summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorDan McGee <dan@archlinux.org>2007-02-14 15:14:42 +0000
committerDan McGee <dan@archlinux.org>2007-02-14 15:14:42 +0000
commit97f3a52a9b689a52e636917b1aed13b9543d0989 (patch)
treedab3f98bfbcaafb7fd05c4d72cfd9cd8f7d7bec3
parentb347a7397abcbc95795f5dc782ca4750b1bfba25 (diff)
downloadpacman-97f3a52a9b689a52e636917b1aed13b9543d0989.tar.xz
* pt_BR translation updates.
-rw-r--r--src/pacman/po/pt_BR.po115
1 files changed, 57 insertions, 58 deletions
diff --git a/src/pacman/po/pt_BR.po b/src/pacman/po/pt_BR.po
index a4f747ce..74820d20 100644
--- a/src/pacman/po/pt_BR.po
+++ b/src/pacman/po/pt_BR.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-12 10:17-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-14 00:33-0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-14 08:58-0200\n"
"Last-Translator: Douglas Soares de Andrade <dsandrade@gmail.com>\n"
"Language-Team: Português do Brasil <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -38,14 +38,14 @@ msgstr "carregando informações do pacote... "
#: src/pacman/add.c:80
#, c-format
msgid "failed to add target '%s' (%s)"
-msgstr "falha ao adicionar objeto '%s' (%s)"
+msgstr "falha com o parametro'%s' (%s)"
#: src/pacman/add.c:85 src/pacman/sync.c:194 src/pacman/trans.c:70
#: src/pacman/trans.c:77 src/pacman/trans.c:81 src/pacman/trans.c:91
#: src/pacman/trans.c:105 src/pacman/trans.c:119 src/pacman/trans.c:131
#: src/pacman/trans.c:142
msgid "done.\n"
-msgstr "feito.\n"
+msgstr "concluído.\n"
#: src/pacman/add.c:92 src/pacman/remove.c:98 src/pacman/sync.c:572
#, c-format
@@ -65,7 +65,7 @@ msgstr ":: %s: conflita com %s"
#: src/pacman/add.c:127 src/pacman/sync.c:665
#, c-format
msgid "%s%s exists in \"%s\" (target) and \"%s\" (target)\n"
-msgstr "%s%s existe em \"%s\" (destino) and \"%s\" (destino)\n"
+msgstr "%s%s existe em \"%s\" (pacote) e em \"%s\" (pacote)\n"
#: src/pacman/add.c:134 src/pacman/sync.c:672
#, c-format
@@ -103,12 +103,12 @@ msgstr "falha de alocação de memória\n"
#: src/pacman/deptest.c:81
#, c-format
msgid "add target %s\n"
-msgstr "adicionar objeto %s\n"
+msgstr "adicionar pacote %s\n"
#: src/pacman/deptest.c:84
#, c-format
msgid "could not add target (%s)\n"
-msgstr "não foi possível adicionar destino (%s)\n"
+msgstr "não foi possível adicionar o pacote (%s)\n"
#: src/pacman/deptest.c:103
#, c-format
@@ -392,12 +392,12 @@ msgstr "opções:\n"
#: src/pacman/pacman.c:138
#, c-format
msgid " -d, --nodeps skip dependency checks\n"
-msgstr "-d, --nodeps ignora a verificação de dependências\n"
+msgstr " -d, --nodeps ignora a verificação de dependências\n"
#: src/pacman/pacman.c:102 src/pacman/pacman.c:119 src/pacman/pacman.c:140
#, c-format
msgid " -f, --force force install, overwrite conflicting files\n"
-msgstr " -f, --force forçar instalação, sobrescrever arquivos conflitantes\n"
+msgstr " -f, --force forçar instalação, sobrescrever arquivos conflitantes\n"
#: src/pacman/pacman.c:104
#, c-format
@@ -407,26 +407,26 @@ msgstr "uso: %s {-R --remove} [opções] <pacote>\n"
#: src/pacman/pacman.c:106
#, c-format
msgid " -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n"
-msgstr " -c, --cascade remove pacotes e todos os pacotes que dependem deles\n"
+msgstr " -c, --cascade remove pacotes e suas dependências\n"
#: src/pacman/pacman.c:108
#, c-format
msgid " -k, --dbonly only remove database entry, do not remove files\n"
msgstr ""
-" -k, --dbonly remove apenas a entrada na base de dados, mas não "
+" -k, --dbonly remove apenas a entrada na base de dados, mas não "
"remove os arquivos\n"
#: src/pacman/pacman.c:109
#, c-format
msgid " -n, --nosave remove configuration files as well\n"
-msgstr " -n, --nosave remove os arquivos de configuração também\n"
+msgstr " -n, --nosave remove os arquivos de configuração\n"
#: src/pacman/pacman.c:110
#, c-format
msgid " -s, --recursive remove dependencies also (that won't break packages)\n"
msgstr ""
-" -s, --recursive remove, também, as dependências (isso não quebrará os "
-"pacotes)\n"
+" -s, --recursive remove também as dependências (aquelas que não vão\n"
+" quebrar outros pacotes)\n"
#: src/pacman/pacman.c:113
#, c-format
@@ -446,34 +446,35 @@ msgstr "usor: %s {-Q --query} [opções] [pacote]\n"
#: src/pacman/pacman.c:123
#, c-format
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
-msgstr " -c, --changelog visualiza o changelog de um pacote\n"
+msgstr " -c, --changelog visualiza o changelog de um pacote\n"
#: src/pacman/pacman.c:124
#, c-format
msgid ""
" -e, --orphans list all packages installed as dependencies but no "
"longer\n"
-msgstr "-e, --orphans lista todos os pacotes instalados como dependências, mas que não são mais usados\n"
+msgstr ""
+" -e, --orphans lista todos os pacotes instalados como dependências,\n"
#: src/pacman/pacman.c:125
#, c-format
msgid " required by any package\n"
-msgstr " requerido por qualquer pacote\n"
+msgstr " mas que não são mais requeridos por outros pacotes\n"
#: src/pacman/pacman.c:126 src/pacman/pacman.c:141
#, c-format
msgid " -g, --groups view all members of a package group\n"
-msgstr " -g, --groups visualiza todos os membros de um grupos de pacotes\n"
+msgstr " -g, --groups visualiza todos os membros de um grupos de pacotes\n"
#: src/pacman/pacman.c:127 src/pacman/pacman.c:142
#, c-format
msgid " -i, --info view package information\n"
-msgstr "-i, --info visualiza informações do pacote\n"
+msgstr " -i, --info visualiza informações do pacote\n"
#: src/pacman/pacman.c:128
#, c-format
msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n"
-msgstr " -l, --list lista o conteúdo do pacote pesquisado\n"
+msgstr " -l, --list lista o conteúdo do pacote pesquisado\n"
#: src/pacman/pacman.c:129
#, c-format
@@ -481,13 +482,13 @@ msgid ""
" -m, --foreign list all packages that were not found in the sync db"
"(s)\n"
msgstr ""
-" -m, --foreign lista todos os pacotes que não foram encontrados na(s)"
-"base(s) de dados sincronizada\n"
+" -m, --foreign lista todos os pacotes que não foram encontrados\n"
+" na(s) base(s) de dados de pacotes\n"
#: src/pacman/pacman.c:130
#, c-format
msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n"
-msgstr " -o, --owns <arquivo> pesquisa o pacote que contém <arquivo>\n"
+msgstr " -o, --owns <arquivo> pesquisa o pacote que contém <arquivo>\n"
#: src/pacman/pacman.c:131
#, c-format
@@ -495,7 +496,7 @@ msgid ""
" -p, --file query the package file [package] instead of the "
"database\n"
msgstr ""
-" -p, --file pesquisa o arquivo de pacote [pacote] ao invés da base "
+" -p, --file pesquisa o arquivo de pacote [pacote] ao invés da base "
"de dados\n"
#: src/pacman/pacman.c:132
@@ -504,13 +505,13 @@ msgid ""
" -s, --search search locally-installed packages for matching "
"strings\n"
msgstr ""
-" -s, --search busca em arquivos localmente instalados por textos "
+" -s, --search busca em arquivos localmente instalados por textos "
"coincidentes\n"
#: src/pacman/pacman.c:133
#, c-format
msgid " -u, --upgrades list all packages that can be upgraded\n"
-msgstr " -u, --upgrades lista todos os pacotes que podem ser atualizados\n"
+msgstr " -u, --upgrades lista todos os pacotes que podem ser atualizados\n"
#: src/pacman/pacman.c:135
#, c-format
@@ -523,46 +524,44 @@ msgid ""
" -c, --clean remove old packages from cache directory (use -cc for "
"all)\n"
msgstr ""
-" -c, --clean remove pacotes antigos do diretório de cache (use -cc "
-"para remover todos os pacotes que estão em cache)\n"
+" -c, --clean remove pacotes antigos do diretório de cache (use -cc\n"
+" para remover todos os pacotes)\n"
#: src/pacman/pacman.c:139
#, c-format
msgid " -e, --dependsonly install dependencies only\n"
-msgstr " -e, --dependsonly instala apenas as dependências \n"
+msgstr " -e, --dependsonly instala apenas as dependências \n"
#: src/pacman/pacman.c:143
#, c-format
msgid ""
" -p, --print-uris print out URIs for given packages and their "
"dependencies\n"
-msgstr " -p, --print-uris imprime as URIs dos pacotes e de suas dependências\n"
+msgstr " -p, --print-uris imprime as URIs dos pacotes e suas dependências\n"
#: src/pacman/pacman.c:144
#, c-format
msgid " -s, --search search remote repositories for matching strings\n"
msgstr ""
-" -s, --search procura em repositórios remotos por textos "
+" -s, --search procura em repositórios remotos por textos "
"coincidentes\n"
#: src/pacman/pacman.c:145
#, c-format
msgid " -u, --sysupgrade upgrade all packages that are out of date\n"
-msgstr " -u, --sysupgrade atualiza todos os pacotes que estão desatualizados\n"
+msgstr " -u, --sysupgrade atualiza todos os pacotes que estão desatualizados no sistema\n"
#: src/pacman/pacman.c:146
#, c-format
msgid ""
" -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade "
"anything\n"
-msgstr " -w, --downloadonly baixa os pacotes mas não instala/atualiza nenhum pacote\n"
+msgstr " -w, --downloadonly baixa os pacotes mas não instala/atualiza nenhum pacote\n"
#: src/pacman/pacman.c:147
#, c-format
msgid " -y, --refresh download fresh package databases from the server\n"
-msgstr ""
-" -y, --refresh baixar bases de dados de pacotes atualizadas do "
-"servidor\n"
+msgstr " -y, --refresh atualizar a base de dados de pacotes\n"
#: src/pacman/pacman.c:148
#, c-format
@@ -570,7 +569,7 @@ msgid ""
" --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than "
"once)\n"
msgstr ""
-" --ignore <pkg> ignora a atualização de um pacote (pode ser usado mais "
+" --ignore <pkg> ignora a atualização de um pacote (pode ser usado mais "
"de uma vez)\n"
#: src/pacman/pacman.c:150
@@ -581,48 +580,48 @@ msgstr " --config <caminho> define um arquivo de configuração alternativo
#: src/pacman/pacman.c:151
#, c-format
msgid " --noconfirm do not ask for anything confirmation\n"
-msgstr " --noconfirm não pede nenhuma confirmação\n"
+msgstr " --noconfirm não pede nenhuma confirmação\n"
#: src/pacman/pacman.c:152
#, c-format
msgid " --ask <number> pre-specify answers for questions (see manpage)\n"
msgstr ""
-" --ask <número> pré-especificar respostas para as perguntas (veja o "
+" --ask <número> pré-especificar respostas para as perguntas (veja a "
"manpage)\n"
#: src/pacman/pacman.c:153
#, c-format
msgid " --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n"
msgstr ""
-" --noprogressbar não mostra uma barra de progresso enquanto baixa os "
+" --noprogressbar não mostra a barra de progresso enquanto baixa os "
"arquivos\n"
#: src/pacman/pacman.c:154
#, c-format
msgid " --noscriptlet do not execute the install scriptlet if there is any\n"
msgstr ""
-" --noscriptlet não executar o scriptlet de instalação se o mesmo "
+" --noscriptlet não executar o scriptlet de instalação se o mesmo "
"existir\n"
#: src/pacman/pacman.c:155
#, c-format
msgid " -v, --verbose be verbose\n"
-msgstr " -v, --verbose informações adicionais\n"
+msgstr " -v, --verbose informações adicionais\n"
#: src/pacman/pacman.c:156
#, c-format
msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n"
-msgstr " -r, --root <caminho> define um diretório de instalação alternativo\n"
+msgstr " -r, --root <caminho> define um diretório de instalação alternativo\n"
#: src/pacman/pacman.c:157
#, c-format
msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n"
-msgstr " -b, --dbpath <caminho> define uma localização diferente da base de dados\n"
+msgstr " -b, --dbpath <caminho> define uma localização diferente para a base de dados\n"
#: src/pacman/pacman.c:158
#, c-format
msgid " --cachedir <dir> set an alternate database location\n"
-msgstr " --cachedir <caminho> define uma localização diferente da base de dados\n"
+msgstr " --cachedir <diretório> define um diretório de cache alternativo\n"
#: src/pacman/pacman.c:171
#, c-format
@@ -632,7 +631,7 @@ msgstr " Este programa pode ser distribuído livremente so
#: src/pacman/pacman.c:172
#, c-format
msgid " the terms of the GNU General Public License\n"
-msgstr " os termos da Licensa Pública Geral GPL\n"
+msgstr " os termos da Licença GPL - General Public License\n"
#: src/pacman/pacman.c:299
#, c-format
@@ -674,7 +673,7 @@ msgstr "falha ao interpretar configuração (%s)\n"
#: src/pacman/pacman.c:520 src/pacman/remove.c:125 src/pacman/util.c:323
msgid "Targets:"
-msgstr "Alvos:"
+msgstr "Pacotes:"
#: src/pacman/pacman.c:526
#, c-format
@@ -683,7 +682,7 @@ msgstr "não foi possível registar a base de dados local (%s)\n"
#: src/pacman/pacman.c:533
msgid "no targets specified (use -h for help)\n"
-msgstr "nenhum objeto definido (use -h para obter ajuda)\n"
+msgstr "nenhum arquivo definido (use -h para obter ajuda)\n"
#: src/pacman/pacman.c:546
msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
@@ -709,7 +708,7 @@ msgstr "nenhum repositório de pacotes configurado.\n"
#: src/pacman/query.c:125
msgid "Checking for package upgrades..."
-msgstr "Buscando atualizações de pacotes"
+msgstr "Buscando atualizações de pacotes..."
#: src/pacman/query.c:132
msgid "no upgrades found"
@@ -722,12 +721,12 @@ msgstr "grupo \"%s\" não encontrado\n"
#: src/pacman/query.c:181
msgid "no package file was specified for --file\n"
-msgstr "nenhum arquivo de pacote foi especificado para o --file\n"
+msgstr "nenhum pacote foi especificado para a opção --file\n"
#: src/pacman/query.c:185
#, c-format
msgid "failed to load package '%s' (%s)\n"
-msgstr "falha ao carregar pacote '%s' (%s)\n"
+msgstr "falha ao carregar o pacote '%s' (%s)\n"
#: src/pacman/query.c:223 src/pacman/query.c:255
#, c-format
@@ -756,7 +755,7 @@ msgstr "falha ao iniciar transação (%s)\n"
#: src/pacman/remove.c:89
#, c-format
msgid "failed to add target '%s' (%s)\n"
-msgstr "falha ao adicionar objeto '%s' (%s)\n"
+msgstr "falha com o parametro '%s' (%s)\n"
#: src/pacman/remove.c:103
#, c-format
@@ -826,7 +825,7 @@ msgstr "repositório \"%s\" não foi encontrado.\n"
#: src/pacman/sync.c:446
msgid ":: Synchronizing package databases...\n"
-msgstr ":: Sincronizando o banco de dados de pacotes...\n"
+msgstr ":: Sincronizando a base de dados de pacotes...\n"
#: src/pacman/sync.c:447
msgid "synchronizing package lists"
@@ -838,7 +837,7 @@ msgstr "falha ao sincronizar algumas bases de dados"
#: src/pacman/sync.c:455
msgid ":: Starting full system upgrade...\n"
-msgstr ":: Iniciando atualização de todo o sistema...\n"
+msgstr ":: Iniciando atualização do sistema...\n"
#: src/pacman/sync.c:456
msgid "starting full system upgrade"
@@ -888,7 +887,7 @@ msgstr ":: Instalar %s do grupo %s? [Y/n] "
#: src/pacman/sync.c:559
#, c-format
msgid "'%s': not found in sync db\n"
-msgstr "'%s': não encontrado no banco de dados sincronizado\n"
+msgstr "'%s': não foi encontrado na base de dados de pacotes\n"
#: src/pacman/sync.c:579
msgid "requires"
@@ -900,7 +899,7 @@ msgstr "é requerido por"
#: src/pacman/sync.c:621
msgid "local database is up to date\n"
-msgstr "banco de dados de pacotes está atualizado\n"
+msgstr "base de dados de pacotes local está atualizada\n"
#: src/pacman/sync.c:630
msgid ""
@@ -924,7 +923,7 @@ msgstr ""
#: src/pacman/sync.c:646
msgid "Proceed with installation? [Y/n] "
-msgstr "Continuar com a instalação? [Y/n] "
+msgstr "Continuar a instalação? [Y/n] "
#: src/pacman/trans.c:52
msgid "checking dependencies... "
@@ -1058,7 +1057,7 @@ msgid ""
"Total Removed Size: %.2f MB\n"
msgstr ""
"\n"
-"Tamanho Total Removido: %.2f MB\n"
+"Tamanho total dos pacotes a serem removidos: %.2f MB\n"
#: src/pacman/util.c:329
#, c-format
@@ -1067,7 +1066,7 @@ msgid ""
"Total Package Size: %.2f MB\n"
msgstr ""
"\n"
-"Tamanho Total do Pacote: %.2f MB\n"
+"Tamanho total dos pacotes a serem baixados: %.2f MB\n"
#: src/pacman/util.c:336
#, c-format