"
msgid ""
"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
-msgstr ""
-"Örnek: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
+msgstr "Örnek: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
msgstr "Örnek: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
-"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
-"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
-"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
-"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
-"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>\\n\\nThis is free software; see the source for copying "
+"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr "Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgid "No database entry for package '%s'."
msgstr "'%s' paketi için veritabanı girdisi yok."
@@ -1162,8 +1081,7 @@ msgid "Invalid command name '%s' specified."
msgstr "Geçersiz komut '%s' belirtilmiş."
msgid "Cannot create temp directory for database building."
-msgstr ""
-"Veritabanı oluşturulması için gerekli olan geçici dizin oluşturulamadı."
+msgstr "Veritabanı oluşturulması için gerekli olan geçici dizin oluşturulamadı."
msgid "Creating updated database file '%s'"
msgstr "Güncellenmiş veritabanı dosyası '%s' oluşturuluyor"
diff --git a/scripts/po/uk.po b/scripts/po/uk.po
index 79bb258f..3f451ce4 100644
--- a/scripts/po/uk.po
+++ b/scripts/po/uk.po
@@ -1,25 +1,23 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
+#
# Translators:
# Rax Garfield <admin@dvizho.ks.ua>, 2012.
# Yarema aka Knedlyk <yupadmin@gmail.com>, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-28 18:00-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-27 20:05+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-20 11:26-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-27 11:23+0000\n"
"Last-Translator: Yarema aka Knedlyk <yupadmin@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-"
-"pacman/language/uk/)\n"
-"Language: uk\n"
+"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+"Language: uk\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
msgid "WARNING:"
msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ:"
@@ -78,10 +76,9 @@ msgstr "Невдача під час звантаження %s"
msgid "Generating checksums for source files..."
msgstr "Генерування контрольних сум для вихідних файлів..."
-msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
-msgstr ""
-"Не можу знайти бінарний файл %s, необхідний для генерації контрольної суми "
-"джерельного файлу."
+msgid ""
+"Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
+msgstr "Не можу знайти бінарний файл %s, необхідний для генерації контрольної суми джерельного файлу."
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
msgstr "Вказано невірний алгоритм цілісності '%s'."
@@ -269,6 +266,9 @@ msgstr "%s не повинен бути порожнім."
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
msgstr "%s не повинен починатися з дефіса."
+msgid "%s contains invalid characters: '%s'"
+msgstr "%s містить неправильні символи: '%s'"
+
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
msgstr "%s не дозволяє містити двокрапки, тире або пробіли."
@@ -282,8 +282,7 @@ msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
msgstr "%s немає для архітектури '%s'."
msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
-msgstr ""
-"Зверніть увагу, що для багатьох пакунків потрібно додати рядок до їхніх %s"
+msgstr "Зверніть увагу, що для багатьох пакунків потрібно додати рядок до їхніх %s"
msgid "such as %s."
msgstr "таким як %s."
@@ -310,8 +309,7 @@ msgid "Requested package %s is not provided in %s"
msgstr "Шуканий пакунок %s не міститься в %s."
msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
-msgstr ""
-"Неможливо знайти sudo. Для отримання прав root'а буде використовуватися su."
+msgstr "Неможливо знайти sudo. Для отримання прав root'а буде використовуватися su."
msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
msgstr "Не можу знайти бінарник %s для будови від імені не супер-користувача."
@@ -322,10 +320,9 @@ msgstr "Не можу знайти бінарник %s, який вимагає
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
msgstr "Не можу знайти бінарник %s, потрібний для перевірки джерельних файлів."
-msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
-msgstr ""
-"Не можу знайти бінарник %s, потрібний для перевірки контрольних сум "
-"джерельних файлів."
+msgid ""
+"Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
+msgstr "Не можу знайти бінарник %s, потрібний для перевірки контрольних сум джерельних файлів."
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
msgstr "Не можу знайти бінарник %s, потрібний для стиснення бінарних файлів."
@@ -334,20 +331,16 @@ msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
msgstr "Не можу знайти бінарник %s, потрібний для розподіленої компіляції."
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
-msgstr ""
-"Не можу знайти бінарник %s, потрібний для використання кешу компілятором."
+msgstr "Не можу знайти бінарник %s, потрібний для використання кешу компілятором."
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
msgstr "Не можу знайти бінарник %s, потрібний для зачистки об'єктних файлів."
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
-msgstr ""
-"Не можу знайти бінарник %s, потрібний для стиснення довідки man і сторінок "
-"інформації."
+msgstr "Не можу знайти бінарник %s, потрібний для стиснення довідки man і сторінок інформації."
msgid "Cannot find the %s binary required to determine latest %s revision."
-msgstr ""
-"Не можу знайти бінарник %s, потрібний для визначення останньої ревізії %s."
+msgstr "Не можу знайти бінарник %s, потрібний для визначення останньої ревізії %s."
msgid "Determining latest %s revision..."
msgstr "Визначення останнього перегляду %s..."
@@ -371,9 +364,7 @@ msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
msgstr " -d, --nodeps Пропускати всі перевірки залежностей"
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
-msgstr ""
-" -e, --noextract Не розпаковувати джерельні файли (використати існуючу "
-"теку %s)"
+msgstr " -e, --noextract Не розпаковувати джерельні файли (використати існуючу теку %s)"
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
msgstr " -f, --force Перезаписати існуючий пакунок"
@@ -397,15 +388,14 @@ msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
msgstr " -o, --nobuild Тільки завантажити і розпакувати файли"
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
-msgstr ""
-" -p <file> Використовувати інший скрипт збирання (замість '%s')"
+msgstr " -p <file> Використовувати інший скрипт збирання (замість '%s')"
msgid ""
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
-msgstr ""
-" -r, --rmdeps Вилучити встановлені залежності після успішного збирання"
+msgstr " -r, --rmdeps Вилучити встановлені залежності після успішного збирання"
-msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
+msgid ""
+" -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
msgstr " -R, --repackage Перепакувати вміст пакунка без збирання"
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
@@ -413,15 +403,12 @@ msgstr " -s, --syncdeps Встановити пропущені залежн
msgid ""
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
-msgstr ""
-" -S, --source Згенерувати архів tar тільки з вихідними файлами без "
-"завантажених джерельних файлів"
+msgstr " -S, --source Згенерувати архів tar тільки з вихідними файлами без завантажених джерельних файлів"
msgid ""
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
"sources"
-msgstr ""
-" --allsource Генерувати пакунок вихідного коду, включно із завантаженим"
+msgstr " --allsource Генерувати пакунок вихідного коду, включно із завантаженим"
msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
msgstr " --asroot Дозволити запускати %s від імені суперкористувача"
@@ -430,20 +417,16 @@ msgid " --check Run the %s function in the %s"
msgstr " --check Запустити функцію %s в %s"
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
-msgstr ""
-" --config <file> Використовувати інший файл налаштувань (замість '%s')"
+msgstr " --config <file> Використовувати інший файл налаштувань (замість '%s')"
msgid ""
" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss"
-msgstr ""
-" --holdver Надавати перевагу версії вказаній в пакунку замість "
-"версії в ревізії %ss"
+msgstr " --holdver Надавати перевагу версії вказаній в пакунку замість версії в ревізії %ss"
msgid ""
-" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
-msgstr ""
-" --key <key> Визначити ключ для використання для підпису %s замість "
-"типового ключа"
+" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the "
+"default"
+msgstr " --key <key> Визначити ключ для використання для підпису %s замість типового ключа"
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
msgstr " --nocheck Не запускати функцію %s в %s"
@@ -452,8 +435,7 @@ msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
msgstr " --nosign Не створювати підпис для пакунку"
msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
-msgstr ""
-" --pkg <list> Тільки зібрати вказані пакунки з розділеного пакунку"
+msgstr " --pkg <list> Тільки зібрати вказані пакунки з розділеного пакунку"
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
msgstr " --sign Підписати вихідний пакунок з %s"
@@ -473,28 +455,21 @@ msgstr "Ці параметри можуть бути передані до %s:"
msgid ""
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
-msgstr ""
-" --noconfirm Не питати підтвердження під час розв'язання залежностей"
+msgstr " --noconfirm Не питати підтвердження під час розв'язання залежностей"
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
-msgstr ""
-" --noprogressbar Не показувати індикатор прогресу під час завантаження "
-"файлів"
+msgstr " --noprogressbar Не показувати індикатор прогресу під час завантаження файлів"
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
msgstr "Якщо %s не вказано, %s буде шукати '%s'"
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
-"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
-"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
-"Всі права застережено (c) 2006-2012 Група розробників Pacman <pacman-"
-"dev@archlinux.org>.\\nВсі права застережено (C) 2002-2006 Judd Vinet "
-"<jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nЦе є вільне програмне забезпечення; перегляньте "
-"джерельний код щодо умов копіювання.\\nНе існує ЖОДНИХ ГАРАНТІЙ, в межах, "
-"дозволених законом.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet "
+"<jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free software; see the source for "
+"copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by "
+"law.\\n"
+msgstr "Всі права застережено (c) 2006-2012 Група розробників Pacman <pacman-dev@archlinux.org>.\\nВсі права застережено (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nЦе є вільне програмне забезпечення; перегляньте джерельний код щодо умов копіювання.\\nНе існує ЖОДНИХ ГАРАНТІЙ, в межах, дозволених законом.\\n"
msgid "%s signal caught. Exiting..."
msgstr "Отримано сигнал %s. Виходжу..."
@@ -527,31 +502,21 @@ msgid ""
"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic "
"damage to your system. If you wish to run as root, please\\nuse the %s "
"option."
-msgstr ""
-"Запуск %s з привілеями суперкористувача - це ДУЖЕ ПОГАНА ІДЕЯ і може "
-"спричинити невідворотну,\\nкатастрофічну шкоду Вашій системі. Якщо Ви все "
-"таки бажаєте запустити від імені суперкористувача,\\nвикористайте параметр "
-"%s."
+msgstr "Запуск %s з привілеями суперкористувача - це ДУЖЕ ПОГАНА ІДЕЯ і може спричинити невідворотну,\\nкатастрофічну шкоду Вашій системі. Якщо Ви все таки бажаєте запустити від імені суперкористувача,\\nвикористайте параметр %s."
msgid ""
-"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the "
-"%s flag."
-msgstr ""
-"Параметр %s призначений тільки для суперкористувача. \\nПерезапустіть %s без "
-"вказівника %s."
+"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the"
+" %s flag."
+msgstr "Параметр %s призначений тільки для суперкористувача. \\nПерезапустіть %s без вказівника %s."
msgid ""
"Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of "
"the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the %s "
"array in %s."
-msgstr ""
-"Запуск %s як непривілейований користувач може поміняти права доступу"
-"\\nфайлів пакунку. Спробуйте використати середовище %s \\nпоміщаючи %s в "
-"масив %s в %s."
+msgstr "Запуск %s як непривілейований користувач може поміняти права доступу\\nфайлів пакунку. Спробуйте використати середовище %s \\nпоміщаючи %s в масив %s в %s."
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
-msgstr ""
-"Не використовуйте опцію %s. Ця опція доступна тільки для використання в %s."
+msgstr "Не використовуйте опцію %s. Ця опція доступна тільки для використання в %s."
msgid "%s does not exist."
msgstr "%s не існує."
@@ -578,7 +543,8 @@ msgstr "Група пакунків уже була зібрана, встано
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Група пакунків вже зібрана (використайте %s для перезапису)"
-msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
+msgid ""
+"Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Частина групи пакунків вже зібрано. (Використовуєте %s для перезапису)"
msgid "Leaving %s environment."
@@ -615,18 +581,13 @@ msgid "%s was not found in %s; skipping dependency checks."
msgstr "%s не знайдено в %s; пропускаю перевірку залежностей."
msgid "Skipping source retrieval -- using existing %s tree"
-msgstr ""
-"Пропускаю отримання джерельних файлів -- використання існуючого "
-"дерева %s"
+msgstr "Пропускаю отримання джерельних файлів -- використання існуючого дерева %s"
msgid "Skipping source integrity checks -- using existing %s tree"
-msgstr ""
-"Пропуск перевірки цілісністі джерела -- використання існуючого дерева %s."
+msgstr "Пропуск перевірки цілісністі джерела -- використання існуючого дерева %s."
msgid "Skipping source extraction -- using existing %s tree"
-msgstr ""
-"Пропускаю розпаковування джерельних файлів -- використовую існуюче "
-"дерево %s"
+msgstr "Пропускаю розпаковування джерельних файлів -- використовую існуюче дерево %s"
msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!"
msgstr "Каталог пакунка порожній, нема нічого для збирання!"
@@ -647,14 +608,10 @@ msgid "Usage: %s [pacman_db_root]"
msgstr "Використання: %s [pacman_db_root]"
msgid ""
-"Copyright (c) 2010-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
-"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
-"Всі права застережено (c) 2010-2012 Група розробників Pacman <pacman-"
-"dev@archlinux.org>.\\nЦе є вільне програмне забезпечення; перегляньте "
-"джерельний код щодо умов копіювання.\\nНе існує ЖОДНИХ ГАРАНТІЙ, в межах, "
-"дозволених законом.\\n"
+"Copyright (c) 2010-2012 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>.\\nThis is free software; see the source for copying "
+"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr "Всі права застережено (c) 2010-2012 Група розробників Pacman <pacman-dev@archlinux.org>.\\nЦе є вільне програмне забезпечення; перегляньте джерельний код щодо умов копіювання.\\nНе існує ЖОДНИХ ГАРАНТІЙ, в межах, дозволених законом.\\n"
msgid "%s does not exist or is not a directory."
msgstr "%s не існує, або не є текою."
@@ -678,36 +635,26 @@ msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
msgstr "Управління списком довірених ключів pacman"
msgid " -a, --add [file(s)] Add the specified keys (empty for stdin)"
-msgstr ""
-" -a, --add [файл(и)] Додати вказані ключі (залишити пустим для "
-"вхідного потоку)"
+msgstr " -a, --add [файл(и)] Додати вказані ключі (залишити пустим для вхідного потоку)"
msgid " -d, --delete <keyid(s)> Remove the specified keyids"
-msgstr ""
-" -d, --delete <keyid(s)> Вилучити вказані ключі з такими ідентифікаторами"
+msgstr " -d, --delete <keyid(s)> Вилучити вказані ключі з такими ідентифікаторами"
msgid " -e, --export [keyid(s)] Export the specified or all keyids"
-msgstr ""
-" -e, --export [ідентифікатор_ключа(ів)] Експорт вказаних або всіх ключів "
-"з таким ідентифікатором"
+msgstr " -e, --export [ідентифікатор_ключа(ів)] Експорт вказаних або всіх ключів з таким ідентифікатором"
msgid ""
" -f, --finger [keyid(s)] List fingerprint for specified or all keyids"
-msgstr ""
-" -f, --finger [ідентифікатор_ключа(ів)] Список відбитків для вказаних або "
-"всіх ключів з таким ідентифікатором"
+msgstr " -f, --finger [ідентифікатор_ключа(ів)] Список відбитків для вказаних або всіх ключів з таким ідентифікатором"
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr " -h, --help Показати це повідомлення і вийти"
msgid " -l, --list-keys [keyid(s)] List the specified or all keys"
-msgstr ""
-" -l, --list-keys [ідентифікатор_ключа(ів)] Список вказаних або всіх ключів"
+msgstr " -l, --list-keys [ідентифікатор_ключа(ів)] Список вказаних або всіх ключів"
msgid " -r, --recv-keys <keyid(s)> Fetch the specified keyids"
-msgstr ""
-" -r, --recv-keys <ідентифікатор_ключа(ів)> Отримати вказані ключі з таким "
-"ідентифікатором"
+msgstr " -r, --recv-keys <ідентифікатор_ключа(ів)> Отримати вказані ключі з таким ідентифікатором"
msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
msgstr " -u, --updatedb Оновити базу даних pacman’а"
@@ -719,39 +666,29 @@ msgid " -V, --version Show program version"
msgstr " -V, --version Показати версію програми"
msgid ""
-" --config <file> Use an alternate config file (instead of"
-"\\n '%s')"
-msgstr ""
-" --config <file> Використати альтернативний файл конфігурації "
-"(замість\\n '%s')"
+" --config <file> Use an alternate config file (instead of\\n"
+" '%s')"
+msgstr " --config <file> Використати альтернативний файл конфігурації (замість\\n '%s')"
msgid ""
" --edit-key <keyid(s)> Present a menu for key management task on keyids"
-msgstr ""
-" --edit-key <id ключа(ів)> Показати меню для керування ключем з таким "
-"ідентифікатором"
+msgstr " --edit-key <id ключа(ів)> Показати меню для керування ключем з таким ідентифікатором"
msgid ""
-" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead"
-"\\n of '%s')"
-msgstr ""
-" --gpgdir <dir> Встановити альтернативну теку для GnuPG (замість"
-"\\n '%s')"
+" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead\\n"
+" of '%s')"
+msgstr " --gpgdir <dir> Встановити альтернативну теку для GnuPG (замість\\n '%s')"
msgid " --import <dir(s)> Imports pubring.gpg from dir(s)"
msgstr " --import <dir(s)> Імпорт pubring.gpg з теки(тек)"
msgid ""
-" --import-trustdb <dir(s)> Imports ownertrust values from trustdb.gpg in dir"
-"(s)"
-msgstr ""
-" --import-trustdb <тека(и)> Імпортувати довірених власників з trustdb.gpg в "
-"теці(теках)"
+" --import-trustdb <dir(s)> Imports ownertrust values from trustdb.gpg in "
+"dir(s)"
+msgstr " --import-trustdb <тека(и)> Імпортувати довірених власників з trustdb.gpg в теці(теках)"
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
-msgstr ""
-" --init Впевнитися що зв’язка ключів правильно "
-"ініціалізована"
+msgstr " --init Впевнитися що зв’язка ключів правильно ініціалізована"
msgid " --keyserver Specify a keyserver to use if necessary"
msgstr " --keyserver Вкажіть сервер ключів, якщо потрібно"
@@ -760,22 +697,16 @@ msgid " --list-sigs [keyid(s)] List keys and their signatures"
msgstr " --list-sigs [ідентифікатор_ключа(ів)] Список ключів і їх підписів"
msgid " --lsign-key <keyid> Locally sign the specified keyid"
-msgstr ""
-" --lsign-key <ідентифікатор_ключа> Локально підписати вказаний ключ з "
-"таким ідентифікатором"
+msgstr " --lsign-key <ідентифікатор_ключа> Локально підписати вказаний ключ з таким ідентифікатором"
msgid ""
-" --populate [keyring(s)] Reload the default keys from the (given) keyrings"
-"\\n in '%s'"
-msgstr ""
-" --populate [зв’язка(и)] Перезавантажити типові ключі з (заданих) зв’язок"
-"\\n в '%s'"
+" --populate [keyring(s)] Reload the default keys from the (given) "
+"keyrings\\n in '%s'"
+msgstr " --populate [зв’язка(и)] Перезавантажити типові ключі з (заданих) зв’язок\\n в '%s'"
msgid ""
" --refresh-keys [keyid(s)] Update specified or all keys from a keyserver"
-msgstr ""
-" --refresh-keys [ідентифікатор_ключа(ів)] Оновити вказані або всі ключі з "
-"сервера ключів"
+msgstr " --refresh-keys [ідентифікатор_ключа(ів)] Оновити вказані або всі ключі з сервера ключів"
msgid "The key identified by %s could not be found locally."
msgstr "Не вдалося локально знайти ключ, ідентифікований %s."
@@ -819,17 +750,17 @@ msgstr "Відключення скасованих ключів у зв’яз
msgid "Disabling key %s..."
msgstr "Відключення ключа %s..."
-msgid "A specified keyfile could not be added to the gpg keychain."
-msgstr "Зазначений файл ключа неможливо додати до в’язки ключів gpg."
+msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
+msgstr "Вказаний файл ключів неможливо додати до в’язки ключів"
-msgid "A specified key could not be removed from the gpg keychain."
-msgstr "Зазначений файл ключа неможливо вилучити з в’язки ключів gpg."
+msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
+msgstr "Вказаний файл ключів неможливо вилучити з в’язки ключів"
msgid "The key identified by %s could not be edited."
msgstr "Ключ ідентифікований через %s неможливо відредагувати."
-msgid "A specified key could not be exported from the gpg keychain."
-msgstr "Зазначений файл ключа неможливо експортувати з в’язки ключів gpg."
+msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
+msgstr "Вказаний файл ключів неможливо експортувати з в’язки ключів"
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
msgstr "Відбиток зазначеного ключа неможливо визначити."
@@ -885,23 +816,16 @@ msgstr "Будь ласка, запустіть %s з кожною операц
msgid ""
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
-msgstr ""
-"pacman-optimize - це маленька програмка, яка покращить швидкодію\\npacman "
-"при читанні/запису до базованої на файловій системі бази даних.\\n\\n"
+msgstr "pacman-optimize - це маленька програмка, яка покращить швидкодію\\npacman при читанні/запису до базованої на файловій системі бази даних.\\n\\n"
msgid ""
-"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
-"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
+"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a"
+" tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
"disk as much.\\n"
-msgstr ""
-"Оскільки pacman використовує багато маленьких файлів для стеження\\nза "
-"пакунками, є можливість їхньої фрагментації з часом.\\nЦей скрипт дає "
-"можливість помістити ці малі файли в одну\\nнеперервну область на вашому "
-"жорсткому диску.\\nВ результаті, жорсткий диск буде в змозі прочитати їх "
-"швидше.\\n"
+msgstr "Оскільки pacman використовує багато маленьких файлів для стеження\\nза пакунками, є можливість їхньої фрагментації з часом.\\nЦей скрипт дає можливість помістити ці малі файли в одну\\nнеперервну область на вашому жорсткому диску.\\nВ результаті, жорсткий диск буде в змозі прочитати їх швидше.\\n"
msgid "diff tool was not found, please install diffutils."
msgstr "diff не знайдено. Будь-ласка, встановіть diffutils."
@@ -942,31 +866,45 @@ msgstr "Встановлення нової бази даних..."
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
msgstr "Закінчено. Базу даних пакунків оптимізовано."
-msgid "Usage: pkgdelta [-q] <package1> <package2>\\n"
-msgstr "Використання: pkgdelta [-q] <пакунок1><пакунок2> \\n"
+msgid "Usage: pkgdelta [options] <package1> <package2>\\n"
+msgstr "Використання: pkgdelta [параметри] <пакунок1> <пакунок2>\\n"
msgid ""
"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n"
-msgstr ""
-"\tpkgdelta створить дельта-файл відмінностей між двома пакетами.\\nЦей "
-"дельта-файл можна буде додати до бази даних за допомогою repo-add.\\n\\n"
+msgstr "\tpkgdelta створить дельта-файл відмінностей між двома пакетами.\\nЦей дельта-файл можна буде додати до бази даних за допомогою repo-add.\\n\\n"
msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
msgstr "Приклад: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
+msgid "Options:\\n"
+msgstr "Опції:\\n"
+
+msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
+msgstr " -q, --quiet зменшує вихідну інформацію\\n"
+
+msgid ""
+" --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated "
+"(bytes)\\n"
+msgstr " --min-pkg-size мінімальний розмір пакунка перед створенням відмінностей (байти)\\n"
+
+msgid ""
+" --max-delta-size percent of package size above which deltas will be "
+"discarded\\n"
+msgstr " --max-delta-size процент від розміру пакунка, більше від якого відмінності будуть нехтуватися\\n"
+
msgid ""
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
"the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
-"Всі права застережено (C) 2009 Ксавьє Чантри <shiningxc@gmail.com> . \\n "
-"\\nЦе є вільним програмним забезпеченням; перегляньте джерело для умов "
-"копіювання\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr "Всі права застережено (C) 2009 Ксавьє Чантри <shiningxc@gmail.com> . \\n \\nЦе є вільним програмним забезпеченням; перегляньте джерело для умов копіювання\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgid "Invalid package file '%s'."
msgstr "Невірний файл пакунка '%s'."
+msgid "Skipping delta creation for small package: %s - size %s"
+msgstr "Пропуск створення відмінностей для малого пакунку: %s - розмір %s"
+
msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
msgstr "Назви пакунків не відповідають один одному: '%s' і '%s'"
@@ -982,6 +920,9 @@ msgstr "Генерую дельта (відмінності) з версії %s
msgid "Delta could not be created."
msgstr "Дельта не може бути створена."
+msgid "Delta package larger than maximum size. Removing."
+msgstr "Відмінності пакунка більші за максимальний розмір. Вилучення."
+
msgid "Generated delta : '%s'"
msgstr "Згенеровано дельту: '%s'"
@@ -992,18 +933,12 @@ msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
msgstr "Неможливо знайти бінарний файл xdelta3! Чи xdelta3 встановлено?"
msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
-msgstr ""
-"Використання: repo-add [параметри] <шлях-до-бази> <пакунок|дельта> ...\\n"
+msgstr "Використання: repo-add [параметри] <шлях-до-бази> <пакунок|дельта> ...\\n"
msgid ""
-"repo-add will update a package database by reading a package file."
-"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
-msgstr ""
-"repo-add оновить базу даних пакунків читаючи файл пакунку.\\nМожна додати "
-"кілька пакунків в одному командному рядку.\\n"
-
-msgid "Options:\\n"
-msgstr "Опції:\\n"
+"repo-add will update a package database by reading a package "
+"file.\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
+msgstr "repo-add оновить базу даних пакунків читаючи файл пакунку.\\nМожна додати кілька пакунків в одному командному рядку.\\n"
msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
msgstr " -d, --delta генерує і додає дельту для оновлення пакунка\\n"
@@ -1012,30 +947,22 @@ msgid " -f, --files update database's file list\\n"
msgstr " -f, --files оновлює список файлів бази дани\\n"
msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n"
-msgstr ""
-"Використання: repo-remove [параметри] <шлях-до-бази> <пакунок|дельта> ...\\n"
+msgstr "Використання: repo-remove [параметри] <шлях-до-бази> <пакунок|дельта> ...\\n"
msgid ""
-"repo-remove will update a package database by removing the package name"
-"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
-"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
-msgstr ""
-"repo-remove оновить базу даних пакунків, вилучаючи назву пакунка,"
-"\\nвказаного в командному рядку з даної бази сховища пакунків. \\nМожна "
-"ваказати кілька пакунків в одному командному рядку.\\n"
+"repo-remove will update a package database by removing the package "
+"name\\nspecified on the command line from the given repo database. "
+"Multiple\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
+msgstr "repo-remove оновить базу даних пакунків, вилучаючи назву пакунка,\\nвказаного в командному рядку з даної бази сховища пакунків. \\nМожна ваказати кілька пакунків в одному командному рядку.\\n"
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
msgstr "Рухайтесь далі, тут нічого дивитися.\\n"
-msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
-msgstr " -q, --quiet зменшує вихідну інформацію\\n"
-
msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
msgstr " -s, --sign підписати базу даних з GnuPG після оновлення\\n"
msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n"
-msgstr ""
-" -k, --key <ключ> використати вибраний ключ для підпису бази даних\\n"
+msgstr " -k, --key <ключ> використати вибраний ключ для підпису бази даних\\n"
msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n"
msgstr " -v, --verify перевірити підпис бази даних перед оновленням\\n"
@@ -1046,21 +973,16 @@ msgstr "\\nДивіться %s(8) про більше деталей і опис
msgid ""
"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
-msgstr ""
-"Приклад: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
+msgstr "Приклад: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
msgstr "Приклад: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
-"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
-"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
-"Всі права застережено (c) 2006-2012 Група розробників Pacman <pacman-"
-"dev@archlinux.org>.\\nЦе є вільне програмне забезпечення; перегляньте "
-"джерельний код щодо умов копіювання.\\nНе існує ЖОДНИХ ГАРАНТІЙ, в межах, "
-"дозволених законом.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>\\n\\nThis is free software; see the source for copying "
+"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr "Всі права застережено (c) 2006-2012 Група розробників Pacman <pacman-dev@archlinux.org>.\\nЦе є вільне програмне забезпечення; перегляньте джерельний код щодо умов копіювання.\\nНе існує ЖОДНИХ ГАРАНТІЙ, в межах, дозволених законом.\\n"
msgid "No database entry for package '%s'."
msgstr "Немає запису в базі даних про пакунок: '%s'."
@@ -1135,7 +1057,7 @@ msgid "File '%s' not found."
msgstr "Файл '%s' не знайдено."
msgid "Adding delta '%s'"
-msgstr "Додавання дельта-патчу '%s'"
+msgstr "Додавання дельта-відмінностей '%s'"
msgid "'%s' is not a package file, skipping"
msgstr "'%s' не є файлом пакунка, пропущено"
@@ -1144,10 +1066,10 @@ msgid "Adding package '%s'"
msgstr "Додавання пакунка '%s'"
msgid "Searching for delta '%s'..."
-msgstr "Пошук дельта-патчу '%s'..."
+msgstr "Пошук дельта-відмінностей '%s'..."
msgid "Delta matching '%s' not found."
-msgstr "Дельта-патч, що відповідає '%s', не знайдено."
+msgstr "Дельта-відмінність, що відповідає '%s', не знайдено."
msgid "Searching for package '%s'..."
msgstr "Пошук пакунка '%s'..."
diff --git a/scripts/po/zh_CN.po b/scripts/po/zh_CN.po
index 138dad69..01e5371f 100644
--- a/scripts/po/zh_CN.po
+++ b/scripts/po/zh_CN.po
@@ -1,25 +1,25 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
+#
# Translators:
# leonfeng <rainofchaos@gmail.com>, 2011.
# <rainofchaos@gmail.com>, 2011.
+# Yangtse Su <yangtsesu@gmail.com>, 2012.
# 甘 露 <rhythm.gan@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-28 18:00-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-05 02:05+0000\n"
-"Last-Translator: 甘 露 <rhythm.gan@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.net/projects/p/"
-"archlinux-pacman/language/zh_CN/)\n"
-"Language: zh_CN\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-20 11:26-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-16 14:29+0000\n"
+"Last-Translator: Yangtse Su <yangtsesu@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+"Language: zh_CN\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
msgid "WARNING:"
msgstr "警告:"
@@ -78,7 +78,8 @@ msgstr "无法下载 %s"
msgid "Generating checksums for source files..."
msgstr "正在为源代码文件创建完整性检查值..."
-msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
+msgid ""
+"Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
msgstr "无法找到生成源文件检验值所需的 %s 库。"
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
@@ -267,6 +268,9 @@ msgstr "%s 不允许为空。"
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
msgstr "%s 不允许以连字号开始。"
+msgid "%s contains invalid characters: '%s'"
+msgstr "%s 包含无效字符: '%s'"
+
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
msgstr "%s 不允许包含冒号,连字号及空格。"
@@ -318,7 +322,8 @@ msgstr "无法找到签名软件包所需的 %s 二进制文件。"
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
msgstr "无法找到验证源文件所需的 %s 二进制文件。"
-msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
+msgid ""
+"Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
msgstr "无法找到验证源文件校验值所需的 %s 二进制文件。"
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
@@ -391,7 +396,8 @@ msgid ""
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
msgstr " -r, --rmdeps 编译成功后删除安装的依赖关系"
-msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
+msgid ""
+" -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
msgstr " -R, --repackage 不编译而重新打包软件包内容"
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
@@ -420,7 +426,8 @@ msgid ""
msgstr " --holdver 防止开发 %ss 的自动版本碰撞"
msgid ""
-" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
+" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the "
+"default"
msgstr " --key <密匙> 指定签名 %s 使用的密匙而不用默认密匙"
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
@@ -459,14 +466,12 @@ msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
msgstr "如果没有指定 %s,%s 将寻找 '%s'"
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
-"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
-"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
-"Copyright (c) 2006-2012 Pacman 开发小组 <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\n本程序是自"
-"由软件;版权情况请详见源代码。\\"
+"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet "
+"<jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free software; see the source for "
+"copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by "
+"law.\\n"
+msgstr "Copyright (c) 2006-2012 Pacman 开发小组 <pacman-dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\n本程序是自由软件;版权情况请详见源代码。\\"
msgid "%s signal caught. Exiting..."
msgstr "发现 %s 信号。退出中..."
@@ -499,22 +504,18 @@ msgid ""
"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic "
"damage to your system. If you wish to run as root, please\\nuse the %s "
"option."
-msgstr ""
-"作为根用户运行 %s 是一个糟透了的主意,\\n可能会导致对系统灾难性的损坏。如果您"
-"的确想以根用户\\n身份运行,请使用 %s 选项。"
+msgstr "作为根用户运行 %s 是一个糟透了的主意,\\n可能会导致对系统灾难性的损坏。如果您的确想以根用户\\n身份运行,请使用 %s 选项。"
msgid ""
-"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the "
-"%s flag."
+"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the"
+" %s flag."
msgstr "该 %s 选项仅供根用户使用。\\n请重新运行 %s 且无 %s 标志。"
msgid ""
"Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of "
"the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the %s "
"array in %s."
-msgstr ""
-"作为非特权用户运行会导致软件包文件的\\n非根用户拥有权。请尝试使用 %s 环"
-"境,\\n 可通过放置 %s 于 %s 数组内 (位于 %s 中) 调用。"
+msgstr "作为非特权用户运行会导致软件包文件的\\n非根用户拥有权。请尝试使用 %s 环境,\\n 可通过放置 %s 于 %s 数组内 (位于 %s 中) 调用。"
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
msgstr "请不要使用 %s 选项。该选项仅供 %s 使用。"
@@ -544,7 +545,8 @@ msgstr "已有一个编译好的软件包组,正在安装现有的软件包...
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "该软件包组已创建过。(使用 %s 覆盖)"
-msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
+msgid ""
+"Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "软件包组的一部分已经创建过。(使用 %s 覆盖)"
msgid "Leaving %s environment."
@@ -608,12 +610,10 @@ msgid "Usage: %s [pacman_db_root]"
msgstr "用法:%s [pacman_db_root]"
msgid ""
-"Copyright (c) 2010-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
-"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
-"Copyright (c) 2010-2012 Pacman 开发小组 <pacman-dev@archlinux.org>.\\n本程序"
-"是自由软件;版权情况请详见源代码。\\n无法律所允许范围内的任何担保。\\n"
+"Copyright (c) 2010-2012 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>.\\nThis is free software; see the source for copying "
+"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr "Copyright (c) 2010-2012 Pacman 开发小组 <pacman-dev@archlinux.org>.\\n本程序是自由软件;版权情况请详见源代码。\\n无法律所允许范围内的任何担保。\\n"
msgid "%s does not exist or is not a directory."
msgstr "%s 不存在或不是一个目录。"
@@ -668,29 +668,25 @@ msgid " -V, --version Show program version"
msgstr " -V, --version 显示程序版本"
msgid ""
-" --config <file> Use an alternate config file (instead of"
-"\\n '%s')"
-msgstr ""
-" --config <file> 使用另外的配置文件 (而不是"
-"\\n '%s')"
+" --config <file> Use an alternate config file (instead of\\n"
+" '%s')"
+msgstr " --config <file> 使用另外的配置文件 (而不是\\n '%s')"
msgid ""
" --edit-key <keyid(s)> Present a menu for key management task on keyids"
msgstr " --edit-key <keyid(s)> 为有关密匙识别号的管理密匙任务提供一个菜单"
msgid ""
-" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead"
-"\\n of '%s')"
-msgstr ""
-" --gpgdir <dir> 为 GnuPG 设定的另外目录 (而"
-"\\n 非 '%s')"
+" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead\\n"
+" of '%s')"
+msgstr " --gpgdir <dir> 为 GnuPG 设定的另外目录 (而\\n 非 '%s')"
msgid " --import <dir(s)> Imports pubring.gpg from dir(s)"
msgstr " --import <目录> 从目录中导入 pubring.gpg"
msgid ""
-" --import-trustdb <dir(s)> Imports ownertrust values from trustdb.gpg in dir"
-"(s)"
+" --import-trustdb <dir(s)> Imports ownertrust values from trustdb.gpg in "
+"dir(s)"
msgstr " --import-trustdb <目录> 从目录中的 trustdb.gpg 导入拥有者信任值"
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
@@ -706,11 +702,9 @@ msgid " --lsign-key <keyid> Locally sign the specified keyid"
msgstr " --lsign-key <keyid> 在本地签名指定的密匙识别号"
msgid ""
-" --populate [keyring(s)] Reload the default keys from the (given) keyrings"
-"\\n in '%s'"
-msgstr ""
-" --populate [keyring(s)] 从 (给定的) 密匙环中重新加载默认密匙"
-"\\n (在 '%s' 中)"
+" --populate [keyring(s)] Reload the default keys from the (given) "
+"keyrings\\n in '%s'"
+msgstr " --populate [keyring(s)] 从 (给定的) 密匙环中重新加载默认密匙\\n (在 '%s' 中)"
msgid ""
" --refresh-keys [keyid(s)] Update specified or all keys from a keyserver"
@@ -758,17 +752,17 @@ msgstr "正在密匙环中禁用已激活密匙..."
msgid "Disabling key %s..."
msgstr "正在禁用密匙 %s..."
-msgid "A specified keyfile could not be added to the gpg keychain."
-msgstr "指定密匙文件无法加入到 gpg 密匙链。"
+msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
+msgstr "指定的键文件无法添加到密钥环。"
-msgid "A specified key could not be removed from the gpg keychain."
-msgstr "指定密匙文件无法从 gpg 密匙链中移除。"
+msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
+msgstr "无法从密钥环删除指定的键。"
msgid "The key identified by %s could not be edited."
msgstr "由 %s 认定的密匙不能编辑。"
-msgid "A specified key could not be exported from the gpg keychain."
-msgstr "指定密匙无法从 gpg 密匙链中导出。"
+msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
+msgstr "无法从密钥环导出指定的键。"
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
msgstr "无法确定指定密匙的指纹。"
@@ -824,21 +818,16 @@ msgstr "请分别加 %s 每个操作运行。"
msgid ""
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
-msgstr ""
-"pacman-optimize 是一个小 hack,用于提高 pacman\\n读/写基于文件系统的数据库时"
-"的性能。\\n\\n"
+msgstr "pacman-optimize 是一个小 hack,用于提高 pacman\\n读/写基于文件系统的数据库时的性能。\\n\\n"
msgid ""
-"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
-"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
+"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a"
+" tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
"disk as much.\\n"
-msgstr ""
-"因为 pacman 使用许多小文件来跟踪软件包。\\n久而久之这些文件有倾向变得零"
-"碎。\\n本脚本尝试把这些小文件重新放置到硬盘上的一个连续的位置。\\n结果是硬盘"
-"磁头由于不用再在碟片上移来移去,从而可以读取得更快。\\n"
+msgstr "因为 pacman 使用许多小文件来跟踪软件包。\\n久而久之这些文件有倾向变得零碎。\\n本脚本尝试把这些小文件重新放置到硬盘上的一个连续的位置。\\n结果是硬盘磁头由于不用再在碟片上移来移去,从而可以读取得更快。\\n"
msgid "diff tool was not found, please install diffutils."
msgstr "diff 工具未找到,请安装 diffutils。"
@@ -879,30 +868,45 @@ msgstr "正在把数据库放置到位..."
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
msgstr "完毕。你的 pacman 数据库已经优化。"
-msgid "Usage: pkgdelta [-q] <package1> <package2>\\n"
-msgstr "用法:pkgdelta [-q] <软件包1> <软件包2>\\n"
+msgid "Usage: pkgdelta [options] <package1> <package2>\\n"
+msgstr "用法: pkgdelta [options] <package1> <package2>\\n"
msgid ""
"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n"
-msgstr ""
-"\tpkgdelta 将在两个软件包中创建增量文件。\\n该增量文件可通过使用 repo-add 添"
-"加到数据库中。\\n\\n"
+msgstr "\tpkgdelta 将在两个软件包中创建增量文件。\\n该增量文件可通过使用 repo-add 添加到数据库中。\\n\\n"
msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
msgstr "例子:pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
+msgid "Options:\\n"
+msgstr "选项:\\n"
+
+msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
+msgstr " -q, --quiet 最小化输出信息\\n"
+
+msgid ""
+" --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated "
+"(bytes)\\n"
+msgstr " --min-pkg-size 生成增量包的最小包大小(字节)\\n"
+
+msgid ""
+" --max-delta-size percent of package size above which deltas will be "
+"discarded\\n"
+msgstr " --max-delta-size 增量包大小超过包大小的百分比,则增量包将会被丢弃\\n"
+
msgid ""
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
"the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
-"版权所有 (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\n本程序是自由软"
-"件;请参阅版权条款。\\n没有任何担保,在法律允许的范围内。\\n"
+msgstr "版权所有 (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\n本程序是自由软件;请参阅版权条款。\\n没有任何担保,在法律允许的范围内。\\n"
msgid "Invalid package file '%s'."
msgstr "无效的软件包文件 '%s'。"
+msgid "Skipping delta creation for small package: %s - size %s"
+msgstr "跳过小软件包的增量文件创建:%s - size %s"
+
msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
msgstr "软件包名称不一致:'%s' 和 '%s'"
@@ -918,6 +922,9 @@ msgstr "正在创建从版本 %s 到版本 %s 的增量包"
msgid "Delta could not be created."
msgstr "无法创建增量软件包。"
+msgid "Delta package larger than maximum size. Removing."
+msgstr "增量包大于最大大小,删除。"
+
msgid "Generated delta : '%s'"
msgstr "已创建好增量软件包:'%s'"
@@ -931,14 +938,9 @@ msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
msgstr "用法:repo-add [选项] <到数据库路径> <软件包|delta增量包> ...\\n"
msgid ""
-"repo-add will update a package database by reading a package file."
-"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
-msgstr ""
-"repo-add 会通过读取某个软件包来更新软件包数据库。\\n可以在命令行中添加多个指"
-"定的软件包。\\n"
-
-msgid "Options:\\n"
-msgstr "选项:\\n"
+"repo-add will update a package database by reading a package "
+"file.\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
+msgstr "repo-add 会通过读取某个软件包来更新软件包数据库。\\n可以在命令行中添加多个指定的软件包。\\n"
msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
msgstr " -d, --delta 生成并添加软件包更新所用的 delta 增量包\\n"
@@ -950,19 +952,14 @@ msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n"
msgstr "用法:repo-remove [选项] <数据库路径> <软件包名|增量包> ...\\n"
msgid ""
-"repo-remove will update a package database by removing the package name"
-"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
-"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
-msgstr ""
-"repo-remove 会通过移除从给定的软件库数据库的命令行中\\n指定的软件包名来更新软"
-"件包数据库。\\n可以在命令行中移除多个指定的软件包。\\n"
+"repo-remove will update a package database by removing the package "
+"name\\nspecified on the command line from the given repo database. "
+"Multiple\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
+msgstr "repo-remove 会通过移除从给定的软件库数据库的命令行中\\n指定的软件包名来更新软件包数据库。\\n可以在命令行中移除多个指定的软件包。\\n"
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
msgstr "请自便,此处无须人盯。\\n"
-msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
-msgstr " -q, --quiet 最小化输出信息\\n"
-
msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
msgstr " -s, --sign 更新后使用 GnuPG 签名数据库\\n"
@@ -978,19 +975,16 @@ msgstr "\\n更多可用选项的描述及细节请参见 %s(8)。\\n"
msgid ""
"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
-msgstr ""
-"示例:repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
+msgstr "示例:repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
msgstr "示例:repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
-"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
-"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
-"Copyright (c) 2006-2012 Pacman 开发小组 <pacman-dev@archlinux.org>.\\n本程序"
-"是自由软件;版权情况请详见源代码。\\n无法律所允许范围内的任何担保。\\n"
+"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>\\n\\nThis is free software; see the source for copying "
+"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr "Copyright (c) 2006-2012 Pacman 开发小组 <pacman-dev@archlinux.org>.\\n本程序是自由软件;版权情况请详见源代码。\\n无法律所允许范围内的任何担保。\\n"
msgid "No database entry for package '%s'."
msgstr "没有软件包 '%s' 的数据库条目。"
diff --git a/scripts/po/zh_TW.po b/scripts/po/zh_TW.po
index eff5b33b..a5ab64e7 100644
--- a/scripts/po/zh_TW.po
+++ b/scripts/po/zh_TW.po
@@ -1,22 +1,21 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
+#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-28 18:00-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-02 06:08+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-20 11:26-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-20 16:28+0000\n"
"Last-Translator: Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.net/projects/p/"
-"archlinux-pacman/language/zh_TW/)\n"
-"Language: zh_TW\n"
+"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/zh_TW/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+"Language: zh_TW\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
msgid "WARNING:"
msgstr ""
@@ -75,7 +74,8 @@ msgstr ""
msgid "Generating checksums for source files..."
msgstr ""
-msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
+msgid ""
+"Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
msgstr ""
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
@@ -264,6 +264,9 @@ msgstr ""
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
msgstr ""
+msgid "%s contains invalid characters: '%s'"
+msgstr ""
+
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
msgstr ""
@@ -315,7 +318,8 @@ msgstr ""
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
msgstr ""
-msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
+msgid ""
+"Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
msgstr ""
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
@@ -388,7 +392,8 @@ msgid ""
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
msgstr ""
-msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
+msgid ""
+" -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
msgstr ""
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
@@ -417,7 +422,8 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid ""
-" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
+" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the "
+"default"
msgstr ""
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
@@ -456,10 +462,11 @@ msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
msgstr ""
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
-"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
-"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet "
+"<jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free software; see the source for "
+"copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by "
+"law.\\n"
msgstr ""
msgid "%s signal caught. Exiting..."
@@ -496,8 +503,8 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid ""
-"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the "
-"%s flag."
+"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the"
+" %s flag."
msgstr ""
msgid ""
@@ -534,7 +541,8 @@ msgstr ""
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr ""
-msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
+msgid ""
+"Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr ""
msgid "Leaving %s environment."
@@ -598,9 +606,9 @@ msgid "Usage: %s [pacman_db_root]"
msgstr ""
msgid ""
-"Copyright (c) 2010-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
-"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+"Copyright (c) 2010-2012 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>.\\nThis is free software; see the source for copying "
+"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
msgid "%s does not exist or is not a directory."
@@ -656,8 +664,8 @@ msgid " -V, --version Show program version"
msgstr ""
msgid ""
-" --config <file> Use an alternate config file (instead of"
-"\\n '%s')"
+" --config <file> Use an alternate config file (instead of\\n"
+" '%s')"
msgstr ""
msgid ""
@@ -665,16 +673,16 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid ""
-" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead"
-"\\n of '%s')"
+" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead\\n"
+" of '%s')"
msgstr ""
msgid " --import <dir(s)> Imports pubring.gpg from dir(s)"
msgstr ""
msgid ""
-" --import-trustdb <dir(s)> Imports ownertrust values from trustdb.gpg in dir"
-"(s)"
+" --import-trustdb <dir(s)> Imports ownertrust values from trustdb.gpg in "
+"dir(s)"
msgstr ""
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
@@ -690,8 +698,8 @@ msgid " --lsign-key <keyid> Locally sign the specified keyid"
msgstr ""
msgid ""
-" --populate [keyring(s)] Reload the default keys from the (given) keyrings"
-"\\n in '%s'"
+" --populate [keyring(s)] Reload the default keys from the (given) "
+"keyrings\\n in '%s'"
msgstr ""
msgid ""
@@ -740,16 +748,16 @@ msgstr ""
msgid "Disabling key %s..."
msgstr ""
-msgid "A specified keyfile could not be added to the gpg keychain."
+msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
msgstr ""
-msgid "A specified key could not be removed from the gpg keychain."
+msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
msgstr ""
msgid "The key identified by %s could not be edited."
msgstr ""
-msgid "A specified key could not be exported from the gpg keychain."
+msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
msgstr ""
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
@@ -809,8 +817,8 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid ""
-"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
-"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
+"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a"
+" tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
@@ -856,7 +864,7 @@ msgstr ""
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
msgstr ""
-msgid "Usage: pkgdelta [-q] <package1> <package2>\\n"
+msgid "Usage: pkgdelta [options] <package1> <package2>\\n"
msgstr ""
msgid ""
@@ -867,6 +875,22 @@ msgstr ""
msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
msgstr ""
+msgid "Options:\\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated "
+"(bytes)\\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" --max-delta-size percent of package size above which deltas will be "
+"discarded\\n"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
@@ -876,6 +900,9 @@ msgstr ""
msgid "Invalid package file '%s'."
msgstr ""
+msgid "Skipping delta creation for small package: %s - size %s"
+msgstr ""
+
msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
msgstr ""
@@ -891,6 +918,9 @@ msgstr ""
msgid "Delta could not be created."
msgstr ""
+msgid "Delta package larger than maximum size. Removing."
+msgstr ""
+
msgid "Generated delta : '%s'"
msgstr ""
@@ -904,11 +934,8 @@ msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
msgstr ""
msgid ""
-"repo-add will update a package database by reading a package file."
-"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
-msgstr ""
-
-msgid "Options:\\n"
+"repo-add will update a package database by reading a package "
+"file.\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
msgstr ""
msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
@@ -921,17 +948,14 @@ msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n"
msgstr ""
msgid ""
-"repo-remove will update a package database by removing the package name"
-"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
-"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
+"repo-remove will update a package database by removing the package "
+"name\\nspecified on the command line from the given repo database. "
+"Multiple\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
msgstr ""
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
msgstr ""
-msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
-msgstr ""
-
msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
msgstr ""
@@ -953,9 +977,9 @@ msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
msgstr ""
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
-"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
-"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>\\n\\nThis is free software; see the source for copying "
+"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
msgid "No database entry for package '%s'."